Символическая ругань

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Symbol Swearing. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Пример подобного

Люди придумали множество способов визуально зацензурить непристойные вещи. Один из самых старых и простых способов зацензурить нецензурную лексику в тексте — это заменить маты на ряд случайных символов, которые можно настрочить на компьютере, типа: #*@ и пр. и гневных смайликов. Этот метод цензуры использовался в основном в газетных комиксах, что делает его старше, чем радио.

Техническим термином для такого потока символов является «гравликс» — слово, придуманное карикатуристом Мортом Уокером. Уокер также делит ряд различных типов этого потока символов на конкретные символы, такие как: «джарнсы» (изогнутые или наклонные спирали), «квимпы» (астрономические объекты, такие как луны и планеты), «нитлы» (звезды и звездочки) и груликсы (бессмысленные каракули).

В анимации они тоже могут использоваться в субтитрах.

Примеры[править]

Телесериалы[править]

  • Сумеречная зона — в эпизоде "Однажды в сказке", когда офицер Фланнаган отчитывает Вудро Маллигана за то, что он шел по улице и чуть не был сбит лошадью и каретой, первое слово в подзаголовке представлено звездой, восклицательным знаком, звездочкой и молнией.

Комиксы[править]

  • «Астерикс и Обеликс» — используются отвратительные на вид символы ребуса, обозначающие «древние галльские ругательства».
  • Lucky Luke — в выпуске «Великий князь» Люк сидел голый в жестяной ванне, а к нему без приглашения вломилась чопорная полненькая дама лет 45-50, этакая стереотипная благопристойная протестантка из маленького американского городка XIX века, и начала чем-то (нет, не его наготой) возмущаться — в стиле типичного борца за нравственность. Тогда Люк в гневе рявкнул, что если она немедленно не уберётся — он, Люк, сейчас вылезет «из этой @#$ной ванны!!». Устрашившись как самой перспективы, так и того, что пришлый ганфайтер «сквернословит», дама издала вопль ужаса и убежала.
  • «Baby Blues» — Хэмми ругается после того, как сломал свой игрушечный самолет.
  • «Гетто» — Хьюи Фримен время от времени использует такие ругательства в одном из самых противоречивых политических комиксов.
  • «Disney Ducks Comic Universe» — Дональд Дак часто использует её в своих фразах. Это действительно имеет смысл, так как в мультфильмах нельзя понять ничего из того, что он говорит в ярости — звучит сплошное кря-кря-кря-кря-кря.

Веб-комиксы[править]

Слова девицы додумывайте сами
  • Карикатурист Dave Wolfe иногда прибегает к подобному приему, чтобы добавить дополнительного юмора, поскольку комиксы у него отнюдь не детские и не нуждаются в цензуре.

Мультсериалы[править]

  • Гравити Фолз — в эпизоде «Общество слепого глаза» так переводят показанную жестами реакцию МакГакета на раскрытие зловещей тайны общества, упомянутого в заглавии.
  • Симпсоны — Фландерс сказал «Собака, звездочка, решетка, восклицательный знак», когда получил мячом по паху. Бонус для русскоязычного зрителя: «собака» — это не только символ между «физическим» (авторизованный юзернейм) и «юридическим» (сайт) доменом электронной почты, в английском читаемый как «эт», но ещё и эвфемизм к слову из четырёх букв, означающему самку этого животного. Как сказал и. о. царя, «какая это собака?»

Аниме и манга[править]

  • One Piece — в 436 главе Санджи ругается так, когда Зоро не видит разницы между ним и его розыскной листовкой.
  • Ranma 1/ 2 — в английском и французском переводах манги это используется для цензуры реплик Хироси и Дайскэ (одноклассников Ранмы), когда они допытываются у Ранмы, как далеко он зашел со своей невестой Аканэ. Англоязычному или франкоязычному читателю предлагается самому додумать, какие именно «жутко непристойные слова» заменены символами.
    • Анализ текста заставляет думать, что диалог подразумевался такой: «Скажи правду: вы ведь с ней уже лизались?» — «Нет». — «Ну, вы ведь лапались уже?» — «Нет, ты что!» — «Ха, да вы наверняка уже трахались!» — «Что-о? С этой-то уродиной?»
      • Ранма бравирует, причём насквозь несправедливо: объективно Аканэ весьма и весьма милая, и уродиной её не назовёшь даже с точки зрения «голливудского уродства». А бравировать парня тянет оттого, что у него с Аканэ непростые отношения — в частности, она то и дело на него сердится, а временами и бьёт. Однако Ранма не соврал: он даже ещё ни разочка не поцеловал невесту, — у японцев это считается за глубокий интим, — не говоря уже обо всём «дальнейшем».
  • «Yamada-kun and the Seven Witches» — Шобами ругается так.