Шанти: различия между версиями
Hellerick (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 10 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 14: | Строка 14: | ||
Шанти — обычные рабочие песни и исполняются а-капелла. Из сюжетов — «а были вы в [вставьте какое-нибудь место]?», скука по девушке, корабельная жизнь, приключения на берегу, «не забывайте моряков». Часто через шанти матросы передавали офицерам своё ви́дение обстановки в политике или на корабле. | Шанти — обычные рабочие песни и исполняются а-капелла. Из сюжетов — «а были вы в [вставьте какое-нибудь место]?», скука по девушке, корабельная жизнь, приключения на берегу, «не забывайте моряков». Часто через шанти матросы передавали офицерам своё ви́дение обстановки в политике или на корабле. | ||
{{q|Pay me, Oh pay me,<br />Pay me my money down.<br/>Pay me or go to jail,<br/>Pay me my money down.<br/>|Народное}} | {{q|Pay me, Oh pay me,<br />Pay me my money down.<br/>Pay me or go to jail,<br/>Pay me my money down.<br/>|Народное}} | ||
{{q|Boney<ref>Наполеон Бонапарт</ref> was a warrior,<br/>Way, hey, ya!<br/>A reg'lar bull and tarrier,<br/>Jean-François<ref>И при чём тут Жан-Франсуа? Оказывается, песня просто подражает другой, французской шанти.</ref>!|Народное}} | {{q|Boney<ref>Наполеон Бонапарт</ref> was a warrior,<br/>Way, hey, ya!<br/>A reg'lar bull and tarrier,<br/>Jean-François<ref>И при чём тут Жан-Франсуа? Оказывается, песня просто подражает другой, французской шанти. Также это личное имя «Олонезца» Но (1630—1671), пиратского капитана-[[Полное чудовище|маньяка]], ставшее в Британии нарицательным.</ref>!|Народное}} | ||
Многие из шанти — настоящий [[музыкальный триппер]]. | Многие из шанти — настоящий [[музыкальный триппер]]. | ||
Строка 30: | Строка 30: | ||
Джонатан Джонс из Южной Каролины, | Джонатан Джонс из Южной Каролины, | ||
Налегай, молодцы…|«Северная одиссея»}} | Налегай, молодцы…|«Северная одиссея»}} | ||
* [[Гринландия|Александр Грин]], «Алые паруса». «Ассоль было уже пять лет, и отец начинал все мягче и мягче улыбаться, посматривая на ее нервное, доброе личико, когда, сидя у него на коленях, она трудилась над тайной застегнутого жилета или забавно напевала матросские | * [[Гринландия|Александр Грин]], «Алые паруса». «Ассоль было уже пять лет, и отец начинал все мягче и мягче улыбаться, посматривая на ее нервное, доброе личико, когда, сидя у него на коленях, она трудилась над тайной застегнутого жилета или забавно напевала матросские песни — дикие ревостишия. В передаче детским голосом и не везде с буквой „р“ эти песенки производили впечатление танцующего медведя, украшенного голубой ленточкой». | ||
* Войскунский и Лукодьянов, «Экипаж „Меконга“». Главные герои (советские яхтсмены-любители рубежа 1950-60-х годов) работают с парусом своей | * Войскунский и Лукодьянов, «Экипаж „Меконга“». Главные герои (советские яхтсмены-любители рубежа 1950-60-х годов) работают с парусом своей яхты — и, дурачась, поют самую настоящую шанти: «Входит в гавань чёрный клипер. Ну, братцы, ну, братцы, ну! Интересно, кто там шкипер? Ну, братцы, ну, братцы, ну!». | ||
** Она буквально самая | ** Она буквально самая настоящая — это известнейший образец жанра еще XVIII в. (правда, тогда клиперов еще не было, это изменение появилось в следующем веке). Более классический перевод Д. Лухманова: | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1| | ||
Входит в гавань черный клипер, | Входит в гавань черный клипер, | ||
Строка 42: | Строка 42: | ||
Жизнь на нем одно мученье, | Жизнь на нем одно мученье, | ||
