Год Крысы

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья The Year Of The Rat. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Обе книги дилогии

«Год Крысы» — фэнтезийная дилогия белорусской писательницы Ольги Громыко о деревенской девочке Рыске, у которой неожиданно просыпаются магические способности.

Мир

Кусок мира, представленный в дилогии, невелик. Подробно описаны лишь две страны: Ринтар на юге и Саврия на севере. Когда-то они были единым государством, Савринтарской империей, но теперь разделены рекой (Ринтар на южном берегу, Саврия на северном) и являются непримиримыми врагами. Тем не менее обе страны исповедуют одну и ту же религию, согласно которой богиня Хольга поддерживает порядок в мире, а её муж и антагонист Саший, наоборот, стремится вносить в мир хаос. Саврия местами косплеит Польшу — книга писалась, когда авторшу нехило штырило по «Ведьмаку» (беловолосость и желтоглазость саврян толсто намекают).

Магия в данном мире относится к магии вероятностей и позволяет увидеть возможные пути развития событий в данный момент (талант «видения») или даже изменить вероятность наиболее благоприятного исхода, заставив его наступить (талант «путничества»). Путников обучают, и ни один из учеников не может с уверенностью сказать, останется ли он человеком или проведёт жизнь в теле крысы, из которой качают магические силы (если сил одного человека на предсказания ещё хватает, то на изменение пути в большинстве случаев уже нет, а то, что не большинство, то каст с хитов).

Персонажи

Главные

  • Рыска[1]наивная и добрая юная весковая (деревенская) девушка, живущая в ринтарской глубинке. В родном селении её недолюбливают из-за внешности и обстоятельств рождения: во время войны саврянский солдат изнасиловал местную жительницу, и от этого родилась Рыска, унаследовавшая тёмные «ринтарские» волосы, но жёлто-зелёные «саврянские» глаза. Образованием и воспитанием её никто особо не занимался, но, тем не менее, недурно соображает, когда нужно. По ходу действия осваивает ремесло сказительницы, и у неё неплохо выходит. Настолько неплохо, что нижеупомянутый Невралий пытается её опорочить.
  • Альк Хаскиль — молодой саврянский аристократ, который пытался стать путником, но оказался в теле крысы. Ледяной блондин, как многие савряне. Босоногий поневоле — часто теряет обувь и одежду при внезапных превращениях в крысу. По роли — Прекрасный принц, но сильно реалистичная версия — принц, каким бы он стал, если бы в 17 лет сбежал из дому в соседнюю недружелюбную страну, поступил там в школу боевых колдунов, но вместо того, чтобы стать колдуном, стал крысой. Доброты и дружелюбия ему это всё, понятное дело, не прибавило. Левша и насмешник с мордой кирпичом. Волчий пастырь, точнее, его аналог для крыс.
  • ЖарРыскин друг детства (долгое время — единственный друг вообще). Озорной хуторской мальчишка-сирота, который впоследствии сбежал в город, где стал вором. Обаятельный мошенник, враль и плут. Иногда позволяет себе ботать по фене, когда речь идёт о воровских делах. По ходу действия умудрился побывать священником.

