Сточкер: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Сточкер
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Сардинная посмотрельская забава — оформлять разделы статьи в соответствии с рассматриваемым в ней тропом)
Строка 7: Строка 7:
{{Q|Господа фантасты и около, а не надоело ли вам мучаться и писать вот это вот так — „S.t.a.l.k.e.r.“, „С.т.а.л.к.е.р.“, „Сталкер“ с точками, точканутый „Сталкер“ — и т. д. и т. п.? Предлагаю новый вариант написания сего названия, простой, ясный и — главное! — совсем не мучительный в набивании его по клаве — СТОЧКЕР. Причем вариант этот будет даже более правильный, особенно если вспомнить, что английское слово stalker по правилам английского же языка должно произноситься как „стокер“ — о чем, кстати, и БН в своих „Комментариях“ упоминал. Ну а в названиях других проектов можно и точки добавлять по вкусу, чтобы было понятнее, о чем речь идет. Например, „М.е.т.р.о.“ или „Э.т. н.о.г.е.н.е.з.“. Или даже „В.р.е.м.я.у.ч.е.н.и.к.о.в.“… Если времени не жалко…)))|[http://chert999.livejournal.com/657576.html Источник]}}
{{Q|Господа фантасты и около, а не надоело ли вам мучаться и писать вот это вот так — „S.t.a.l.k.e.r.“, „С.т.а.л.к.е.р.“, „Сталкер“ с точками, точканутый „Сталкер“ — и т. д. и т. п.? Предлагаю новый вариант написания сего названия, простой, ясный и — главное! — совсем не мучительный в набивании его по клаве — СТОЧКЕР. Причем вариант этот будет даже более правильный, особенно если вспомнить, что английское слово stalker по правилам английского же языка должно произноситься как „стокер“ — о чем, кстати, и БН в своих „Комментариях“ упоминал. Ну а в названиях других проектов можно и точки добавлять по вкусу, чтобы было понятнее, о чем речь идет. Например, „М.е.т.р.о.“ или „Э.т. н.о.г.е.н.е.з.“. Или даже „В.р.е.м.я.у.ч.е.н.и.к.о.в.“… Если времени не жалко…)))|[http://chert999.livejournal.com/657576.html Источник]}}


== Примеры ==
== П.р.и.м.е.р.ы. ==
{{Примеры}}
{{Примеры}}


=== [[Литература]] ===
=== [[Литература|Л.и.т.е.р.а.т.у.р.а.]] ===
* Книжная серия «S.E.C.T.O.R.» — цитата с фантлаба: «Для раскручивания серии, название было написано [[Карго-культ|как в популярной серии S.T.A.L.K.E.R]] — с точками, но популярной так и не стала и серия была закрыта».
* Книжная серия «S.E.C.T.O.R.» — цитата с фантлаба: «Для раскручивания серии, название было написано [[Карго-культ|как в популярной серии S.T.A.L.K.E.R]] — с точками, но популярной так и не стала и серия была закрыта».
* [[Межавторский проект]] «S-T-I-K-S» — если вам кажется, что сточкер — это всё ещё недостаточно круто, выход есть. Встречайте, '''сдефискер'''!
* [[Межавторский проект]] «S-T-I-K-S» — если вам кажется, что сточкер — это всё ещё недостаточно круто, выход есть. Встречайте, '''сдефискер'''!


=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы|Т.е.л.е.с.е.р.и.а.л.ы.]] ===
* «[[Друзья]]», они же «F.R.I.E.N.D.S».
* «[[Друзья]]», они же «F.R.I.E.N.D.S».
** Кстати, никто не знает значение этой аббревиатуры?
** Кстати, никто не знает значение этой аббревиатуры?
* [[Agents of S.H.I.E.L.D.]] — с фитильком, ибо название внутримировой секретной службы.
* [[Agents of S.H.I.E.L.D.]] — с фитильком, ибо название внутримировой секретной службы.


=== [[Мультсериалы]] ===
=== [[Мультсериалы|М.у.л.ь.т.с.е.р.и.а.л.ы.]] ===
* «[[W.I.T.C.H.]]» — более известный в РФ как <s>«Ч.А.Р.О.Д.Е.Й.К.И.»</s> «Чародейки». Аббревиатура образована из имён героинь — Вилл, Ирма, Тарани, Корнелия и Хай. Аналогично комиксу-первоисточнику.
* «[[W.I.T.C.H.]]» — более известный в РФ как <s>«Ч.А.Р.О.Д.Е.Й.К.И.»</s> «Чародейки». Аббревиатура образована из имён героинь — Вилл, Ирма, Тарани, Корнелия и Хай. Аналогично комиксу-первоисточнику.


=== [[Видеоигры]] ===
=== [[Видеоигры|В.и.д.е.о.и.г.р.ы.]] ===
* Серия «[[S.T.A.L.K.E.R.]]» (с 2007) — кодификатор на постсоветском пространстве.
* Серия «[[S.T.A.L.K.E.R.]]» (с 2007) — кодификатор на постсоветском пространстве.
* Серия «[[No One Lives Forever]]» (с 2000) — злодейская организация H.A.R.M. (дословно — В.Р.Е.Д., в локализации — С.Т.Р.А.Х.), которой противостоит очаровательная шпионка Кейт Арчер.
* Серия «[[No One Lives Forever]]» (с 2000) — злодейская организация H.A.R.M. (дословно — В.Р.Е.Д., в локализации — С.Т.Р.А.Х.), которой противостоит очаровательная шпионка Кейт Арчер.
Строка 29: Строка 29:
* Серия «[[F.E.A.R.]]» (с 2005) — в расшифровке: {{Перевод|First Encounter Assault Recon|штурмовое подразделение первого контакта}}. В русском тоже выкрутились — Федеральная [[Человек-плюс|Единица]] [[Кроме мордобития - никаких чудес|Агрессивного]] Реагирования.
* Серия «[[F.E.A.R.]]» (с 2005) — в расшифровке: {{Перевод|First Encounter Assault Recon|штурмовое подразделение первого контакта}}. В русском тоже выкрутились — Федеральная [[Человек-плюс|Единица]] [[Кроме мордобития - никаких чудес|Агрессивного]] Реагирования.