Дай, братцы, дай, братцы, дай.|}} | Дай, братцы, дай, братцы, дай.|}} | ||
* «[[Трудно быть богом]]». То, что сымпровизировал юный | * «[[Трудно быть богом]]». То, что сымпровизировал юный Пашка — это, предположительно, шанти: «Старый шкипер Вицлупуцли! Ты, приятель, не заснул? Берегись: к тебе несутся [[Абсурдный юмор|стаи жареных акул]]!» | ||
* Джеральд Даррелл, трилогия о Корфу: капитан Крич периодически исполняет «старые матросские | * Джеральд Даррелл, трилогия о Корфу: капитан Крич периодически исполняет «старые матросские песни» — частушки и шанти наипохабнейшего разлива из серии: | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1| | ||
Океан ворчит угрюмо, тихо плещется волна. | Океан ворчит угрюмо, тихо плещется волна. | ||
Строка 51: | Строка 51: | ||
Мне досталась молодуха лет под восемьдесят пять. | Мне досталась молодуха лет под восемьдесят пять. | ||
И тогда за оба уха начал я бедняжку драть.<ref>В народной песне про Джона Кровавое Яйцо текст ещё неприличней.</ref>|Дж. Даррелл, «Птицы, звери и родственники»}} | И тогда за оба уха начал я бедняжку драть.<ref>В народной песне про Джона Кровавое Яйцо текст ещё неприличней.</ref>|Дж. Даррелл, «Птицы, звери и родственники»}} | ||
**Более того, в романе | ** Более того, в романе фигурирует… Good Ship Venus, известная нам сегодня в исполнении Sex Pistols под названием «Friggin' in the Riggin'» | ||
* Аналогично у Дэвида Эттенборо, в книге «В Парагвай за броненосцами». Дэвид и его друг был обременены также заданием собирать фольклор и решили записать песни речных моряков. Хорошенько поддав, их шкипер выдал им набор похабнейших речных шанти. | * Аналогично у Дэвида Эттенборо, в книге «В Парагвай за броненосцами». Дэвид и его друг был обременены также заданием собирать фольклор и решили записать песни речных моряков. Хорошенько поддав, их шкипер выдал им набор похабнейших речных шанти. | ||
* Валентин Пикуль, | * Валентин Пикуль, «Фаворит» — песня матросов с корабля работорговцев. «Еще не бывал я на Конго-реке, Дернем, парни! Дернули… Там жмет лихорадка людей в кулаке. Дернем, парни! Дернули» | ||
* Юрий Герман, «Россия молодая»: {{Q|pre=1| | * Юрий Герман, «Россия молодая»: {{Q|pre=1| | ||
Руки не мыть и пить, фифаллерала, | Руки не мыть и пить, фифаллерала, | ||
Строка 68: | Строка 68: | ||
Фифаллерала-лерала! | Фифаллерала-лерала! | ||
Ла-ла!..<ref>https://www.youtube.com/watch?v=zb1aOfzH-u4</ref>|поют шведские моряки, идущие на Архангельск}} | Ла-ла!..<ref>https://www.youtube.com/watch?v=zb1aOfzH-u4</ref>|поют шведские моряки, идущие на Архангельск}} | ||
* А. Бушков, «[[Пиранья (цикл)|Пиранья]]»: | * А. Бушков, «[[Пиранья (цикл)|Пиранья]]»: Мазур — моряк весьма специфический ([[спецназ]]овец-подводник), но, тем не менее, шанти знает и уважает:{{Q|pre=1| | ||
Зовут меня Уильям Кидд, | Зовут меня Уильям Кидд, | ||
Ставьте парус, ставьте парус! | Ставьте парус, ставьте парус! | ||
Строка 81: | Строка 81: | ||
Слаще нет судьбы такой, | Слаще нет судьбы такой, | ||
Ставьте парус, ставьте парус!|«Пиранья. Первый бросок»}} | Ставьте парус, ставьте парус!|«Пиранья. Первый бросок»}} | ||
:* Показательно, что персонаж использует эту песенку именно по прямому | :* Показательно, что персонаж использует эту песенку именно по прямому назначению — синхронизация работы ног и дыхалки + отвлечение мозга от усталости (персонажу требуется бежать на большое расстояние). | ||