Второстепенные

  • Мать Рыски. Скверная мамочка, которая на протяжении всей книги даже не называется по имени. Полностью равнодушна к дочери и никак не мешает мужу избивать её.
  • Колай — отчим Рыски, домашний тиран и ничтожество, постоянно вымещающий на девочке злость от собственной неудачливости. Один из самых бедных крестьян в селении. Во второй книге его призывают в армию и отправляют на войну с Саврией.
  • Викий, более известный, как Сурок — двоюродный брат Колая, зажиточный хуторянин, работящий и жадный. Домашний тиран ещё почище кузена, но более справедливый: если у Колая окружающие огребали в основном за его плохое настроение, то у Сурка всё-таки за настоящие косяки. Именно к нему Рыску отдали в работницы, когда она ещё была ребёнком.
  • Корова — жена Сурка, склочная и надменная, и такая же толстая.
  • Муха — жёнка, младшая жена Сурка, распоряжается слугами. Женщина суровая и жёсткая, но не злая.
  • Пасилка — ленивый и недалёкий старший сын трудолюбивого и успешного Сурка, несостоявшийся муж Рыски. Родители сговорились отдать её ему в жёнки (работящая, местное хозяйство как свои пять пальцев знает, по крови не родня — самый лучший вариант), чем и сподвигли Рыску бежать из селения.
  • Молец (это не имя, а аналог слова «священник») — старый деревенский священнослужитель, пастырь добрый, но нерадивый, глуповатый, фанатичный и почти не имеющий авторитета среди прихожан, впрочем, в какой-то мере ими всё же любимый. Обувью пренебрегает и, судя по его поведению, вообще мало заботится о мирских вещах. Во второй книге резко поднял градус религиозного рвения и отправился проповедовать по городам и весям, весьма успешно.
  • Цыка — в первой книге батрак Сурка, во второй книге — как и Колай, становится солдатом. С вески требовалось отрядить в армию троих человек, которых выбирали жребием, и Сурок, которому не повезло, нанял его вместо себя.
  • Феся — батрачка, позднее — жена Цыки. Подружилась с Рыской и взяла ту под неофициальное покровительство.
  • Мих — батрак Сурка, позднее забритый в солдаты. Добродушный гигант, бывший наёмник, единственный нормальный человек из троих хуторян-рекрутов.
  • Сива — наёмник, приехавший на курорт задирать трактирных вышибал. Напоролся на Алька и развлечение это вынужденно бросил, зато с саврянином подружился, а к Рыске пытался даже свататься. Сражается двумя мечами. По косвенным свидетельствам ранее состоял в том же отряде, что и Мих.
  • Райлез — сокурсник Алька по путничьей Пристани, которому саврянин достался в качестве крысы. Типичный золотой молодожоп, много возомнивший о своей роли в истории ринтарской интеллигенции. Прохлопал армейским способом Алька, а заодно и нетопыря, которого крыс укусил и заставил сбросить седока. Насилу вышел к людям, кое-как добрался до Пристани — только чтобы узнать, что права на крысу его лишили. Предсказуемо не смог с этим смириться и долго гонялся за Альком. Догнал на свою голову.
  • Наставник Алька — старый путник, искренне привязанный к своему ученику, но считающий, что его сопротивление участи крысы ни к чему не приведёт.
  • Дед Алька — пожилой отшельник, уверенный, что Альк не должен противиться участи «свечи», раз его избрали таковым.
  • Невралий — прославленный странствующий сказитель и мудрец, благообразный, велеречивый дедушка. На самом деле — завистливый пакостник, не гнушающийся плагиатом чужих историй, в которые при «пересказе» старается всюду, где можно и где нельзя, впихнуть витиеватые поучения. «Людей же надо не развлекать, а увлекать! Пробуждать их разум, заставлять задумываться о вечном, просвещать и прививать мораль!» Явное «На тебе!» кому-то из критиков.
  • Крысолов — путник, которого отрядили на захват Алька и который саботирует приказ, из смеси сочувствия к Альку и любопытства к тому, как он выкрутится из ситуации, в которую умудрился влезть.
    • А разве Крысолов и Наставник Алька — не одно лицо?

