Староломаныйъ русскiйъ языкъ

Материал из Posmotreli
Версия от 20:06, 9 мая 2022; Star guitar (обсуждение | вклад) (1 версия импортирована)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Тут помню тут не помню.jpgДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка?

СиѢ суть языкъ, на коѢмъ пакi глаголiли на Руси съ самыхъ СрѢднiхъ вѢковъ i до богомѢрзкай большевiцкай рѢволюцiи. Отлiчiя его отъ совръмѢннаго простыя:

  • Въ концеъ каждагоъ словаъ пiсатъ Ъ. Ведъ этаъ букваъ такаяЪ Ъ!
  • Въ место «е» и «и» пiшѣмъ «ѣ» и «i». Или нѣ пишемъ. Отъ фонаря.
  • Въставляѣмъ слова «пакi», «iже», «поѣлiку» иъ. тъ. дъ. гдѣ хотiмъ.
  • Нѣ «ого», а «аго». Не «ые», а «ыя». Такаго правiла прiдѣржiваѣмъся, и будѣмъ грамотныя.
  • Правiламъ сiмъ слѣдуя, тѣкстъ прѣвращаемъ въ кашу, всякаму лiнгвiсту, фiлологу, альбо iсторику смѣхатворную и съ Олбанскiмъ ѣзыкомъ схожую.
Фильм «Зеленый фургон» был снят, когда старая орфография уже была прочно забыта[1].

И, чтобы не быть смехотворными, прекращаем уже кривляться.

Этакий идиотский староолбанский суржик попеременно выдается то за старославянский, то за древнерусский, то за церковнославянский, то за русский дореформенной орфографии (всё — разные языки с разными правилами). Особенно часто встречается в рекламе: торговые марки и вывески, пытающиеся выдать себя за старые и традиционные, частенько имеют вид чего-то вроде «Пётрѣ Великий» (читается «Пётре Великий»; правильно — «Петръ Великiй»).

Еще одна характерная примета староломаного русского языка — постоянная инверсия прилагательных и существительных. «Ой ты гой еси, богатырь русский! Не желаешь ли испить меду медвяного, отведать каши гречневой?» Так действительно было в древнерусском (и осталось в польском), но к XII веку инверсия уже состоялась.

А какъ правильно?

« Государь Императоръ Николай Первый: А скажи-ка, Гречъ, не отмѣнить ли литеру «ять»? Она вѣдь давно не знаменуетъ особливаго звука, звучитъ въ точности какъ «е» и, слѣдственно, стала не надобна. Болѣе ни для чего не служитъ!
Гречъ: Что Вы, Ваше Величество! Ежели угодно будетъ Вамъ, Государь, меня смиреннаго послушать — скажу, что никакъ не можно и не должно «ять» упразднить. Онъ вѣдь очень еще служитъ в язЫкѣ русскомъ. Служитъ онъ, изволите видѣть, къ отличiю грамотныхъ людей отъ неграмотныхъ!
»
— Историческiй анекдотъ

Зависитъ отъ того, какой языкъ вы пытаетесь изобразить. Здѣсь мы дадимъ совѣты для попушкинскаго дореформеннаго русскаго (1830—1917), который меньше всего отличается отъ современнаго.

