Озвереть в адаптации

Материал из Posmotrelisu
Версия от 19:32, 9 мая 2022; Star guitar (обсуждение | вклад) (1 версия импортирована)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Явление, встречающееся преимущественно в мультипликационных адаптациях: все персонажи оригинального произведения становятся говорящими животными. Обычно — антропоморфными, но иногда это бывают и обычные четвероногие животные — тем не менее, наделённые человеческими чертами.

Причины такого подхода очевидны: целевая аудитория мультиков любит забавных зверушек! А смягчив и упростив сюжет, можно в непринуждённой форме познакомить детей с классическими произведениями, которые в изначальном виде для них будут пока еще слишком сложными и скучными. При этом на опошление обычно никто не жалуется — все понимают, что рисуется это для детей.

Почему это так часто встречается именно в анимации — очевидно тоже: нет принципиальной разницы в том, людей или зверей рисовать аниматорам. А вот снять игровой фильм, заменив актёров-людей на животных, было бы крайне сложно, если не невозможно вовсе.

Встречается также вариация: сам персонаж не становится животным, а остаётся человеком, но в сюжет вводится, например, его домашний питомец, который в своём, «зверином» мире играет ту же роль, что и его хозяин, а заодно перенимает его внешность и черты характера.

Примеры

  • Микки Маус:
    • Эпизод «Ученик чародея» из фильма «Фантазия». Анимационная постановка пьесы Поля Дюка по поэме Гетё.
    • «Храбрый портняжка» — адаптация европейской сказки.
    • «Рождественская история Микки» — по повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе».
    • «Принц и нищий» — по роману Марка Твена.
    • «Микки, Дональд и Гуфи — три мушкетёра» — полнометражка, которую, однако, с оригиналом Дюма роднит только сеттинг (и то — очень условный) и число заглавных мушкетёров (и то — без учёта д’Артаньяна).
      • В этом сюжете подчёркнуто, что трио персонажей — косплейеры, реальных мушкетёров четверо, и они появляются в начале как камео, оставляя Микки шляпу с автографом. Дальнейший сюжет — «фанаты идут к успеху».
  • «Робин Гуд» — тут целый звериный интернационал: Робин Гуд и его возлюбленная Мариан — лисы, Маленький Джон — медведь, отец Тук — барсук, шериф Ноттингемский — волк, канцлер Хисс (предположительно, вместо Гая Гисборна) — змея, Ричард Львиное Сердце — разумеется, лев, его брат принц Джон — облезлый лев, Аллан-э-Дейл — петух; присутствуют также пёс-кузнец Отто, бедная многодетная семья то ли кроликов, то ли зайцев и курица леди Клак — дуэнья Мариан.
    • Присутствуют также бедные церковные мыши, стражники и войска при Джоне и шерифе (носороги, волки, грифы, аллигатор-герольд) и даже слоны. И мимоходом — другие животные, например, в тюрьме — пожилая супружеская пара сов.
    • Интересный факт: первоначально студия планировала экранизировать «Роман о Лисе», но в конце концов решили, что это произведение не подходит для детской аудитории. А готовые наработки использовали для другого сюжета.
  • «Король Лев» может рассматриваться как вольная экранизация «Гамлета» со зверями.
  • «Оливер и компания» — с прикрученным фитильком: например, Оливер и Доджер стали котёнком и псом, а Фейгин остался человеком.
    • Также есть мультсериал «Оливер Твист» с антропоморфными животными и щенком в роли Оливера.
  • Несколько историй по «Трём мушкетёрам» А. Дюма (кроме упомянутой выше диснеевской):
    • Отечественный мультфильм «Пёс в сапогах» с кучей явных отсылок на экранизацию Юнгвальда-Хилькевича с Боярским, плюс камео Шерлока Холмса в виде английского пинчера, озвученного В. Ливановым. Псы являются аналогами мушкетёров, а коты — кардинальских гвардейцев, вместо Констанции Бонасье — любимая болонка королевы, вместо Миледи — кошка самого кардинала; причём озвучили их те же актёры, что играли в советской экранизации Дюма. А вот король, королева и кардинал — человеки, которые к перечисленному зверью относятся именно как к животным. При этом есть промежуточное звено - любимый кот кардинала, исполняющий в мульфильме часть положенных по исходному сюжету обязанностей хозяина. Что интересно, в этой части мультфильм на редкость достоверен - реальный Ришелье действительно был большим любителем кошек.
    • Ещё один советский мультфильм аж 1938 г., так и называющийся — «Три Мушкетёра». Гвардейцы — псы, Атос, Портос и Арамис — коты, д’Артаньян — утёнок (подозрительно смахивающий на Дональда). Это все был сон — на самом деле утёнок просто читал книгу перед сном, вот ему и приснилось, что он — Д’Артаньян. Но что примечательно, в книге мушкетёры были нарисованы людьми (там просто взяли реальную иллюстрацию).
