Культовая неканоничная деталь: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Dean Reed (обсуждение | вклад) (→Кино) |
|||
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 18: | Строка 18: | ||
* «[[Notre-Dame de Paris|Собор Парижской Богоматери]]» ― босоногая Эсмеральда. У Гюго Эсмеральда ходит в башмачках, и её разувают только перед казнью. Но благодаря Джине Лоллобриджиде, которая сыграла её босой в культовом фильме 1956 года (и которая, по слухам, [[Не любит обувь|сама любила ходить босиком]]), Эсмеральду теперь изображают только так, и она стала иконой [[Фут-фетишизм|фут-фетишистов]]. | * «[[Notre-Dame de Paris|Собор Парижской Богоматери]]» ― босоногая Эсмеральда. У Гюго Эсмеральда ходит в башмачках, и её разувают только перед казнью. Но благодаря Джине Лоллобриджиде, которая сыграла её босой в культовом фильме 1956 года (и которая, по слухам, [[Не любит обувь|сама любила ходить босиком]]), Эсмеральду теперь изображают только так, и она стала иконой [[Фут-фетишизм|фут-фетишистов]]. | ||
* «[[Les trois mousquetaires|Три мушкетёра]]»: | * «[[Les trois mousquetaires|Три мушкетёра]]»: | ||
** Благодаря Алисе Фрейндлих на постсоветском пространстве все знают, что королева Анна Австрийская [[Магический щелчок пальцами|прищёлкивает пальцами]] на испанский манер. Режиссёрская находка Юнгвальда-Хилькевича оказалась настолько удачной, что её позаимствовала даже Мария Миронова, игравшая Анну в фильме 2013 года. | ** Благодаря Алисе Фрейндлих на постсоветском пространстве все знают, что королева Анна Австрийская [[Магический щелчок пальцами|прищёлкивает пальцами]] на испанский манер. Режиссёрская находка Юнгвальда-Хилькевича оказалась настолько удачной, что её позаимствовала даже Мария Миронова, игравшая Анну в <s>[[Эффект Йетса|фильме]]</s> жигуновском 10-эпизодном сериале 2013 года. | ||
** Толстый Портос. Дюма вообще-то описывает Портоса как гиганта и богатыря. Не сказать, чтобы [[упитанный силач|то и другое]] было несовместимо… | ** Толстый Портос. Дюма вообще-то описывает Портоса как гиганта и богатыря. Не сказать, чтобы [[упитанный силач|то и другое]] было несовместимо… | ||
** Рошфора упорно изображают одноглазым, но это тоже из адаптаций. | ** Рошфора упорно изображают одноглазым, но это тоже из адаптаций. | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
* Полосатые чулки [[Alice in Wonderland|Алисы в стране чудес]] в книге не упоминаются. Появились на иллюстрациях Тенниела к «Зазеркалью», на иллюстрациях к первой части они однотонные (в цветной версии — синие). | * Полосатые чулки [[Alice in Wonderland|Алисы в стране чудес]] в книге не упоминаются. Появились на иллюстрациях Тенниела к «Зазеркалью», на иллюстрациях к первой части они однотонные (в цветной версии — синие). | ||
** А ещё там нет пошлой шутки «Чудеса случаются» и софизмов типа «Моя реальность отличается от твоей». И вообще, Кэрролл один из чемпионов по [[цитата-бастард|знаменитым цитатам, которых в его книгах нет]]. | ** А ещё там нет пошлой шутки «Чудеса случаются» и софизмов типа «Моя реальность отличается от твоей». И вообще, Кэрролл один из чемпионов по [[цитата-бастард|знаменитым цитатам, которых в его книгах нет]]. | ||
* Голозадый Конан-варвар в одних бронетрусах, похожий скорее на Тарзана. В рассказах Роберта Говарда герой чаще всего носил в бой — броню, в поход — одежду (ещё и нередко приодевался по местной моде). Образ родился из иллюстраций, где качка-красавца норовили сексуально объективировать. Особенно забавно вышло с иллюстрациями к роману «Час дракона», где Конан уже король и, судя по описаниям, носит даже латные рукавицы — а на картинках как будто готовится танцевать мужской стриптиз. | |||