=== [[Музыка]] ===
=== [[Музыка|М.у.з.ы.к.а.]] ===
* Название российской поп-группы N.A.O.M.I. (бывший первый состав A-Sortie) — Наталья Поволоцкая, Анна Алина, Ольга Ватлина, Мария Зайцева (из «Двух Маш») и Ирина Топорец (псевдоним «Арина Риц»). Переименование состава группы после истечения срока контракта со студией FBI Music случилось по принципу вышеупомянутого витча.
* Название российской поп-группы N.A.O.M.I. (бывший первый состав A-Sortie) — Наталья Поволоцкая, Анна Алина, Ольга Ватлина, Мария Зайцева (из «Двух Маш») и Ирина Топорец (псевдоним «Арина Риц»). Переименование состава группы после истечения срока контракта со студией FBI Music случилось по принципу вышеупомянутого витча.


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Версия 11:16, 22 февраля 2024

Склифосовский.pngКороче, Склихосовский!
Произведение, чьё название представляет собой аббревиатуру с точками

Хочется, чтобы произведение с самого начала было эпичным? Не вопрос, сделайте названием какую-нибудь непонятную, символическую или многозначную аббревиатуру. Опционально можете даже придумать для этой аббревиатуры расшифровку, но если не сможете, ничего страшного — смотреться всё равно будет чертовски круто.

Автор термина — известный редактор Андрей Чертков (создатель проекта «Миры братьев Стругацких: Время учеников»), написавший в своем блоге в «Живом журнале» 29 января 2011 года:

« Господа фантасты и около, а не надоело ли вам мучаться и писать вот это вот так — „S.t.a.l.k.e.r.“, „С.т.а.л.к.е.р.“, „Сталкер“ с точками, точканутый „Сталкер“ — и т. д. и т. п.? Предлагаю новый вариант написания сего названия, простой, ясный и — главное! — совсем не мучительный в набивании его по клаве — СТОЧКЕР. Причем вариант этот будет даже более правильный, особенно если вспомнить, что английское слово stalker по правилам английского же языка должно произноситься как „стокер“ — о чем, кстати, и БН в своих „Комментариях“ упоминал. Ну а в названиях других проектов можно и точки добавлять по вкусу, чтобы было понятнее, о чем речь идет. Например, „М.е.т.р.о.“ или „Э.т. н.о.г.е.н.е.з.“. Или даже „В.р.е.м.я.у.ч.е.н.и.к.о.в.“… Если времени не жалко…))) »
— Источник

П.р.и.м.е.р.ы.

Тут помню тут не помню.jpgДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка?

Л.и.т.е.р.а.т.у.р.а.

  • Книжная серия «S.E.C.T.O.R.» — цитата с фантлаба: «Для раскручивания серии, название было написано как в популярной серии S.T.A.L.K.E.R — с точками, но популярной так и не стала и серия была закрыта».
  • Межавторский проект «S-T-I-K-S» — если вам кажется, что сточкер — это всё ещё недостаточно круто, выход есть. Встречайте, сдефискер!

Т.е.л.е.с.е.р.и.а.л.ы.

  • «Друзья», они же «F.R.I.E.N.D.S».
    • Кстати, никто не знает значение этой аббревиатуры?
  • Agents of S.H.I.E.L.D. — с фитильком, ибо название внутримировой секретной службы.

М.у.л.ь.т.с.е.р.и.а.л.ы.

  • «W.I.T.C.H.» — более известный в РФ как «Ч.А.Р.О.Д.Е.Й.К.И.» «Чародейки». Аббревиатура образована из имён героинь — Вилл, Ирма, Тарани, Корнелия и Хай. Аналогично комиксу-первоисточнику.

В.и.д.е.о.и.г.р.ы.

  • Серия «S.T.A.L.K.E.R.» (с 2007) — кодификатор на постсоветском пространстве.
  • Серия «No One Lives Forever» (с 2000) — злодейская организация H.A.R.M. (дословно — В.Р.Е.Д., в локализации — С.Т.Р.А.Х.), которой противостоит очаровательная шпионка Кейт Арчер.
    • Во второй части вышеупомянутая организация просочилась в название «No One Lives Forever 2: A Spy in H.A.R.M.’s Way» (в локализации — «Никто не живёт вечно 2: С.Т.Р.А.Х. возвращается»).
    • А дополнение ко второй части называется «Contract J.A.C.K.» (Агент Д.Ж.Е.К.) и повествует о наёмнике, фамилия которого Джек уже безо всяких точек.
  • Серия «F.E.A.R.» (с 2005) — в расшифровке: First Encounter Assault Recon. В русском тоже выкрутились — Федеральная Единица Агрессивного Реагирования.

М.у.з.ы.к.а.

  • Название российской поп-группы N.A.O.M.I. (бывший первый состав A-Sortie) — Наталья Поволоцкая, Анна Алина, Ольга Ватлина, Мария Зайцева (из «Двух Маш») и Ирина Топорец (псевдоним «Арина Риц»). Переименование состава группы после истечения срока контракта со студией FBI Music случилось по принципу вышеупомянутого витча.