* Борис Акунин, «Сокол и | * Борис Акунин, «Сокол и ласточка» — любимая экипажем баллада о, собственно, соколе и ласточке. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* «[[Остров сокровищ/Адаптации|Остров сокровищ]] маппетов» (1996, [[Disney]]) | * «[[Остров сокровищ/Адаптации|Остров сокровищ]] маппетов» (1996, [[Disney]]) — Shiver My Timbers. | ||
* «[[Гринландия|Алые паруса]] | * «[[Гринландия|Алые паруса]]» — матросы на «Секрете» Грэя пели шанти. | ||
=== Телевидение === | === Телевидение === | ||
* | * «Лентяево» — своеобразное смешение шанти и детской песни а-ля «гладков» (передача-то детская) — You are the Pirate: | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1| | ||
Йо-хо-хо-хо! Тру-ля-ля-ля! | Йо-хо-хо-хо! Тру-ля-ля-ля! | ||
Строка 105: | Строка 105: | ||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
* «[[Астерикс]] завоёвывает | * «[[Астерикс]] завоёвывает Америку» — даны поют, сидя на вёслах: «Как мы с пьяным викингом поступим…». | ||
=== [[Аниме]] === | === [[Аниме]] === | ||
* [[Space Pirate Captain Harlock]] (оригинал | * [[Space Pirate Captain Harlock]] (оригинал 1978 года) — «Песня про Харлока», она же «Пиратский марш». Наименее мелодична из прозвучавших в сериале, зато идеально стилизована под троп. | ||
* [[One Piece]] — Внутримировой пример в лице «Сакэ Бинкса». | |||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* [[Dishonored]] | * [[Dishonored]] — Одной из центральных музыкальных тем игры используется переделанная What can we do with a drunken sailor, «Как мы с пьяным моряком поступим». Вместо сейлора (матроса вообще) в ней упоминается вейлер (матрос китобойного судна; это если дословно; в мире игры это жаргонное название группы наемных убийц, а не собственно китобои). | ||
** В дополнении Knife of Dunwall магнат Бандри Ротвайлд, устроив на своем предприятии локаут, напевает «What will we do with the striking worker». | ** В дополнении Knife of Dunwall магнат Бандри Ротвайлд, устроив на своем предприятии локаут, напевает «What will we do with the striking worker» (Как мы с забастовщиком поступим). | ||
* Огромное количество известных и не очень в [[Assassin's Creed | * Огромное количество известных и не очень в [[Assassin's Creed IV: Black Flag]]. [[Пират]]ы же! Поиск и сбор бумажек с песнями является дополнительным заданием. | ||
** В AC Rogue пиратов формально нет, но сборы и пение песен присутствуют. | ** В AC Rogue пиратов формально нет, но сборы и пение песен присутствуют. | ||
** Надо сказать, тут имеет место [[Музыкальный анахронизм|анахронизм]]: реальная песня про бухого матроса появилась в середине | ** Надо сказать, тут имеет место [[Музыкальный анахронизм|анахронизм]]: реальная песня про бухого матроса появилась в середине XIX века, а действие игры происходит в начале XVIII. | ||
*** Здесь может барахлить Анимус (это вообще популярный [[обоснуй]] у фанатов AC, не только для данного случая). | *** Здесь может барахлить Анимус (это вообще популярный [[обоснуй]] у фанатов AC, не только для данного случая). Другой обоснуй: это широко опубликовали песню в XIX веке, когда пошла мода на фольклористику, а изустно (и в корявых списках типа тех, что ловит Эдвард) она ходила гораздо раньше, просто [[неуловимый Джо|всем было пофиг]]. | ||
* | * Sid Meier’s Pirates (2004) — ходя по карте на своём корабле, можно периодически услышать, как команда под гармошку поёт что-то невнятно-гэгэйкающее на мотив «Пьяного матроса» и «Blow the Man Down». | ||
* [[Pillars of Eternity 2 — Deadfire]] | * Nantucket — игра про китобоев, так что Now you’re ready to sail for the Horn (За китовым усом готов ты пойти)! | ||