    • Румынский мультфильм «Потрясающие приключения мышкетёров» — снова коты в роли кардинала, его гвардейцев и Миледи, но в роли мушкетёров на этот раз не собаки, а мыши. При этом персонажи как-то подозрительно напоминают Тома и Джерри…
      • Причём началось-то с того, что мыши прочитали книгу, а потом её утырили коты, тоже прочитали и решили присоединиться к игре.
      • Собственно, в «Томе и Джерри» таки было несколько серий про «мышкетёров» (Mouseketeers)!
    • Японо-испанский мультсериал «Д’Артаньгав и три пса-мушкетёра», среди гвардейцев кардинала есть и коты. Хотя представителей других видов хватает и среди гвардейцев, и среди мушкетёров и т. п. Причём собак везде гораздо больше.
  • Ещё один японо-испанский мультсериал от тех же студий — «Вокруг света с Вилли Фогом» на основе романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней».
    • Ещё раз по мотивам Ж. Верна «Кругосветное путешествие кота в сапогах». В отличие от первых двух частей трилогии про кота Перро, в сеттинге третьей части людей нет вообще.
  • Несколько Шерлоков Холмсов:
    • «Мы с Шерлоком Холмсом» (СССР, 1985, Владимир Попов): главный герой — дог, занимавший при Холмсе место доктора Ватсона.
      • О да! «Хм, ботинок принадлежит англичанину. Он высокого роста, носит цилиндр, играет на скрипке… — А ещё, сэр, этот англичанин… курит трубку!»
  • «Великий мышиный сыщик». Главный герой, мышонок Бэзил с Бейкер-стрит, живёт в доме самого Холмса и играет аналогичную роль детектива-консультанта в обществе лондонских мышей.
    • Аниме «Великий детектив Холмс», известное также как «Шерлок Пёс». Вольная экранизация рассказов о Холмсе от Хаяо Миядзаки. Все персонажи — антропоморфные псы. (А в сеттинг добавили стимпанка.)
  • Диснеевская «Планета сокровищ», космооперная адаптация «Острова сокровищ». Многие персонажи остались людьми или человекоподобными инопланетянами (а Джон Сильвер здесь — киборг), но капитан корабля здесь — кошкоподобная инопланетянка, а доктор — тоже инопланетянин, но собакоподобный. На самом деле это одна и та же раса, женские её особи выглядят как кошки, а мужские как собаки.
    • А также мультсериал 1993 года «Легенды острова Сокровищ». Джим Хокинс — щенок, Сильвер — лис, ну и остальные в том же духе…
  • Мультсериал «Мышь деревенская и мышь городская» — у многих известных деятелей конца XIX в. оказываются живущие рядом «мышиные аналоги», иногда пародирующие их. Но не во всех сериях, иногда просто действуют параллельные мышиные персонажи.
  • Современный отечественный мультсериал «Волшебный фонарь». Как бы внутримировой пример — главные герои смотрят диафильмы по мотивам мировой классики, где людей заменили животными.
  • Веб-комикс «Повелитель табуреток» — пародийная версия «Властелина колец», где все персонажи являются туканами.
  • Французский мультфильм «Золушка: Полный вперёд!» (Cendrillon au Far West, Золушка на Дальнем Западе) с Русским Принцем — мало того, что все герои — звери (Золушка — газель, принц — пёс-лабрадор, мачеха и её дочки — собаки-мопсы), так ещё и действие перенесли на Дикий Запад!
  • Компьютерный мультфильм «Алиса в Стране чудес» (2007 г.). Тут антропоморфными животными стали Король, Королева (волк и волчица), Траляля и Труляля (лоси), Герцогиня (газель), карты (бараны, козлы и проч. в «карточных» нарядах) и прочие жители.
  • Существует множество колод игральных карт, где фигуры (т. е. короли, дамы, валеты) — животные. Часто забавные или антропоморфные, причем достаточно часто короли и дамы в коронах с атрибутами власти, а валеты с оружием. В частности «Animal Kingdom» (Королевство животных), «Bicycle Lovely Bear Deck» (медведи), «Walt Disney productions» (1985 г. Микки Маус, Минни Маус, Дональд Дак и Гуфи — соответственно короли, дамы, валеты и джокеры), «Euro Disney» (1998, аналогично), «Бегемоты Nilpferd» (1998), отечественные «Карты рыбака» (тут рыбы как рыбы, без признаков «человечности»), «Карты охотника» (аналогично в том же стиле) и т. д. Подробнее на любой вкус см. http://21king.ru/ru/museum/?category=animals.
    • Один из ранних доживших примеров карты 1860 г. https://katia-lexx.livejournal.com/2125274.html#cutid1. Тут короли, дамы и валеты — животные. А люди изображены уже на тузах и на мелких картах.
    • Карты Таро «Bohemian cats».
    • Колода карт «Детские карты» серия «Играем с Лёвиком» https://www.labirint.ru/games/685093/. Озверение — в режиме педали в пол. Масти — не пики, трефы, бубны и черви, а слоны, обезьяны, львы и медведи. Т. е. значки мастей — пиктограммки соответствующих животных. Плюс — СФК: львы — Европа, медведи — Россия, обезьяны — Азия (Китай, Вьетнам), слоны — Индия.
    • (link)

