Дать герою своё имя

Материал из Posmotreli
Версия от 14:10, 10 апреля 2022; Кейн (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}} Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто Говорящее имя|го...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
« — Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я! »
— Из старой рекламы Pepsi

Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто говорящее или символическое, а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на конланг или какой-то иностранный язык. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя молодого и талантливого поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в Мэри Сью.

В реалиях Интернета случается порой так, что причина и следствие меняются здесь местами — сам автор берёт себе псевдоним в честь собственного героя, хотя это говорит о той же глубине внутреннего сродства с ним и о тех же возможных нехороших последствиях.

С прикрученным фитильком: по сути дела, очень многие никнеймы на просторах сети образованы от имён, фамилий, инициалов их владельцев. А в онлайн-играх первого и самого любимого персонажа нередко делают похожим на «идеализированного себя» и нарекают «самопроизводным» именем.

Варианты тропа, когда персонаж назван в честь ребёнка автора, и ещё один, когда актёр играет персонажа со своим же именем, включены в эту же статью, но выделены в отдельные разделы.

Примеры

Литература

Русскоязычная

  • «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
  • Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря»: Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца.
  • Как зовут профессора Селезнёва, папу Алисы? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса, и жена тоже Кира (отсюда и псевдоним).
  • «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь субверсия и инверсия одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный в честь героя, но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
  • «Профессия: ведьма» — Вольха Редная. Имя героини — совсем немного искажённое имя автора серии, Ольги Громыко.
    • У неё же, «Год Крысы» — добрая богиня Хольга и злой бог Саший (в честь, как ни странно, мужа Александра). Или наоборот — в зависимости от государства, в котором вы находитесь…
  • «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: сам автор утверждает, что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А фанон добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
  • «Убийца наваждений» Антона Орлова (настоящее имя — Ирина Коблова): один из центральных персонажей, мастер иллюзий Инора Клентари, творящая под псевдонимом Ким Энно, списан с автора. Очень самокритично списан.
  • «Лейна» Елены Петровой: своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена».
    • Кстати, хрестоматийный пример Мэри Сью.
    • ВПС при виде такого варианта вспомнила фильм «Девочка ищет отца»: немцы, разыскивавшие дочь партизанского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
  • «Путь демона» Глушановского: скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
  • Алекс Кош: Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
    • При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
  • «Астровитянка» Ника Горькавого: главную героиню зовут Никки Гринвич.
  • Героя трилогии Сергея Лукьяненко «Лорд с планеты Земля» зовут Сергеем, впрочем, обычно называют Сержем. А в «Рыцарях сорока островов» фигурирует второстепенный герой по имени Сержан.
  • Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, псевдоним писательницы).
  • В трилогии «Меч без имени» Андрея Олеговича Белянина настоящее имя и отчество главного героя лорда Скиминока, ревнителя и хранителя… — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
  • В романе Андрея Жвалевского «Мастер сглаза», как и в примере выше, имя и отчество протагониста совпадают с именем и отчеством автора. Что характерно, с героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
  • В литературном первоисточнике сериала «Улицы разбитых фонарей», т. е. в романах Андрея Кивинова протагониста зовут Андрей Кивинов (при том что книги написаны от третьего лица). В сериале фамилию поменяли на «Ларин», а имя оставили.
  • Юлия Вознесенская, «Юлианна». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там и там зовут Юрий.

На других языках

  • «Повесть о Гэндзи» Мурасаки Сикибу — инверсия: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини.
  • Польская писательница Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это одна и та же героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это псевдоним (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
  • «Гарри Поттер» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон. Как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
  • «Тёмная башня» Стивена Кинга: отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
  • Кассандра Клэр «Орудия смерти»: главную героиню зовут Клэри. Инверсия, т. к. настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним; так что перед нами ещё один случай из категории «взять себе имя героя».
  • Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.

Сетевая

  • «Сталь и Пламя»: имя одного из ключевых персонажей — Арастиор, такое же, как и ник автора. Тут инверсия: имя дано не по нику автора, а наоборот — автор взял ник от героя, загоревшись поворотами его биографии.
    • Ну и Иллиндил Грант… Только не говорите мне, что одинаковость первых звуков с именем Илья [Ефимович Гутман] — «чистая, мол, случайность».

Кино

  • Главный герой в «Звёздных войнах» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
  • «Годзилла», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика.)
  • «Реальные упыри» — Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и Стьюард Рутерфорд в роли Стью.