* [[Pillars of Eternity 2 — Deadfire]] — поскольку местом действия на сей раз стал обширный архипелаг, а перемещаться по миру приходится в основном на собственном корабле, на глобальной карте команда регулярно запевает характерные песни. | |||
* Тема короля К.Рула из Donkey Kong таки неиллюзорно намекает. Благо, король [[Крокодил-людоед|кремлингов]] пробавляется морским пиратством. | * Тема короля К.Рула из Donkey Kong таки неиллюзорно намекает. Благо, король [[Крокодил-людоед|кремлингов]] пробавляется морским пиратством. | ||
* [[Call of Cthulhu (игра)]]: в баре «Кит на мели», рыбаки поют песню о Чудесном Улове. | * [[Call of Cthulhu (игра)]]: в баре «Кит на мели», рыбаки поют песню о Чудесном Улове. | ||
* [[Warhammer Fantasy Battles | Total War Warhammer II]] | * [[Warhammer Fantasy Battles|Total War Warhammer II]] — музыкальная тема из трейлера «Проклятие Берега Вампиров». Также некая волшебная песня является целью их кампании. | ||
* [[Warframe]] | * [[Warframe]] — «Sleeping in the Cold Below», [[теперь в космосе!]] А вместо дна морского — [[Телепортация через ад|Бездна]]. И да, это опять корпуситское. | ||
* С небольшой | * С небольшой натяжкой — A Pirate I Was Meant to Be из «The Curse of Monkey Island» | ||
=== Современная музыка === | === Современная музыка === | ||
* Группа Отава Ё известна своими стилизациями. Она, в частности, стилизовала «как бы песню канадских китобоев», похожую на шанти, причём прямо на французском языке: Pique la baleine, joli baleinier (буквально — «Мечи гарпун в кита, красавец-китобой», а в эквиритмическом переводе — «Эх, гарпунёру да гарпун метать…»). | |||
* Группа Flogging Molly делает каверы в том числе и на шанти, добавляя к ним музыку и, иногда, слегка изменяя классический текст. | * Группа Flogging Molly делает каверы в том числе и на шанти, добавляя к ним музыку и, иногда, слегка изменяя классический текст. | ||
* Dropkick Murphys «I’m shipping up to Boston». Шанти в «тяжелой» роковой обработке. Засветилась как саундтрек в фильме «Отступники». | * Dropkick Murphys «I’m shipping up to Boston». Шанти в «тяжелой» роковой обработке. Засветилась как саундтрек в фильме «Отступники». | ||
* Стэн Роджерс, канадский автор и исполнитель песен, среди которых много стилизованных под шанти. К сожалению, уже не с нами… | * Стэн Роджерс, канадский автор и исполнитель песен, среди которых много стилизованных под шанти. К сожалению, уже не с нами… | ||
* | {{Video|N_ZxTFxD380|Танец по мотивам «Сооран Буси»}} | ||
* Похоже, в подражание именно этому жанру сделана часть хита группы «Gogol Bordello» [[yt:K3SUPPeuRdU| | * «Окиаге Ондо» (ок. 1937) — одна из самых известных японских «селёдочных шанти», которые исполняли рыбаки с Хоккайдо. Содержит припев с ритмичными выкриками под работу и куплеты обо всяком жизненном. Наиболее известна осовремененная версия Такио Ито «[https://en.wikipedia.org/wiki/S%C5%8Dran_Bushi Cооран Буси]» от 1988 г., по мотивам которой поставили танцевальный номер в 1992 г. Популярности песне за рубежом добавила Амане Каната из [[Hololive]], которая [https://www.youtube.com/watch?v=jFCD9KB-COQ в одну харю исполнила и вокал, и инструменты] на своём дебютном стриме. | ||
{{q|Вокалист: ''Back in the day, yo, as we learned''<br | * [[Alestorm]] специализируется на превращении сабжа в [[крутая металлическая песня|крутые металлические песни]]. В частности, они переаранжировали под металл стилизацию 70-х «Barrett’s Privateers» и… вышеприведённую песенку из «Лентяева». | ||
* Abney Park в конце песни «Buy the Captain Rum» использует строчки из шанти «Drunken Sailor». Да и | * Похоже, в подражание именно этому жанру сделана часть хита группы «Gogol Bordello» «[[yt:K3SUPPeuRdU|Wonderlust King]]»: | ||