* [[Старик Хоттабыч]] не колдовал словами «Трах-тибидох» ни в книге, ни даже в фильме. Это из аудиопьесы по мотивам. | * [[Старик Хоттабыч]] не колдовал словами «Трах-тибидох» ни в книге, ни даже в фильме. Это из аудиопьесы по мотивам. | ||
* В романе «[[Война и мир]]» нет никакого [[язык Ржевского|поручика Ржевского]], как бы того ни хотелось авторам многочисленных анекдотов. | * В романе «[[Война и мир]]» нет никакого [[язык Ржевского|поручика Ржевского]], как бы того ни хотелось авторам многочисленных анекдотов. | ||
** А там, где он есть (в пьесе Александра Гладкова «Давным-давно», по которой снят культовый фильм Рязанова), он гораздо меньший грубиян, похабник и [[хуцпа]]н, нежели в этих анекдотах (хотя и не сказать, чтобы «совсем не»). | ** А там, где он есть (в пьесе Александра Гладкова<ref>Или не его. Там мутная история с авторством. Подробнее об этом — в книге Э. Рязанова «Неподведённые итоги». Нет, Рязанов не автор этой пьесы, а только её фанат, и к тексту пьесы, вошедшему в фильм, приписал несколько стихотворных строк.</ref> «Давным-давно», по которой снят культовый фильм Рязанова), он гораздо меньший грубиян, похабник и [[хуцпа]]н, нежели в этих анекдотах (хотя и не сказать, чтобы «совсем не»). | ||
*** Но эпоха одна и та же с «Войной и миром», что да, то да… А [[кроссовер]] с «Войной и миром» (в анекдотах) был просто неизбежен после того, как в конце 1960-х вышла бондарчуковская экранизация толстовского эпика. Вот отсюда и растут ноги у многочисленных историй про то, как «танцует Наташа Ростова с поручиком Ржевским…»: народу очень запали в душу Ю. Яковлев в роли Ржевского (у Рязанова), а затем и Л. Савельева в роли Наташи (у С. Ф. Бондарчука). | *** Но эпоха одна и та же с «Войной и миром», что да, то да… А [[кроссовер]] с «Войной и миром» (в анекдотах) был просто неизбежен после того, как в конце 1960-х вышла бондарчуковская экранизация толстовского эпика. Вот отсюда и растут ноги у многочисленных историй про то, как «танцует Наташа Ростова с поручиком Ржевским…»: народу очень запали в душу Ю. Яковлев в роли Ржевского (у Рязанова), а затем и Л. Савельева в роли Наташи (у С. Ф. Бондарчука). | ||
* В книгах [[Астрид Линдгрен]] про Карлсона заглавный персонаж не ел варенье, в отличие от советского мультфильма. Но теперь в театральных адаптациях для малышей это его любимая еда. | |||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === |
Текущая версия на 08:43, 4 апреля 2025
У персонажа художественного произведения есть некая очень характерная черта: предмет одежды, характерный жест, любимое словечко и др. Это подчёркивают во всех адаптациях и фанфиках, про это сочиняют анекдоты, и когда хотят вставить в другое произведение отсылку на персонажа, вставляют именно эту деталь…
Вот только если мы обратимся к первоисточнику, то там нет ни намёка на это. Эта черта либо была придумана автором какой-то из адаптаций (которая оказалась настолько успешной, что затмила первоисточник), либо вообще зародилась уже в фаноне.
Частный случай тропа ― Фанатское утрирование. Близкие явления ― вымышленный штамп и Цитата-бастард.
Примеры[править]
Комплексные франшизы[править]
- Звёздные войны — не оно, но таки оно.