      фокус для детей
      В продолжении карточной темы — достаточно распространённый трюк с 2-3 большими картами, одна из которых — король, вторая — дама, причём масти у них разные. Если есть третья, то две одинаковых. Далее артисты обычно показывают кто во что горазд. На этот раз значения — котики и собачки, а масти — кости и заводные мыши.
  • (link)

    «Чертёнок с пушистым хвостом»
    Мультфильм «Чертёнок с пушистым хвостом» по сюжету «Вождя краснокожих» О. Генри.
  • Российское издательство выпустило книгу сказок, где на иллюстрациях все герои изображены животными. В «Красавице и чудовище» Чудовище — собака, а вот Красавица — кошечка.
  • Настольная игра «Весёлые пожарные» от фирмы «Straume» (Латвия) с пожарными-бобрами (или кротами, как пишут в некоторых источниках). Существует мнение, что это переделка немецкой (ГДРовской) игры «RAN!», где пожарные были людьми. Хотя, возможно, что и наоборот.
  • Клип Poker Pets «Loving you», в котором пластилиновые зверушки изображают героев следующих клипов: Eric Prydz «Call on me», Benny Benassi «Satisfaction», Uniting nationas «Out of touch», Lovefreekz «Shine».
  • «Золотой Ключ, или Похождения Буратины»: Мальвина и Карло Коллоди — шимпанзе, Арлекин — макака, Пьеро — бонобо, Джузеппе — бурый медведь. Точнее, не буквально животные, а геномоды с привнесением доли их (и других) генов.
  • С оговорками — «Чудеса на виражах» относительно оригинальной диснеевской «Книги Джунглей» 1967 года. Коли уж выстроен вполне полноценный мир антропоморфных зверей, то и человеческий детёныш Маугли становится медвежонком Китом Ветрогоном.