Что тут есть

  • Ай, молодца! — дед Алька, бывший путник. Именно на него мечтал быть похожим Альк, из-за чего и пошёл в путники. Дед не сумел отговорить внука от такой сомнительной карьеры, а при встрече обвиняет его во всех семейных страданиях.
  • Атака голым фронтом — Альк без проблем вступает в бой с огромным хищным кротом в чём мать родила. Причина тривиальная: он только что обернулся из крысюка в человека и просто не успел раздобыть одежду.
  • Безумие — это страшно — Райлез. У путников разум и так часто не выносит потери крысы, а у этого тётушкиного племянника ещё и наполеонтьевских планов было громадьё, так что из обыкновенного бездаря получилось одержимое идеей фикс отмороженное на всю башку бельмондо.
    • Сам Альк, в принципе, тоже. Даже если оставить в стороне постепенно овладевающую его крысу — не раз высказывается небезосновательное предположение, что случись ему самому получить таковую — с его-то железной волей и целеустремлённостью! — и Пристаням (а может быть, и всему белу свету) бы заметно не поздоровилось.
  • Безумный король — Витор Суровый, тсарь Ринтара. Выживший из ума старик, одержимый местью Саврии за гибель старшего сына.
    • Образ почти наверняка отсылает к Ивану IV Грозному — тот, правда, поехал кукушкой после гибели не сына, а жены. Но по сравнению с ним Витор ещё хорошо держался: до последних минут трезво оценивал реальность и действовал соответственно, ничем не выказывая упоротости своей идеей фикс. Так что скорее не безумный, а просто злой.
  • Боевая коса — Альк с помощью обычной крестьянской косы перебил целую шайку разбойников.
  • Высокоточный матснаряд — когда Жар устраивается помощником мольца, реакция Алька (которой кончается глава) зацензурена многоточием, но контекст заставляет предположить, что саврянин сказал нечто, рифмующееся именно со словом «молец».
  • Вышибала — Альк в курортном городке пристроился в трактир именно в качестве сабжа. Предшественники долго не выдерживали — трактир облюбовал для дебошей наёмник Сива с пунктиком персонально против вышибал. Альк его вежливо переубедил.
  • Деревня со зловещим секретом — главные герои попадают в деревню под названием Шошенка, жители которой никак не соглашаются пустить их переночевать. Идите, мол, в соседний лес, ночи тёплые. Ночью на героев нападает шош — подземный зверь-суперхищник, похожий на огромного хищного крота, но размером со средней величины медведя (в честь него-то и названа деревня). К счастью, Альк, пребывавший в крысином обличье, вовремя успел перекинуться в человека и убил монстра. Наутро оказывается, что жители деревни отлично знают про шошей и промышляют мародёрством, обворовывая убитых шошами людей.
    • В желудке у шошей добываются ценные безоары.
  • Засунь это себе в…субверсия. Альк прячет меч под одеждой, между лопаток, аки Галь Гадот в «Чудо-женщине», только рукояткой вниз и прижав её поясом. Но когда Жар его оттуда достаёт, со стороны это выглядит именно тропом. Неудивительно, что погоня оторопевает.
  • Идиотский мяч, а заодно и Что за фигня, автор? — за две книги Рыска, обычно разговаривающая на вполне правильном и чуть ли не литературном языке, ровно один раз ляпает «Чё?» Исключительно для того, чтобы Альк мог на неё наорать и приказать помалкивать на балу.
    • Авторский обоснуй в следующем абзаце: «Рыска виновато пялилась в пол. Она сама не понимала, почему в разговоре с Альком её тянет огрублять речь и голос, подражая базарной торговке». Но обоснуй не отрицает «что за фигня, автор?»: по тексту, кроме этого эпизода, в разговорах с Альком она стиль речи не меняет.
  • Импровизированное оружие — Альк порубил целую банду разбойников в мелкий винегрет обычной косой. Бонусные очки за то, что драться насмерть и убивать ему пришлось впервые. Причём один из бандитов от отчаяния решил, что надо противопоставить подобное подобному, и, отбросив меч, сам схватился за косу, но у него ничего не вышло.
  • Крысбургеры — в Ринтаре деликатесом считаются лесные вороны с горохом и ежовые пирожки, а суп из бобровых голов — обычная бюджетная еда. Алька при одном взгляде на последнее блюдо чуть не выворачивает. Хотя в Саврии популярны блюда из коровьих хвостов.
  • Крысы. Во-первых, в местных верованиях крыса — творение Сашия, по описанию смахивающего на Локи. Собственно, если астрологи объявили год Крысы — значит, пора сушить сухари, грядёт неурожай, мор, ураганы, повышения вулканов и извержения налогов.[2] Во-вторых, в тушку крысы заточают тех, кто прошёл обучение путника, но не был принят в их ряды, чтобы он служил источником магической силы более удачливому сокурснику. Во избежание эксцессов их обычно держат под веществами, к тому же крысиный разум постепенно берёт верх над человеческим.
  • Литерал (приём комизма) — автор часто использует этот приём. Например, считать ворон тут — абсолютно нормальное занятие. «Как корове седло»? А что не так, здесь все ездят на коровах! И так далее.
  • Любимый фанский пейринг/Они будут или нет? — Альк и Рыска, разумеется.