- Дарт Талон. Эту эффектную краснокожую тви’лекку в ситхских татуировках а-ля старина Мол придумали для серии (ныне легендарно-неканоничных) комиксов «Наследие», но её концепт-артами впечатлился аж сам Лукас, и в его сценариях к тогда ещё только планировавшейся трилогии сиквелов ей отводилась большая роль (частично именно из неё в итоговом продукте выпочковался Кайло Рен). Ну и популярности у косплеерш она не теряет с самого своего появления.
- Мара Джейд. Показательны два факта: во-первых, она как бы не первый персонаж Расширенной вселенной, для которого стали выпускать коллекционные фигурки. А во-вторых, её фигурки выпускались даже в сериях по новому канону, уже после отмены Расширенной вселенной как таковой!
Литература[править]
- «Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны» — наверное, единственная цитата из «Витязя в тигровой шкуре», которую знают все. И которой нет ни в одном из изданных переводов.
- «Приключения Шерлока Холмса» ― нет, у Холмса никогда не было коронной фразы «Элементарно, Ватсон». Просто «Элементарно» было, но и всё. Никто точно не знает, откуда взялась фраза «Элементарно, Ватсон!» (в оригинале «Elementary, my dear Watson»). Наиболее популярная теория утверждает, что эту фразу впервые произнёс актёр Уильям Жиллет в роли Холмса в пьесе «Шерлок Холмс» по сюжету Жиллета и Конан Дойла, поставленной в 1899 г. Правда, ни в одной сохранившейся версии сценария этой фразы нет, но есть очень похожая фраза «Элементарно, мой дорогой друг»; возможно, вариант с «Ватсоном» был импровизацией? Так или иначе, эта фраза быстро стала популярной, и уже в 1901 г. в пародии на Холмса блестящий логик Шайлок Комбс говорит своему другу Потсону, после того как определил направление ветра по колыханию усов Потсона: «Элементарно, мой дорогой Потсон».
- Культовая клетчатая охотничья кепка с ушами и с двумя козырьками у Холмса появилась трудами канонического иллюстратора. В одной сцене в рассказе «Серебряный», в которой герои выезжают за город, упоминается, что на великом детективе надета «ear-flapped travelling-cap» — видимо, та самая охотничья кепка-deerstalker. Штука в том, что за городом такой элемент одежды смотрелся весьма уместно, но в городе джентльмен бы такое носить не стал. Однако необычный и не несущий особого подтекста для жителей других стран головной убор стал неотъемлемой деталью костюма великого сыщика даже в ситуациях, где он был бы крайне неуместен, — в некоторых экранизациях Холмс в этой кепке разве что в оперу не ходит.
- «Собор Парижской Богоматери» ― босоногая Эсмеральда. У Гюго Эсмеральда ходит в башмачках, и её разувают только перед казнью. Но благодаря Джине Лоллобриджиде, которая сыграла её босой в культовом фильме 1956 года (и которая, по слухам, сама любила ходить босиком), Эсмеральду теперь изображают только так, и она стала иконой фут-фетишистов.
- «Три мушкетёра»:
- Благодаря Алисе Фрейндлих на постсоветском пространстве все знают, что королева Анна Австрийская прищёлкивает пальцами на испанский манер. Режиссёрская находка Юнгвальда-Хилькевича оказалась настолько удачной, что её позаимствовала даже Мария Миронова, игравшая Анну в
фильмежигуновском 10-эпизодном сериале 2013 года. - Толстый Портос. Дюма вообще-то описывает Портоса как гиганта и богатыря. Не сказать, чтобы то и другое было несовместимо…
- Рошфора упорно изображают одноглазым, но это тоже из адаптаций.
- Благодаря Алисе Фрейндлих на постсоветском пространстве все знают, что королева Анна Австрийская прищёлкивает пальцами на испанский манер. Режиссёрская находка Юнгвальда-Хилькевича оказалась настолько удачной, что её позаимствовала даже Мария Миронова, игравшая Анну в
- «Дракула»: граф не носил плащ со стоячим воротничком — эта деталь появилась в фильме с Лугоши. Более того, у Стокера он при первом появлении щеголяет длинными усами, как на знаменитом портрете реального Влада — а теперь вспомните примерно всех Дракул, каких видели!