Обратные примеры

Обратные примеры тоже встречаются — когда герои-животные оригинального произведения становятся в адаптации людьми, хотя и сохраняющие некоторые черты своего прототипа. Такие постановки зачастую деконструируют наивные исходные сюжеты детских историй про зверушек, становясь уже далеко не детским зрелищем.

  • Телесериал-пятисерийник (есть двухсерийная версия) «Алиса в Стране чудес» (2009). Додо, Гусеница, Мартовский Заяц, Белый Кролик и пр. — люди в необычных костюмах и с непривычными причёсками. Впрочем, Страна чудес тут уже современный Нуар-Сити.
    • Чёрно-белый фильм «Алиса в Стране чудес» (1966). Аналогично, только наряды менее сказочные. Вот и пойди определи, что тот господин — Белый Кролик, а этот — Гусеница. Получился артхаус.
  • «Каникулы Бонифация» (1965 г.) — в сказке Милоша Мацоурека «Бонифаций и его племянники» фигурировали молодые львы и львята-подростки, которых он развлекал. В мультфильме же Бонифаций развлекал беспризорных негритят, практически с той же ролью в сюжете. Можно рассматривать и как «выйти на замену».
  • «Девочки из Эквестрии» — спин-офф My Little Pony: Friendship is Magic, в котором персонажи являются не разноцветными лошадками, а обычными девочками-старшеклассницами.
  • Манга «Бремен». Главные герои — музыкальная группа из четырёх парней, похожих на известную четвёрку — Собаку, Осла, Петуха и Кота (а вернее — Кошку).

Мюзикл "Иохим Лис-частный сыщик с дипломом".Частного детектива Иохима Лиса,его невесту Лисичку Амалию,дворника и секретаря Лиса Зайца Гвидона,супружескую пару лавочников-Барсуков Бонифация и Бибиану и их детей,злодеев Волка Клыка-Потрошителя и Ромуальда Росомахупо кличке Свистящий Икс-всех играют люди,их даже не гримируют под зверей, а род занятий передают костюмом.

  • Мюзикл «Бременские музыканты & Co». Здесь животные являются людьми-артистами, исполнявшими их роли.
  • Инди-игра «The Path» по мотивам сказки о Красной Шапочке. Волк тут имеет шесть воплощений, из которых только одно похоже на волка, а остальные — люди или человекоподобные чудовища.
  • Вселенная Syberia. Изначальный мир комиксов Бенуа Сокаля, во многом пародийный, был населён фуррями. Видеоигры Amerzone и Syberia стали уже с людьми, и больше наивно-клюквенными, чем весёлыми.
  • (link)

    социальная реклама
    Социальная реклама против спортивной охоты на лис. Собственно, лиса с лисёнком здесь представлены как рыжеволосая девушка с младенцем.
  • На российском телевидении была аналогичная реклама в защиту дальневосточных леопардов. Прием воздействия аналогичный — женщина с ребенком спасается от преследования.
  • Й. Павлович «Букашка по имени Машка», не в адаптации, на иллюстрациях Любы Кончековой-Весела. Тут насекомые и проч. персонажи изображены как люди, играющие этих существ в театре. Правда, есть и несколько исключений.
  • Мулан (2020) — «Сверчок» это прозвище одного из солдат, по его словам очень удачливого. Ведьма Бори Хана частично служит аналогом сокола Шань Ю.

Условность

Бывает так, что персонажи условно считаются животными, но при том их играют люди, не носящие маски, и если и гримирующиеся, то не так, чтобы потерять сходство с людьми.