Телесериалы

  • «Сверхъестественное»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. Подсвечено и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
  • «Папины дочки»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
  • «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-МТА-алкоголик Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то мартистю, копиркина Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) суперагента, майора Бориса Турова.

Комиксы

Веб-комиксы

  • Goblins: Life Through Their Eyes: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.

Видеоигры

  • Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным Марти Стью — превозмогающим, носящим кучу мечей воителем, склонным к использованию зрелищных и при этом мощных атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
  • Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главного героя зовут точно так же, как в реальной жизни создателя этого персонажа — Кунио Таки.
  • DotA. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник Kunkka рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — Kunkka, Admiral Proudmoore — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
  • Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса.

Реальная жизнь

  • На таких сайтах, как deviantart, где каждый может нарисовать своего оригинального персонажа и создавать хоть комиксы, хоть фанфики о нём, авторы довольно часто прибегают к такому методу: включение частиц твоего имени в имя ОС-а даёт чуть-чуть большую защиту от плагиата. Во всяком случае, те люди, которые знают тебя и твоё творчество, смогут распознать подделку.

Имя первого слушателя

Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.

  • Самый известный пример — Алиса Лидделл, знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
  • «Винни-Пух и все-все-все» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь.
  • Алиса Селезнёва названа в честь дочери Кира Булычёва, более того, имена её родителей — Игорь и Кира — соответственно, имена автора и его жены (если что, Кир Булычёв — это псевдоним). Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, и его дочь любит книги другого рода.
  • Дениска Кораблёв, герой «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса. Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
    • Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса.
  • В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
    • А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
  • Мари и Фриц в сказке Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и Мышиный Король» названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
  • Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.

Имя актёра совпадает с именем персонажа

Причины такого явления неизвестны, но порой кинематографическому персонажу достаётся имя того актёра, который его играет. Очевидно, актёру удобнее откликаться на собственное имя, чем на чужое.

  • В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана.

В кино

  • В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы (например, бродяга Чарли, которого играл Чарльз «Чарли» Чаплин).
  • Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек»(илипохожим именем, вроде "Кевин Чен"). Что, к слову, весьма и весьма оправданно: как бы ни звали героя, мы его всё одно будем называть «Джекичаном».
    • Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли.
    • Не совсем в тему статьи, но в тему этого примера: тройка Трус-Балбес-Бывалый. Зрители куда чаще называют их просто Никулиным, Вицыным и Моргуновым. А кого волнует, какие имена придумал сценарист, если зритель решил иначе?
  • «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика»: в сценарии главного героя звали Владик, но его переименовали в Шурика после утверждения на роль Александра Демьяненко.
    • Аналогично в фильме «Иван Васильевич меняет профессию» из-за Демьяненко главный герой получил имя Александр Сергеевич Тимофеев, хотя в пьесе Булгакова он был Николай Иванович.
  • «Берегись автомобиля»: режиссёра в исполнении Евгения Евстигнеева зовут Евгений Александрович.
  • «Королевство кривых зеркал»: Олю играет Ольга Юкина.
    • Здесь скорее совпадение: героиня и в исходной книге Оля. Разве что это могло повлиять на выбор, кого из близняшек на какую роль взять.
  • «Гараж»: героиню Натальи Гурзо зовут Наташа.
  • «В зоне особого внимания» и «Ответный ход»: гвардии прапорщик Волентир в исполнении Михая Волонтира.
  • Игорь Дмитриев в фильмах «Зайчик» и «Сезон чудес» исполнил роли персонажей, которые носят имя-отчество Игорь Борисович.
  • Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу.
  • «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона.
  • «Чужие» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут Васкес. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein.
  • «Гостья из будущего»: сотрудники космопорта, в которых позже вселились космические пираты, обращаются друг к другу по именам играющих их актёров Кононова и Невинного — Михаил Иванович и Вячеслав Михайлович.
  • В тех же «Особенностях национальной охоты» фамилия генерала была Булдаков — как и у актёра. В продолжениях, однако, генерал носит фамилию Иволгин.
  • Папу-вампира в «Дозорах» (строго говоря, явно ИО озвучивается только во втором фильме) зовут Валерий Сергеевич, равно как и игравшего его В. С. Золотухина.
  • Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур.
  • «Лабиринт»: младшего брата Сары зовут Тоби, а играл его Тоби Фроуд. Впрочем, для этого была веская причина — малыш на чужое имя не реагировал.
  • «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него.
  • «Схватка»: Дэнни Трехо играет грабителя по имени Трехо.
  • Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр.
  • «Робот по имени Чаппи»: роли Йоланди и Ниндзя исполняют участники Die Antwood с псевдонимами, собственно, Йоланди и Ниндзя.
  • «Лето. Одноклассники. Любовь»: героиню Эшли Грин зовут Эшли.
  • «Колье для снежной бабы»: главную роль Ивана исполнил Иван Оганесян.
  • «Побег» Е. Кончаловского: если верить сайту Кино-Театр.ру, трое главных героев и двое второстепенных разделяют имена с актёрами.
  • What We Do in the Shadows («Реальные упыри» в русском прокате): Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и, в качестве вишенки на торте, компьютерщик Стьюард Рутерфорд в роли компьютерщика Стью. А объяснение простое: фильм — псевдодокументалистика, вот часть персонажей и назвали в честь актеров.
  • В бой идут одни «старики» — младшего лейтенанта Сагдуллаева по прозвищу Ромео сыграл Рустам Сагдуллаев, а механика Макарыча — Алексей Макарович Смирнов. Герой Вано Янтбелидзе — тоже Вано, но Кобахидзе.