- «Франкенштейн» — тут вообще все культовые детали в лучшем случае из фильма с Борисом Карлоффом. Монстр собран из трупов? Нет, трупы Виктор изучал, чтобы понять секреты живой материи; из чего сделано тело монстра, он не рассказал. Монстра оживила молния? Нет, хотя он обрёл жизнь во время дождя, к процессу оживления это никак не относится; сам способ оживления Виктор тоже не раскрывает (хотя есть намёк на электричество). У монстра торчат болты из головы? Нет, ничего подобного. Монстр может только неразборчиво рычать? Нет, он умён и красноречив. А горбун Игорь в классическом виде — вообще порождение пародии «Молодой Франкенштейн» (в фильме слугу звали Фриц[1]). И, конечно, Франкенштейном звали учёного, а не монстра (хотя монстром учёный, безусловно, был).
- Полосатые чулки Алисы в стране чудес в книге не упоминаются. Появились на иллюстрациях Тенниела к «Зазеркалью», на иллюстрациях к первой части они однотонные (в цветной версии — синие).
- А ещё там нет пошлой шутки «Чудеса случаются» и софизмов типа «Моя реальность отличается от твоей». И вообще, Кэрролл один из чемпионов по знаменитым цитатам, которых в его книгах нет.
- Голозадый Конан-варвар в одних бронетрусах, похожий скорее на Тарзана. В рассказах Роберта Говарда герой чаще всего носил в бой — броню, в поход — одежду (ещё и нередко приодевался по местной моде). Образ родился из иллюстраций, где качка-красавца норовили сексуально объективировать. Особенно забавно вышло с иллюстрациями к роману «Час дракона», где Конан уже король и, судя по описаниям, носит даже латные рукавицы — а на картинках как будто готовится танцевать мужской стриптиз.
- Старик Хоттабыч не колдовал словами «Трах-тибидох» ни в книге, ни даже в фильме. Это из аудиопьесы по мотивам.
- В романе «Война и мир» нет никакого поручика Ржевского, как бы того ни хотелось авторам многочисленных анекдотов.
- А там, где он есть (в пьесе Александра Гладкова[2] «Давным-давно», по которой снят культовый фильм Рязанова), он гораздо меньший грубиян, похабник и хуцпан, нежели в этих анекдотах (хотя и не сказать, чтобы «совсем не»).
- Но эпоха одна и та же с «Войной и миром», что да, то да… А кроссовер с «Войной и миром» (в анекдотах) был просто неизбежен после того, как в конце 1960-х вышла бондарчуковская экранизация толстовского эпика. Вот отсюда и растут ноги у многочисленных историй про то, как «танцует Наташа Ростова с поручиком Ржевским…»: народу очень запали в душу Ю. Яковлев в роли Ржевского (у Рязанова), а затем и Л. Савельева в роли Наташи (у С. Ф. Бондарчука).
- А там, где он есть (в пьесе Александра Гладкова[2] «Давным-давно», по которой снят культовый фильм Рязанова), он гораздо меньший грубиян, похабник и хуцпан, нежели в этих анекдотах (хотя и не сказать, чтобы «совсем не»).
- В книгах Астрид Линдгрен про Карлсона заглавный персонаж не ел варенье, в отличие от советского мультфильма. Но теперь в театральных адаптациях для малышей это его любимая еда.
Кино[править]
- Облик персонажей из экранизации «Властелина колец» там, где он не соответствует книжному канону. Признайтесь честно: при упоминании имени «Фродо» вам представляется тот самый черноволосый «юноша бледный с взором горящим», да еще и хлипковатый телом и со слабыми нервами, а не 50-летний крепкий (!), серьёзный (!!), основательный (!!!) светло-шатенистый искатель приключений. Примечание: у хоббитов несколько другие сроки созревания и старения, но всё равно 50-летний хоббит должен выглядеть примерно на 35-38 человеческих лет, а никак не моложе.