{{q|Вокалист: ''Back in the day, yo, as we learned''<br>''A man was not considered to be''<br>Все остальные: ''Considered to be fully grown''<br>Вокалист: ''Has he not gone-a beyond the hills,''<br>''Has he not crossed the seven seas''<br>Все остальные: ''Yeah, seven seas at least!''|И так далее}} | |||
* Abney Park в конце песни «Buy the Captain Rum» использует строчки из шанти «Drunken Sailor». Да и «Баллада о капитане Роберте» тоже с небольшой натяжкой может считаться шанти. | |||
* [[Miracle of Sound]], «The Ballad of Edward Kenway» и «Onwards We Row». | * [[Miracle of Sound]], «The Ballad of Edward Kenway» и «Onwards We Row». | ||
* На шанти про пьяного матроса существует уйма отечественных каверов от похабного «Что нам делать с мёртвой шлюхой?» в исполнении Garlik Kings и до цензурного, но заумного «Что нам делать с пьяным матросом?» [[Аквариум|Бориса Гребенщикова]]. | * На шанти про пьяного матроса существует уйма отечественных каверов от похабного «Что нам делать с мёртвой шлюхой?» в исполнении Garlik Kings и до цензурного, но заумного «Что нам делать с пьяным матросом?» [[Аквариум|Бориса Гребенщикова]]. | ||
* Завирусившаяся в Тик-токе песня The Wellerman имеет каверу на инструменте отаматон https://www.youtube.com/watch?v=Kao78xEkycQ | * Завирусившаяся в Тик-токе песня The Wellerman имеет каверу на инструменте отаматон https://www.youtube.com/watch?v=Kao78xEkycQ | ||
** Люк Раньери [https://www.youtube.com/watch?v=ww6dN7uoF4g перепел это на древнеегипетском языке]. Получилось неплохо. | |||
* [[Штази, DEFA и ГСВГ|Oktoberklub]], переделав шанти «Santy Anna / Santiano», превратили ее в острополитическую «Da sind wir aber immer noch», позже [[амбивалентная песня|перепетую политическими антагонистами]]. | * [[Штази, DEFA и ГСВГ|Oktoberklub]], переделав шанти «Santy Anna / Santiano», превратили ее в острополитическую «Da sind wir aber immer noch», позже [[амбивалентная песня|перепетую политическими антагонистами]]. | ||
* | * «[https://robertpalomo.com/fridge-on-the-bridge-of-atyla The Fridge on the Bridge]» Роберта Паломо — буквально современная морская шанти, написанная в 2014 году в натуральном морском путешествии на парусном корабле. Да и вообще этот автор жанр уважает. | ||
== Примечания == | == Примечания == |
Текущая версия на 15:15, 3 февраля 2025
Ура, Black Ball Line[1]! Шанти в действии: один припев, два рывка — пока не вмешается разбирающийся в такелаже: спускайте.
Шанти, самые разные. Разные сюжеты, разные работы, разный ритм.
Шанти (англ. shanty) — моряцкие песни в Англии эпохи парусного флота. Моряки пели их во время работы на кораблях, чтобы синхронизировать усилия (по тому же принципу, что и русское «Эй, ухнем»). С тех пор они прочно ассоциируются с моряками и пиратами тех времён.
Для каждой работы у моряков была своя шанти, отвечавшая ритму именно этой работы. Но, в общем, они делятся на два вида.
- Первый, наиболее известный — когда команде надо сделать рывок. Они устроены по принципу «строчка — припев — строчка — припев». Например, самая знаменитая:
« | (один запевала поёт:) Пятнадцать человек на сундук мертвеца! (все поют:) Йо-хо-хо, и бутылка рому! (снова запевала:) Пей, и дьявол тебя доведёт до конца! (снова все:) Йо-хо-хо, и бутылка рому! |
» |
— Роберт Льюис Стивенсон |
- Строчка — держим, припев — тянем. Рывки обычно нужны для погрузки-разгрузки и управления парусами, причём управление прямыми парусами отличается от управления косыми, и т. д.