  • В театре это обычное дело. Самый известный пример — пожалуй, пьеса «Шантеклер» Эдмона Ростана. В её мульт-экранизациях же персонажей рисуют именно животными.
    • «Синяя птица» Метерлинка же. Причём сюжетно обосновано.

Уже упомянутый "Иохим Лис".

  • «Детство Бемби» и «Юность Бемби» — всех животных в фильме изображают люди, и только в нескольких кадрах они показаны как реальные животные, а герои-люди остаются за кадром.
    • Точно так же сделан американо-английский «Маленький принц» (1974). В нескольких кадрах видим настоящих животных, остальное время актёры в ролях животных даже не загримированы, не считая цвета одежды.
  • «Новые похождения Кота в сапогах». Правда, здешний кот превратился из обычного.
  • «Айболит-66».
  • Этот приём любит режиссёр Леонид Нечаев:
    • «Приключения Буратино» — пудель Артемон, лиса Алиса и кот Базилио, черепаха Тортила, полицейские собаки, лягушки... проще перечислить исключения: мудрый сверчок, улитки на дне пруда черепахи Тортилы и пауки в чулане у Мальвины.
    • «Про Красную Шапочку» — волки, которые могли успешно притворяться людьми.
    • «Рыжий, честный, влюблённый» — о лисах и курах. С такой условностью стало проще вместо дружбы сделать любовь.
    • И его последний, менее известный фильм «Дюймовочка».
  • «Супер Братья Марио», экранизация игр — не только рептилии, но и грибы. Правда, видимо, это не столько условность, сколько реально в результате эволюции они стали неотличимы от людей.
    • Уличный музыкант Тод — это хоть и намёк на одноимённого разумного грибочка из игры, но по сюжета фильма он, как и все граждане параллельного мира, был «человеком», произошедшим от динозавров. А грибом местный король стал из-за того, что его деэволюционировали (термин из фильма) ещё сильнее, чем при стандартном наказании. То есть, никакой дополнительной нации грибов в фильме нет. Грибы, по мнению автора сценария, являются просто предками динозавров.
      • Гумбы, жертвы деэволюции, выглядят уже как огромные гориллоподобные ящеры. Хотя в играх этим словом называли… ходячие злые грибы с глазами.
        • Вообще-то при деэволюции у одних головы выглядят как головы динозавров, а у других(у того же Тоада) - как шляпка гриба Гумба из игры. Так что разные народы, произошедшие как от грибов, так и от ящеров всё-таки есть.
  • Румыно-советско-французский фильм-мюзикл «Мама» (Rock’n Roll Wolf, Mummy, Ma-ma, Capra cu trei iezi) по мотивам «Волка и семерых козлят» (в фильме козлят пятеро).
  • «Волшебник страны Оз» (The Wizard Of Oz, 1939).
  • «Волшебник Изумрудного города» П. Арсенова (1994).
  • «Алиса в стране чудес» (1999 г.). Игра со штампом — Белый Кролик, Мартовский Заяц, Грифон, фламинго и ежи, как и положено, животные, первые трое — т. н. ростовые куклы с актёрами внутри. Все участники забега — люди, похожие на животных; аналогично слуги кролика Пат и Билл, черепаха Квази, лакей-жаба и лакей-рыба, а также майор Шелкопряд. С Чеширским котом придумали оригинально — явно человеческое лицо (В. Голдберг) и кукольное кошачье тело. А среди участников «забега» был мистер Крыс (в оригинале Мышь, но переводить его как мистер Мышь/Мышонок было бы ещё хуже). В море слёз он плавал в образе крысы-мыши, но когда выбрался — превратился в крысочеловека (точнее, мышечеловека).
    • А в целом при экранизациях «Алисы» встречается примерно через раз.
  • «Честное волшебное» — Волк, Магнитный Железняк, Кварц, Кремень, Булыжник и Огонь.