| TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Altum Videtur. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
«
|
Signa te signa, temere me tangis et angis, Roma tibi subito motibus ibit amor.
|
»
|
— Палиндромическое двустишие, приписываемое самому Дьяволу
|
Вы представляете, когда-то это был просто язык! И на нем просто разговаривали! Но с некоторых пор именно латынь представляет в фантастике и фэнтези силы зла. И почему бы это?
Хммм, давайте подумаем. Для начала, Католическая Церковь. И, конечно, же, инквизиция. Процессия в черных рясах и колпаках, ведущая на костер еретика под григорианский хорал. Горгульи Собора Парижской Богоматери и заклинания, которые бормочет в полумраке своей кельи отец Клод Фролло. Отец Бернар Ги и его зловещая телега, убийства в монастыре… Достаточно?
Затем — юриспруденция. От одного слова передергивает. Судьи в черных колпаках. Скрип виселицы. Звон каторжных цепей.
Ну и наконец — медицина. Каждому известно, что просто так врач на латыни говорить не будет. Тумор кордис, казус иноперабилис.
Можно вспомнить и алхимиков и еретиков, тоже использовавших латынь (как умный язык для умных мыслей), и то что их отправляли на костёр как чернокнижников.
Словом, если автору некогда/неохота морочить себе голову, выдумывая Черное наречие, латынь — идеальный материал для зловещих и пафосных песнопений, страшных заклинаний и хитроумных формулировок.
Однако, как и у органа, и как у всего вообще в реальной жизни, у латыни есть и противоположная сторона. Это еще и язык молитв, и язык, благодаря которому в Темные века уцелела часть мудрости Древнего мира (второй такой язык — арабский, а для Японии, Кореи и Вьетнама — литературный китайский язык вэньянь). Таким образом, латынь — это не только Черное наречие, это еще и Высокое наречие, а также язык, на котором написан Высокопарный латинский девиз.
Где встречается
- «Гарри Поттер» — большинство заклинаний тут также на латыни, и в первом лице. Например «Оппугно» Гермионы буквально означает «Наказываю!» «Круцио» — «распинаю». «Империо» — «повелеваю», и так далее… Единственные исключения — смертельное заклинание
Абракадабра «Авада Кедавра» из арамейского. Приблизительно означает «Да будет это разрушено/низвергнуто» (в другой трактовке — «Да исчезнет это по слову моему»), и открывающее запертые двери «Алохамора» — смесь гавайского Алоха (т. е. приветствие или прощание) и латинского Мора (т. е. препятствие). Суммарно выходит нечто вроде «Прощай препятствие».
- Можно предположить, что в странах, где сильнее римского влияние Византии, существуют и используются аналогичные заклинания на древнегреческой основе. Но вот будет ли древнегреческий зловещим? Вряд ли...
- "Apokatastethi, apokatastethi, apokatastethi to soma mou emoi (emoi)!" - ГПиМРМ.
- Ив Форвард, «Злодеи поневоле» — действие происходит в неком фэнтезийном мире, но заклинания почему-то читаются на латыни (например, освещение включается словами «фиат люкс»). У них там был свой Рим, и тоже сыграл немалую роль в культуре? Или просто один мир в более или менее «готовом» виде скопировался с другого (чтобы затем пойти своим особым путём), и «повторилась» и латынь тоже?
- Х. Рисаль, «Не прикасайся ко мне» — собственно, название оригинала («Noli me tángere», а не «No me toques»). Медик Рисаль знал для этой библейской фразы еще и значение «раковая опухоль», таким образом протащив под радарами откровенный выпад в адрес испанских монахов на Филиппинах.
- «Мастер и Маргарита» Владимира Бортко — идеальная тема для Воланда от Игоря Корнелюка. Небольшое пояснение по припеву: INRI — «Iesus Nasareus Rex Iudaeus» («Иисус Назаретянин Царь Иудейский») или «Igne natura renovatur integra» («Огнем природа обновляется вся»[1]). Второе является девизом школы Розенкрейцеров. Строчка «Sator arepo tenet opera rotas» — некое заклинание, способное отгонять злых духов, предположительно означает: «Тот, кому есть что сказать, сможет заставить вращаться Колеса Судьбы».
- Диснеевский мультфильм «Горбун из Нотр-Дама». Когда Клод Фролло исполняет песню Hellfire, ему подпевает голос на латинском языке.
- Gravity Falls — троп пародируется. Или играется напрямую — заклинание-призыв Билла Шифра звучит довольно-таки зловеще: «Треугольник, я призываю тебя. Я пришёл к защитному барьеру разума. Я увижу, что барьер разрушен…»
- Over the Garden Wall — когда Зверь почти победил и Грег замерзает, слышна весёлая песенка про картошку и сиропчик, звучавшая в одной из предыдущих серий, но теперь она на латыни и совсем не весёлая: «O potatus et molassus/Si velis eis quaere a nobis/Lenes et caldi valuti catuli/Plene cum petri dulcibus…»
- Disciples — во второй части игры юниты-лидеры демонов откликаются на команды игрока жуткими гортанными голосами. Вдобавок, на латыни. А ещё на латыни написана их магическая книга. Illudere Terra.