  • Ъ (еръ) пишется въ концѣ слова послѣ согласной («й» въ данномъ случаѣ не идетъ за согласную). Не читается.[2]
  • I (і десятеричное) пишется, если послѣ буквы «и» гласная или «й». Напримѣръ, «древній», «іеромонахъ». Произносится такъ же, какъ и «и». Исключеніе — ​міръ​, который ​весь​ (въ отличіе отъ ​мира​, который спокойный). Также использовалась передъ гласными на мѣстѣ современной Й («іодъ», «​маіоръ​», «Нью-Іоркъ»), а въ иностранныхъ словахъ и мягкаго знака («​компаніонъ​», французское обращеніе «​мсіе​»). Въ заимствованіяхъ изъ греческаго i соотвѣтствуетъ буквѣ «​іота​» (ι), а «и» — буквѣ «эта» (η), которая въ каѳаревусѣ (средневѣковомъ греческомъ) произносилась какъ «и», тогда какъ въ европейскихъ языкахъ ей соотвѣтствуетъ «е»: «Іисусъ» = «Iesus».
  • ​Ѳ​ (ѳита) пишется въ греческихъ словахъ на мѣстѣ похожей буквы θ (​тета​) и произносится такъ же, какъ Ф. Если тѣ же ​греческія​ слова добирались до насъ черезъ ​западноевропейскіе​ языки, то на томъ же мѣстѣ стоитъ буква ​Т​ (латиницей th). Поэтому ѳиту можно вычислять черезъ подобное чередованіе ​Ф​/​Т​/th: «Марѳа» (потому что ​есть​ «Марта»), «Ѳедоръ» (потому что «Теодоръ»), «каѳедра» (потому что cathedra).
  • Буква «Ѣ» (ять) произносится такъ же, какъ и «е». А вотъ въ какихъ случаяхъ пишется она, а въ какихъ «е» — это запомнить сложнѣе, потому что никакой системы нѣтъ. Надо запоминать слова съ «Е». Вотъ стишокъ, позволяющій запомнить ​нѣкоторыя​ ​распространенныя:
«

Бѣло-сѣрый блѣдный бѣсъ
Убѣжалъ, бѣдняга, въ лѣсъ.
Рѣзво по лѣсу он бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ,
Съѣвши горькiй свой обѣдъ,
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ!

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, —
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ.

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Взвѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,[3]
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ,
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