- И второй вид шанти — например, для выхаживания якоря, когда усилия невелики, но надо их прикладывать долго и постоянно — матросы уныло ходят вокруг шпиля[2] и поют унылую песню, поднапрягаясь на каждый ударный слог. А также: подтягивать швартовный канат, грести в шлюпке, качать воду.
Кроме этих жанров, есть т. н. «баковые песни», которые не являются шанти в прямом смысле (не отвечают ритму работы). Просто матросы собираются на баке (неполной носовой палубе) и поют что могут. Песня американских китобоев «Rolling Down to Old Maui[3]» — именно из них. Подобную самодеятельность капитаны поддерживают: лишь бы не пили и в карты не резались.
Шанти — обычные рабочие песни и исполняются а-капелла. Из сюжетов — «а были вы в [вставьте какое-нибудь место]?», скука по девушке, корабельная жизнь, приключения на берегу, «не забывайте моряков». Часто через шанти матросы передавали офицерам своё ви́дение обстановки в политике или на корабле.
« | Pay me, Oh pay me, Pay me my money down. Pay me or go to jail, Pay me my money down. |
» |
— Народное |
« | Boney[4] was a warrior, Way, hey, ya! A reg'lar bull and tarrier, Jean-François[5]! |
» |
— Народное |
Многие из шанти — настоящий музыкальный триппер.
Где встречается[править]
Литература[править]
- Любое произведение об эпохе парусников, особенно когда хотят показать тяготы корабельной жизни.
- Джек Лондон:
« | Потом вдруг человек — потому что это все-таки был человек — отпрянул от стола, подтянул свои кожаные штаны и затянул песенку — ту, что поют матросы на корабле, вращая рукоятку ворота и прислушиваясь к гулу моря: |
» |
— «Северная одиссея» |
- Александр Грин, «Алые паруса». «Ассоль было уже пять лет, и отец начинал все мягче и мягче улыбаться, посматривая на ее нервное, доброе личико, когда, сидя у него на коленях, она трудилась над тайной застегнутого жилета или забавно напевала матросские песни — дикие ревостишия. В передаче детским голосом и не везде с буквой „р“ эти песенки производили впечатление танцующего медведя, украшенного голубой ленточкой».
- Войскунский и Лукодьянов, «Экипаж „Меконга“». Главные герои (советские яхтсмены-любители рубежа 1950-60-х годов) работают с парусом своей яхты — и, дурачась, поют самую настоящую шанти: «Входит в гавань чёрный клипер. Ну, братцы, ну, братцы, ну! Интересно, кто там шкипер? Ну, братцы, ну, братцы, ну!».
- Она буквально самая настоящая — это известнейший образец жанра еще XVIII в. (правда, тогда клиперов еще не было, это изменение появилось в следующем веке). Более классический перевод Д. Лухманова:
« | |
» |
- «Трудно быть богом». То, что сымпровизировал юный Пашка — это, предположительно, шанти: «Старый шкипер Вицлупуцли! Ты, приятель, не заснул? Берегись: к тебе несутся стаи жареных акул!»
- Джеральд Даррелл, трилогия о Корфу: капитан Крич периодически исполняет «старые матросские песни» — частушки и шанти наипохабнейшего разлива из серии:
« | Океан ворчит угрюмо, тихо плещется волна. |
» |
— Дж. Даррелл, «Птицы, звери и родственники» |
- Более того, в романе фигурирует… Good Ship Venus, известная нам сегодня в исполнении Sex Pistols под названием «Friggin' in the Riggin'»
- Аналогично у Дэвида Эттенборо, в книге «В Парагвай за броненосцами». Дэвид и его друг был обременены также заданием собирать фольклор и решили записать песни речных моряков. Хорошенько поддав, их шкипер выдал им набор похабнейших речных шанти.