- Wolfenstein — самый первый в игре книжник непрерывно твердит жутковатым гроулом: «Acerrimus ex omnibus nostris sensibus est sensus vivendi. Magna res est vocis et silentii temperamentum. Respice post te, mortalum te esse memento», что означает: «Острейшим из всех наших чувств является зрение. Самое замечательное в том, чтобы знать, когда говорить, а когда молчать. Оглянитесь — помните, что вы не бессмертны».
- Dungeon Keeper — при выборе заклинания оно озвучивается замогильным голосом на слегка ломаной латыни. Oculus Diabolus!
- Однокрылый ангел. Как без него.
- Warhammer 40,000 просто немыслим без Высокого Готика — аналога латыни. Песнопения на нём также присутствуют.
- Петь на латыни под органные вставки любит группа Powerwolf. И от лица светлых, и от лица тёмных, и просто страшилки на средневековую тематику…
- Группа «Era», за редкими исключениями, поёт на псевдолатыни. Зачастую получается зловеще.
- Знаменитый «Волшебный Кролик» с детского Евровидения-2009. На самом деле использованы вымышленные слова с закосом под латынь[2], но эффект превзошёл все ожидания.
Примечания
- ↑ Именно эта расшифровка в данном случае является верной: текст сначала пропевается полностью, и только под конец появляется аббревиатура.
- ↑ Etis Atis Animatis. Ближайшее созвучное, подобранное неугомонными интернетчиками — Et est satis animatis, т. е.
«…и оживает до удовлетворительной степени». Достаточно далеко от оригинала.
Язык |
---|
Языки |
Bahasa Ingrris • Всеобщий язык • Высокое наречие (Canis Latinicus • Высокое и низкое письмо • Высокопарный латинский девиз • Вэньянь • Енохианский язык) • Иероглифы • Искусственный алфавит • Луркояз • Необычный язык • Правельный олбанскей • Потерянный язык • Руны • Слишком правильный иностранный язык • Староломаныйъ русскiйъ языкъ (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный язык • Чёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристики • Язык жестов (на пальцах) • Язык хмыканий …
Старославянский язык • Японский язык |
---|
Стили речи |
Аффтар жжот • Береставляет пуквы • Бокукко • Ботать по фене • Верблюды идут на север • Говорить байками • Говорить высоким штилем • Говорить загадками • Говорить лозунгами • Говорить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафоры • Придержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкой • Говорить стихами • Говорить цитатами • Дас ист раздолбайство! • Жуткая монотонность • Зззззмеиная речь • Изъясняться песнями • ИЯДУП/Ради красного словца • Канцелярит • Комическая псевдоучёность • Любитель каламбуров • Любит секреты • Макаку чешет • Матом разговаривает • Невыносимо загадочное многоточие • Немой (Говорить надписями • Говорить телепатией • Добровольно немой • Молчаливый Боб • Очаровательная немая • Разговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языке • Новояз • О себе во множественном числе • О себе в третьем лице/О тебе в третьем лице • Путает слова • Смищной аксэнт • Сочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает язык • Странный грамматика • Таки да! • Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (Оккультрёп • Технотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудрости • Фефекты фикции • Эзопов язык • Экзотический лексикон • Язык диссертации • Язык Дроздова • Язык мудреца • Язык пиратов • Язык Пруткова • Язык Ржевского • Язык роботов • Язык Черномырдина • Язык чудака • Язык Эллочки-людоедки • …
Персонаж-переводчик |
---|
Явления |
Russian Reversal • Анаграмма • Бежевая проза vs Пурпурная проза • Билингвальный бонус • Ботинки — полуботинки • Буквально понятые слова • Внутриязыковой барьер • Вуглускр vs Красавица Икуку vs Степан Борода • Джедайская правда • Игра слов • Исландская правдивость • Кёка о чашке чая • Косноязычный лидер • Кто на ком стоял? • Лжерусские • Назвать полным именем • Народная лингвистика • Не твоё дело, кого я джавахарлал! • Ну ты как ляпнешь! • Оксюморон • Оговорка по Фрейду • Ашыпка нарошна (иронический эрратив) • пишит с ашипками • Поддразнивать из-за языкового барьера • Полиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликация • Реникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетые • Словоерс • Смена обращения — это серьёзно • Смесь французского с нижегородским • Спрятаться за языковым барьером • Стремительный домкрат • Тавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливается • Туча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читать • Умеет читать, не умея писать • Читает с трудом) • Шибболет • ЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК • Эффект голубого щенка • Эффект Телепорно • Я пишусь через «Э» • Языки изменяются со временем • Языковой барьер тебя не спасёт • …
Аббревиатуры: Бафосная аббревиатура • Многозначная аббревиатура • Сложено из имён • Совпадающая неверная аббревиатура • Цифры и аббревиатуры в стихах
Круто и непонятно: Абсурдный рефрен • Заумь • Имитация языка • Конланг(Вавилон-N) • Манускрипт Войнича • Сломанный язык • Тарабарский язык • Технотрёп
Перевод: Диссидент Of Translation • Йопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчика • Ложный друг переводчика • Надмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра слов • Переводческая условность • Переводчик против фанатов • Тактичный перевод • Транскрипция vs транслитерация • Устоявшийся неточный перевод • Человек или пароход?
Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русски • Похожие языки • Простое обучение языку • Рыбка-переводчик • Чудесное обучение языку |
---|
Фразы |
Безумная мантра • Вдохновенная речь • Знаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фраза • Знаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тик • Застряло на языке • Карфаген должен быть разрушен • Это должен был сказать я!) • Крутая похвальба • Крутое кредо • Мантра выживания • Палиндром • Постоянная шутка • Растаскано на цитаты • Словесная провокация • Цитата-бастард • Шантаж — гадкое слово (Десять лет без права переписки • О смерти вслух не говорят)
Да. Нет! Что?: Большое ДА! • Большое НЕТ! • Большое «ЧТО?!» • Просто «да» • Просто «нет» • Простое «Что»
Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответ • Встречая пули грудью • Заткни ганнибало • ЗАТКНИСЬ! • Злодейское глумление • Лектор Ганнибал • Мордобойная фраза • Однострочник Бонда • Почему ты отстой • Убойная фраза |
---|
Голос и тембр |
Громогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голос • Зло меняет голос • Крутая хрипотца • Крутое контральто • Крутой баритон • Загробный голос • Металлический голос • Неожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голос • Псевдоженский мужской голос • Утробный голос • Фальцет • Хриплый женский голос • Шёпот, в который вслушиваются • Юный тенор
Смех: Безумный смех • Злобный смех • Фирменный смех • |
---|
Имена и прозвища |
Айрис и Боб • Аллитеративное имя • Адаптированное имя • Бафосное имя • Безымянный герой • Бонд. Джеймс Бонд. • Ваше страхолюдие • Вьетнамец — человек, вьетнамка — тапочек • Громогласный псевдоним • Дать герою своё имя • Дворянские имена • Диссонирующее имя • Длинное имя • Здравствуйте-здравствуйте, Монтгомери Монтгомери! • Зловещее тёмное имя • Зловещему месту — зловещее имя • Известный иностранный иностранец • Торобоан Ями • Истинное имя • Кола Пепсевич • Кошка по имени Нэко • Крутое имечко • Магия имени (Говорящее имя • Сменить имя • Тот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имя • Много имён • Назван в честь (близкого • еды • животного • знаменитости • цветка • камня • числа • места) • Назвать полным именем • Называть по фамилии • Не в ладах с именами • Не называй меня «сэр» • Не называй меня по имени! vs Назови моё имя! • Ненамеренное коверкание имён • Необычное сокращение имени • Не повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имя • Одинаковые имена • Перевод имени • Переименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имя • Псевдоним (Фальшивая юбка • Фальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданин • Серийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имя • Скажи моё имя • Стереотипное имя • Тёмный Лорд Том • Устрашающее имечко • Фэнтези-ономастика • Характерное имя • Челмедведосвин • Эгополис
Красный Барон • Ласковое прозвище • Неловкое прозвище • Фанская кличка |
---|
Названия |
Как вы яхту назовёте: Версус • Икс — это звучит круто • Именно то, что написано на упаковке (Название-локация • Название-сеттинг • Спойлерное название) • Морская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопрос • Название-дата • Название-оксюморон • Названия по образцу • Название от надмозгов • Название-попрошайка • Название-признание • Название-розыгрыш • Название-цель • Названо по имени • Опозоренное название • Промышленно-штампованное название • Роковое имя • Устаревшее название • Я не Зельда! • С.Т.О.Ч.К.Е.Р. … |
---|
Мат |
Ах ты писька! • Вымышленное ругательство • Высокоточный матснаряд • Зашёл в аптеку царь Додон • Зыбучий грёбаный песец • Крутое и необычное ругательство • Матомная бомба • Матом разговаривает • Мат мы запретили употре***** • Опосредованная передача ругательств (Символическая ругань) • Персональное ругательство • Рассказ подрывника • Такой маленький, а уже ругается • Термоматерная боеголовка • Якорь мне в глотку • Японский городовой |
---|
См. также |
Языковые клише |
---|
← |
Штамп • Основы |
---|