- Да и в роли того же Элронда кого-нибудь, кроме Хьюго Уивинга, мало кто может представить. Хотя у канонического Элронда, как ни поворачивай, не настолько «агент-смитовское» лицо. Отдельным пунктом идут эльфы, пришедшие на помощь Рохану в битве при Хорнбурге — в книге они никуда не приходили, но больно уж хорошо вписались в битву в фильме.
- Розовый танк из «Обитаемого острова». Родился из шуток и мемов с обработанными кадрами — в самом фильме танк грязно-красный, примерно того же оттенка, что форма наткнувшихся на него штрафников.
- Предположительно грязно-красный цвет способен обмануть роботоуправляемые датчики, призванные засекать присутствие врага.
- «We live in a society» — коронная фраза Джокера? Не было такой фразы ни в «Тёмном рыцаре», ни в «Джокере», ни в комиксах! Это просто «пацанская цитата» с фотографией Джокера. Но мем стал так популярен, что в сцене после титров «Лиги справедливости» Джокер в исполнении Джареда Лето таки это говорит.
Аниме и манга[править]
- «Синдзи, полезай в грёбаного робота!» Не говорил такого никто в «Евангелионе», это просто мемная шутка фанатов.
Настольные игры[править]
- Буржуй из «Монополии» в шляпе, с тросточкой и с моноклем… только в фан-арте, в игре никакого монокля у него нет. Просто эта черта отлично вписывается в образ старомодного джентльмена.
- Warhammer 40000 — нигде в бэке не сказано, что орки верят в то, что фиолетовый цвет делает их более скрытными (и тем более — что действительно делает). Это фанская хохма (уровня «Вы когда-нибудь видели фиолетового орка? А он вас видит прямо сейчас…»), которая настолько хорошо вписалась как в орочий менталитет, так и в атмосферу вселенной вообще, что пошла в народ.
Музыка[править]
- Пародийный гот в комедии обязательно выкрашен белилами до состояния Пьеро, а под глазами чёрные круги. Это больше похоже на корпспейнт блэк-металлистов — реальные исполнители готик-рока и готик-металла как правило максимум наносили лёгкий макияж.
Реальная жизнь[править]
- Людовик XIV всего раз в жизни сказал «Государство — это я», возражая оратору, который постоянно использовал оборот «Король и государство». В пародиях и адаптациях он только это и повторяет.
- Хрущёв, яростно стучащий ботинком по трибуне ООН. Что было на самом деле, стучал ли Хрущёв ботинком, и если да — то когда и при каких обстоятельствах? Историки не пришли к единому мнению, и даже мемуары Хрущёва, его семьи и его помощников описывают инцидент по-разному. Но инцидент укоренился в фольклоре, а в Германии есть даже памятник Хрущёву, держащий в руке ботинок. Ну и, конечно, история с ботинком вошла во множество пародий: например, в игре Superhero League of Hoboken племя, живущее в здании ООН в постапокалиптическом Нью-Йорке, ритуально стучит ботинками по столам.
- Еще Хрущев назвал бомбу АН-602 "Кузькиной матерью". На самом деле, в 1959 году он пригрозил западу показать Кузькину мать, а в 1961 состоялись испытания этой бомбы, вот и пошла шутка, что это была та самая Кузькина мать.
- Екатерина II, якобы делавшая на письме ужасные ошибки и писавшая «ещё» как «исчо». Кое-какие ошибки у неё встречались, но отнюдь не до такой степени (к тому же, тогда правила орфографии ещё не были чётко определены).
- Ненулевое количество людей на западе вообще считают, что её культовая деталь — секс с конём. Которого, ясное дело, не было.
Примечания[править]
- ↑ Злая пародия на этого киношного Фрица (и тоже именуемая Фриц) появляется, например, в пародийной же видеоигре Brain Dead 13 («Мозготрупная, 13», 1995 год).
- ↑ Или не его. Там мутная история с авторством. Подробнее об этом — в книге Э. Рязанова «Неподведённые итоги». Нет, Рязанов не автор этой пьесы, а только её фанат, и к тексту пьесы, вошедшему в фильм, приписал несколько стихотворных строк.