- Валентин Пикуль, «Фаворит» — песня матросов с корабля работорговцев. «Еще не бывал я на Конго-реке, Дернем, парни! Дернули… Там жмет лихорадка людей в кулаке. Дернем, парни! Дернули»
- Юрий Герман, «Россия молодая»:
« | Руки не мыть и пить, фифаллерала, |
» |
— поют шведские моряки, идущие на Архангельск |
- А. Бушков, «Пиранья»: Мазур — моряк весьма специфический (спецназовец-подводник), но, тем не менее, шанти знает и уважает:
« | |
» |
— «Пиранья. Первый бросок» |
- Показательно, что персонаж использует эту песенку именно по прямому назначению — синхронизация работы ног и дыхалки + отвлечение мозга от усталости (персонажу требуется бежать на большое расстояние).
- Борис Акунин, «Сокол и ласточка» — любимая экипажем баллада о, собственно, соколе и ласточке.
Кино[править]
- «Остров сокровищ маппетов» (1996, Disney) — Shiver My Timbers.
- «Алые паруса» — матросы на «Секрете» Грэя пели шанти.
Телевидение[править]
- «Лентяево» — своеобразное смешение шанти и детской песни а-ля «гладков» (передача-то детская) — You are the Pirate:
« | Йо-хо-хо-хо! Тру-ля-ля-ля! |
» |
— Лентяево |
Комиксы[править]
- «Астерикс завоёвывает Америку» — даны поют, сидя на вёслах: «Как мы с пьяным викингом поступим…».
Аниме[править]
- Space Pirate Captain Harlock (оригинал 1978 года) — «Песня про Харлока», она же «Пиратский марш». Наименее мелодична из прозвучавших в сериале, зато идеально стилизована под троп.
- One Piece — Внутримировой пример в лице «Сакэ Бинкса».
Видеоигры[править]
- Dishonored — Одной из центральных музыкальных тем игры используется переделанная What can we do with a drunken sailor, «Как мы с пьяным моряком поступим». Вместо сейлора (матроса вообще) в ней упоминается вейлер (матрос китобойного судна; это если дословно; в мире игры это жаргонное название группы наемных убийц, а не собственно китобои).
- В дополнении Knife of Dunwall магнат Бандри Ротвайлд, устроив на своем предприятии локаут, напевает «What will we do with the striking worker» (Как мы с забастовщиком поступим).
- Огромное количество известных и не очень в Assassin's Creed IV: Black Flag. Пираты же! Поиск и сбор бумажек с песнями является дополнительным заданием.
- В AC Rogue пиратов формально нет, но сборы и пение песен присутствуют.
- Надо сказать, тут имеет место анахронизм: реальная песня про бухого матроса появилась в середине XIX века, а действие игры происходит в начале XVIII.
- Здесь может барахлить Анимус (это вообще популярный обоснуй у фанатов AC, не только для данного случая). Другой обоснуй: это широко опубликовали песню в XIX веке, когда пошла мода на фольклористику, а изустно (и в корявых списках типа тех, что ловит Эдвард) она ходила гораздо раньше, просто всем было пофиг.
- Sid Meier’s Pirates (2004) — ходя по карте на своём корабле, можно периодически услышать, как команда под гармошку поёт что-то невнятно-гэгэйкающее на мотив «Пьяного матроса» и «Blow the Man Down».
- Nantucket — игра про китобоев, так что Now you’re ready to sail for the Horn (За китовым усом готов ты пойти)!
- Pillars of Eternity 2 — Deadfire — поскольку местом действия на сей раз стал обширный архипелаг, а перемещаться по миру приходится в основном на собственном корабле, на глобальной карте команда регулярно запевает характерные песни.
- Тема короля К.Рула из Donkey Kong таки неиллюзорно намекает. Благо, король кремлингов пробавляется морским пиратством.
- Call of Cthulhu (игра): в баре «Кит на мели», рыбаки поют песню о Чудесном Улове.
- Total War Warhammer II — музыкальная тема из трейлера «Проклятие Берега Вампиров». Также некая волшебная песня является целью их кампании.
- Warframe — «Sleeping in the Cold Below», теперь в космосе! А вместо дна морского — Бездна. И да, это опять корпуситское.