  • Маленькие гадёныши — деревенские мальчишки, травящие Рыску. Особенно мерзок их вожак Илай.
  • Напиться до зелёных чертей — в городе Мирины Шахты герои встречают лекаря, который собирается повеситься от несчастной любви, а перед этим как следует напился для храбрости. Когда Альк в крысином обличье принимается с ним разговаривать, лекарь ничуть не удивляется и охотно разговаривает с крысой. Инверсия, так как крыса в самом деле говорящая, а он поставил себе диагноз «совсем допился уже».
  • На тебе! — Саший не только имя здешнего бога-трикстера, но и прозвище мужа писательницы (по её собственным заверениям, ничуть не менее злокозненного).
  • Несовместимая с жизнью жестокость — эпизодическая шайка бандитов, «скошенная» Альком, отчасти — и Райлез. А вот голубой наместник, устроивший над героями неправедное судилище, отделался изгрызанной в клочья одеждой.
  • Не лошадь — обитатели этого мира предпочитают тягловых и верховых коров, а путники — ездовых нетопырей. Лошадей в этом мире, кажется, нет вообще. Соответственно, выражение «как корове седло» здесь имеет значение, диаметрально противоположное нашему.
    • В принципе, вол (кастрированный бык) в качестве тягловой силы — вполне нормальное явление в реальности. Выгодно отличаются от лошадей меньшим потреблением воды и более спокойным характером. Но ездить на них все-таки не ездили, и это были все-таки самцы, а не самки.
      • Да ездили, ездили. Просто знатоки говорят — ездить на волах, нужно воловье терпение. Вспомните хотя бы мультик «Как козаки…». Казаки ездят на волах. Эта деталь взята из жизни.
  • Нищие босяки — Рыска и большая часть её односельчан. Детей с хутора Сурка деревенские называют «гусями лапчатыми» — как раз за то, что те всегда ходят в лаптях. У самой Рыски всего одна пара лаптей, и надевает она их только в городах.
  • Оммаж — многоуровневый пану Анджею. Альк получил своё имя в честь собственного крысюка писательницы, который был поначалу принят за самочку и назван Фалькой в честь понятно кого. Внешность персонажа в целом тоже весьма и весьма намекающая (беловолосый и желтоглазый), а саврянский выговор, сколько можно судить по немногочисленным приведённым словам языка, откровенно сдаёт на польский.
    • Насчёт езды на нетопырях Геральт с Лютиком шутили, едучи в Дол Блатанна.
    • Сцена в самом начале книги, где весчане тянут жребий — ироническая перекличка с финальной сценой жеребьёвки из фильма «Гараж»: точно так же в шапке остаётся заведомо несчастливый жребий, который достаётся единственному человеку, пропустившему основную жеребьёвку.
    • Местами — оммаж «Волкодаву», писательница любит и Семёнову тоже. Сцены с Альком в качестве вышибалы в таверне явно вдохновлены похожими из «Волкодав: Право на поединок».
  • От неприязни до любви — Альк и Рыска.
  • Оторву твой длинный… — разбойника, изнасиловавшего и убившего купеческую дочку, Альк убивает ударом косы в промежность.
  • Пережил свою казнь — в одном из городов Рыску и Жара приговаривают к повешению, обвинив в краже (которой, как потом оказалось, вообще не происходило). Тем не менее верёвки рвутся, так как их перегрыз Альк в крысином обличье, горожане принимают это за знак свыше и отпускают героев.
  • Полигамия — в Ринтаре среди знатных и просто состоятельных мужчин распространено двоежёнство. Вторая «левая жена», жёнка, считается менее значимой, чем первая, «правая жена», её основная задача — заниматься хозяйством и распоряжаться слугами. Хотя бывает по-разному — случается, что жену навязывают родители и положение, а жёнку берут по любви.
  • Потоп смывает зло — разожжённый тсарём Витором пограничный конфликт захлебнулся в прорыве плотины. Произошло это по воле Рыски, которой очень не хотелось терять в этой мясорубке друзей. Педаль в асфальт — наводнение в метафорическом смысле смыло границу как таковую, и теперь Саврию с Ринтаром ожидает династический брак (причём по любви) и слияние обратно в единую страну. Мириться население уже начало — как раз на почве преодоления последствий катастрофы, «потому что совместный труд, для моей пользы, — он объединя-ает!».
  • Прерванное самоубийство — Рыска с Альком в поисках лечения для больного Жара находят лекаря, который как раз собирался повеситься из-за несчастной любви. Он успел повесить верёвку и связать петлю, но тут его отвлекла Рыска, попросившая помочь захворавшему Жару, а потом за ним пришли городские стражники и увели, обвинив в краже (пассия лекаря, из-за которой он и собрался вешаться, оговорила его, обвинив в краже украшения).
  • Развесёлые ромалэ — в начале второй книги герои ночуют в цыганском таборе, и Жар «позаимствовал» у них гитару. Рыска загорается идеей вернуть её, но когда в конце герои вновь встречают тех самых цыган, те, посмеявшись, говорят, чтобы Жар оставил её себе: они себе давно новую украли.
  • Рыцарь и разбойник — Альк и Жар.
  • Свой парень — девушка-путница из рассказа хуторского старика:
«