В телесериалах

  • Ситком «33 м²»: все члены заглавной семьи носят имена своих актёров, кроме бабушки, которую играет мужчина. Большинство персонажей Михаила Шаца (а у него было много ролей в разных сериях) зовут Михаил.
  • В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер.
    • Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её.
  • Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее.
  • В «Папиных дочках» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича.
  • «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла.
  • Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома).
    • В принципе Петренко-Мухомора зовут Юрий Александрович, как и актёра, его играющего, — Ю. А. Кузнецов.
    • Анастасию Рюриковну Абдулову играет Анастасия Рюриковна Мельникова.
    • Ещё раз Ли. В деле-арке «Операция „Чистые руки“» охранника-китайца из банка по фамилии Ли играет Ли Цзянь Вень.
    • В принципе, в ранних «Ментах» нередко эпизодическому персонажу или персонажу на одну серию давали имя актёра.
  • В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова.
  • «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров.
  • «Кулагин и партнёры» — аналогично.
  • «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович.
  • «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов.
  • Сериал «Реальные пацаны»: у многих (хотя и не всех) персонажей имена и фамилии совпадают с именами актёров, которые их играют. Начиная с главного героя Николая Наумова и его друзей, Антона Богданова и Владимира Селиванова. У меньшего числа персонажей и актёров совпадают только имя (Сергей Оборин (персонаж)/Ершов (актёр) или только фамилия (Эдуард (персонаж)/Станислав (актёр) Тляшев).
  • Комедийно-скетчевый ситком «Агентство»: неожиданная аверсия. Элемент неожиданности в том, что вступительные титры показывают нам только имена-фамилии актёров и должности персонажей в фирме, по принципу «Иван Иванов — секретарь». Раз имена персонажей не называются, можно было бы ожидать совпадения их с показанными актёрскими, но не тут-то было, имена у них совершенно другие.
  • «Прокурорская проверка»: прокуроров и в реальной жизни зовут Павлом Ильиным и Дмитрием Белоноговым.
    • Сашу Бесфамильного, заменившего Сашу Чекалина, играет Александр Касаткин.
    • Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра.
  • «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш.
  • «След»: героиню Юлии Вайшнур зовут Юлией Соколовой. Причём имя героини перекочевало из «Детективов».

В видеоиграх

  • Серия игр Blackwell Chronicles: с прикрученным фитильком, поскольку имя досталось не самой героине — зато имя составное. В первой игре главную героиню Розу Блэквелл озвучивала актриса Санде Чен. Во второй игре Розы нет, а в третьей игре и далее её озвучивала Ребекка Уиттакер. Так вот, в третьей игре упоминается вымышленная актриса Ребекка Чен, и Роза должна по ходу расследования сыграть роль этой Ребекки.

На телевидении

  • «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина.
  • То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена?
  • «Старые песни о главном», выпуск первый. Все певцы и артисты, изображающие жителей деревни, носят свои настоящие имена.
    • Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» (Агузарова), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»…
  • Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «Каламбур» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
  • «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с 1978 года): Ириска (Ирина Асмус, выступавшая на арене именно под псевдонимом Ириска), Клёпа (Виталий Довгань, т. е. один из персонажей, который не сюда), Лёвушкин (Валерий Лёвушкин) и Юра (Юрий Шамшадинов). И т.д. Традицию поддерживают Маруся Александровна, Кристина Алексеевна и Ксюша Сергеевна. Также, начиная с 1990-х, были Шурик (Александр Осипов), Санёк (Александр Коврижных) и Митя (Дмитрий Бурукин).