- С небольшой натяжкой — A Pirate I Was Meant to Be из «The Curse of Monkey Island»
Современная музыка[править]
- Группа Отава Ё известна своими стилизациями. Она, в частности, стилизовала «как бы песню канадских китобоев», похожую на шанти, причём прямо на французском языке: Pique la baleine, joli baleinier (буквально — «Мечи гарпун в кита, красавец-китобой», а в эквиритмическом переводе — «Эх, гарпунёру да гарпун метать…»).
- Группа Flogging Molly делает каверы в том числе и на шанти, добавляя к ним музыку и, иногда, слегка изменяя классический текст.
- Dropkick Murphys «I’m shipping up to Boston». Шанти в «тяжелой» роковой обработке. Засветилась как саундтрек в фильме «Отступники».
- Стэн Роджерс, канадский автор и исполнитель песен, среди которых много стилизованных под шанти. К сожалению, уже не с нами…
(link)
Танец по мотивам «Сооран Буси»- «Окиаге Ондо» (ок. 1937) — одна из самых известных японских «селёдочных шанти», которые исполняли рыбаки с Хоккайдо. Содержит припев с ритмичными выкриками под работу и куплеты обо всяком жизненном. Наиболее известна осовремененная версия Такио Ито «Cооран Буси» от 1988 г., по мотивам которой поставили танцевальный номер в 1992 г. Популярности песне за рубежом добавила Амане Каната из Hololive, которая в одну харю исполнила и вокал, и инструменты на своём дебютном стриме.
- Alestorm специализируется на превращении сабжа в крутые металлические песни. В частности, они переаранжировали под металл стилизацию 70-х «Barrett’s Privateers» и… вышеприведённую песенку из «Лентяева».
- Похоже, в подражание именно этому жанру сделана часть хита группы «Gogol Bordello» «Wonderlust King»:
« | Вокалист: Back in the day, yo, as we learned A man was not considered to be Все остальные: Considered to be fully grown Вокалист: Has he not gone-a beyond the hills, Has he not crossed the seven seas Все остальные: Yeah, seven seas at least! |
» |
— И так далее |
- Abney Park в конце песни «Buy the Captain Rum» использует строчки из шанти «Drunken Sailor». Да и «Баллада о капитане Роберте» тоже с небольшой натяжкой может считаться шанти.
- Miracle of Sound, «The Ballad of Edward Kenway» и «Onwards We Row».
- На шанти про пьяного матроса существует уйма отечественных каверов от похабного «Что нам делать с мёртвой шлюхой?» в исполнении Garlik Kings и до цензурного, но заумного «Что нам делать с пьяным матросом?» Бориса Гребенщикова.
- Завирусившаяся в Тик-токе песня The Wellerman имеет каверу на инструменте отаматон https://www.youtube.com/watch?v=Kao78xEkycQ
- Люк Раньери перепел это на древнеегипетском языке. Получилось неплохо.
- Oktoberklub, переделав шанти «Santy Anna / Santiano», превратили ее в острополитическую «Da sind wir aber immer noch», позже перепетую политическими антагонистами.
- «The Fridge on the Bridge» Роберта Паломо — буквально современная морская шанти, написанная в 2014 году в натуральном морском путешествии на парусном корабле. Да и вообще этот автор жанр уважает.
Примечания[править]
- ↑ Первая регулярная трансатлантическая линия, Ливерпуль — Нью-Йорк. Ещё парусная, ≈1815 (как сделать прибыльным пароходное сообщение, додумался позже небезызвестный Сэмюэль Кунард, ≈1840)
- ↑ Не архитектурного, а вот такого.
- ↑ Бьют китов в Беринговом море, а Мауи, остров на Гавайях — перевалочная база.
- ↑ Наполеон Бонапарт
- ↑ И при чём тут Жан-Франсуа? Оказывается, песня просто подражает другой, французской шанти. Также это личное имя «Олонезца» Но (1630—1671), пиратского капитана-маньяка, ставшее в Британии нарицательным.
- ↑ В народной песне про Джона Кровавое Яйцо текст ещё неприличней.
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=zb1aOfzH-u4