— Дедушка, — Рыска подала дедку очередной прутик, — а путницы бывают? — Бывают, отчего ж нет? — Старик придирчиво осмотрел лозинку и одобрительно кивнул, пуская в дело. — Только очень редко. — Почему? — А ты сама посуди: бабское ли это дело? Путники, они те же наёмники: не в бою, так в дороге, ни семьи, ни дома. И спасать людей доводится… и убивать. Редко какая женщина на такое решится, только от дурной башки либо с горя. Эх, знавал я в молодости одну путницу. — Дедок прищурился и облизнулся, как кот, вспоминающий съеденную в прошлом году перепёлку. — Красавица, умница, любого мужика на мечах перемашет и перепьёт… ну и до прочих утех охочая. (Жар понимающе заухмылялся, Рыска наивно пропустила дополнение мимо ушей). Чистый парень в юбке. Впрочем, у неё и юбки-то не было, в штанах ходила. Вроде путник как путник, только как-то поутру заглянул я ей в глаза — и обмер. Пустые они совсем, холодные, будто нарочно все чувства из души вытравила — а дыру заполнить нечем оказалось.

»
— Не женское это дело
  • Серенький козлик — козёл-вожак стада активно способствовал отваживанию неугодных Рыске ухажёров.
  • Служба в награду — в благодарность за помощь Альк пристраивает Жара в саврянскую госбезопасность.
  • Хороший плохой конец — пограничный конфликт всё-таки разгорелся, и чтобы его погасить, потребовалось утопить спорную территорию в прорыве плотины. Колай выжил, а добродушный гигант Мих погиб. Цыку дома ждёт родившая мёртвого ребёнка жена и погорелый хутор (а наследник погибшего хозяина далеко не факт, что выплатит батраку заработанное). Рыска лишилась видуньего дара, но… ей он и так надоел хуже горькой редьки, Жар выкарабкался и даже раненую ногу сохранил, упоротый Райлез получил по заслугам, Крысолову уже ни к чему убивать Алька, войны не будет, ибо в Йожыг уже скачет новый тсарь — исправлять последствия заварухи, затеянной его жаждущим мести отцом, ну и мы все понимаем, зачем Альк едет в родовой замок вместе с Рыской и почему они скачут туда, держась за руки.
    • Синдром Настеньки — Рыска практически не использует свой магический дар на пользу себе, в финале теряет его, в качестве награды ей достаётся свадьба с козлистым парнем, не так давно отбывавшим срок в теле крысы. Громыко, часом, не вдохновлялась фильмом «Морозко»?
    • Да полно вам. Козлистый парень, на минуточку — сын чрезвычайного посла из семьи, многими поколениями трущейся при дворе. Войти в такую, да ещё по любви, дорогого стоит. А учитывая, что Саврия явно чуточку, но поматриархальнее Ринтара (что видно и на весчанской гулянке, и в тсарском дворце) — ещё неизвестно, кто в итоге окажется в доме хозяином. По тем временам — это ли не награда?
    • Возможно, но, как говорится, осадочек остался…
  • Шибболет — в столице Саврии довольно просто с вычислением ринтарских шпионов: кто не сумел со второго раза выговорить название столицы (Брбржисщ, по-ринтарски — Боброград), тот отправляется на дыбу. Почему со второго? С первого-то и местные, особенно провинциалы, могут не сдюжить.
  • Язык Эллочки-людоедки — перед походом на бал Альк разрешает Рыске говорить только: да, нет, как интересно, о-о-о! неужели?, фи! и хи-хи. С таким словарным запасом из Рыски получилась почти идеальная благородная дама, на которой едва не женился сам хозяин замка.

Примечания

  1. Слово Божие гласит, что это не от «рысь» или анаграммы «крысы», а от «риска» (чёрточка, штрих).
  2. Довольно иронично, что идеально иллюстрирующий эту радужную картину 2020-й — по восточному гороскопу именно год Крысы.