»
— Мнемотехническiе вирши
  • И, ради неба, не путайте еръ и ять! За это — отдѣльный молотокъ по головѣ.
  • Если вы, кромѣ русскаго, знаете еще и украинскій или бѣлорусскій, то это вамъ поможетъ писать ять. ​Эти​ языки пошли по другому пути развитія, и ять въ нихъ превратился въ i и я соотвѣтственно. Если видите слово, которое по-русски пишется черезъ е, по-украински черезъ і, а по-бѣлорусски черезъ я, это вѣрный признакъ ятя.
  • Также во многихъ случаяхъ (но не всегда!) работаетъ слѣдующее правило: если въ родственныхъ словахъ или формахъ этого же слова подъ удареніемъ гласная произносится какъ ё вмѣсто е, пишется ять. Если произносится какъ е, то пишется есть. Напримѣръ: щека — щеки, снѣга — снѣгъ (исключенія, гдѣ е читается какъ [ё] — слова гнѣзда, звѣзды, сѣдла, цвѣлъ, обрѣлъ, пріобрѣлъ, ​одѣванный, надѣванный, поддѣвка[4]).
    • Еще ять не пишется тамъ, гдѣ въ родственныхъ словахъ этотъ звукъ пропадаетъ. Напримѣръ, отсутствіе ятя въ словѣ «пень» провѣряется формой родительнаго падежа: «пня».
  • Насчетъ -​аго​ — вѣрно. «Словарь ​живаго​ великорусскаго языка».
  • -ія, -ыя — только къ словамъ женскаго и средняго рода. Напримѣръ, «​безопасныя​ спички», но «​опасные​ пути».
  • Въ трехъ словахъ — ​мѵро, ​сѵнодъ​ и ​ѵпостась​ (и нѣкоторыхъ болѣе рѣдкихъ, но всегда — церковныхъ, а также въ названіи лѣкарственной травы ​ѵссопъ[5]) вместо «и» пишем букву «ѵ» — ижицу.
  • Приставки без- и через- (чрез-) не оглушаемъ никогда; ​остальныя​ приставки на -​з​/ оглушаемъ такъ же, какъ и сейчасъ, за исключеніемъ случаевъ, когда ​онѣ​ стоятъ передъ основой, начинающейся на с-. Короче, безформенный, а не бесформенный; безславный, а не бесславный; разстояніе, а не расстояніе; но оставляемъ расписной какъ ​есть​.
  • Мѣстоимѣнія третьяго лица во множественномъ числѣ различаются по родамъ: мужчины — ​они​, женщины — ​онѣ​. «И завидуютъ ​онѣ​ государевой ​женѣ​».
  • Родительный и винительный падежъ отъ она писались ​ея​ вмѣсто ​ее. А архаичная форма женскаго рода винительнаго падежа отъ самъ была не саму, а самое. Необразованная деревенщина говорила и ​одное​ вмѣсто одну. Но въ сочиненіяхъ совѣтскихъ политическихъ дѣятелей сохранялось по крайней мѣрѣ до 30-х годовъ.
  • Если ужъ выпендриваться съ глаголомъ быть, то онъ спрягается слѣдующимъ образомъ: я​ есмь; ты​ есь; онъ, она ​есть; мы есмы; вы есте; они, онѣ суть.
  • Примѣрно такъ же писать и на велерѣчивомъ екатерининскомъ нарѣчіи, только тутъ уже иной лексиконъ и строй предложенія. Много заимствованныхъ словъ, отчасти изъ ​нѣмецкаго​, голландскаго и другихъ европейскихъ (кордегардія, экзерциція и др.) — это пластъ заимствованій петровской эпохи. Много и болѣе старыхъ заимствованій — изъ церковно-славянскаго, допетровской эпохи. Почитайте побольше текстовъ той эпохи, иначе у васъ не получится правдоподобно изобразить языкъ. И не пишите букву «ё»: ​ее​ придумалъ ​Карамзинъ​ какъ разъ въ этотъ періодъ, и она далеко не сразу получила распространеніе.
    • Буква I десятеричное въ XVIII вѣкѣ обычно писалась съ двумя точками: Россїя.
  • Что же до древнерусскаго, старославянскаго и церковнославянскаго, то это уже ​полноцѣнные​ другіе языки, на которыхъ нельзя писать, не изучивъ ихъ. Не позорьтесь, я васъ умоляю. Лучше просто ​повыбрасывайте​ изъ рѣчи тюркизмы, ​вошедшіе​ въ ​нее​ послѣ чингизидскаго ига — лошадь, колчанъ, колпакъ, собака, тулупъ, барсукъ и т. д. Да, и богатырь до кучи! Исконно русскій боецъ — ​хоробръ​ или вой, ѣздитъ онъ на конѣ, стрѣлы держитъ въ тулѣ, носитъ «​куколь​»[6] и служитъ ему вѣрный песъ. А кожухъ у него подбитъ язвецомъ[7]. Витязь появилось на Руси не ранѣе IX ​вѣка​, въ «Руси изначальной» его тоже не было! ​Аканье​ запрещено. Тогда оно еще не появилось.
    • А вѣрный мечъ у него сдѣланъ изъ отечественныхъ желѣза и уклада или изъ импортнаго харалуга (въ ​домонгольскую​ эпоху). Персидскій булатъ на Руси появился съ XIII ​вѣка​, а ​нѣмецкая​ сталь впервые упомянута въ 1724 году!
    • Только не забывайте, что тюркизмы тюркизмамъ рознь: ​первые​ тюркизмы на Руси появились при гуннахъ (да проститъ намъ ​Кліо​ упоминаніе гунновъ (380—469 г.г.) и Руси въ одной фразѣ), а затѣмъ изрядно добавилось во времена Великой ​Булгаріи​ (632—671, аналогично), въ составъ которой входило всё Поднепровье вплоть до Кіева: такъ, ​окончаніе -​чій​ (в словах зодчій, кормчій, ​книгочей​ и др.) — ​булгаризм ​!
  • И ещё маленький совет. Изображая «старосоветский» язык (1917—1950), идите в противоположном направлении. То есть, вообще убирайте букву ъ и пишите вместо неё апостроф. Под’езд, раз’езд, с’езд, раз’ём. Еще апостроф может появляться на месте нынешней Ы после приставок: пред’инфарктный.

Примеры

Реальная жизнь

  • Надпись на московском памятнике святым Кириллу и Мефодию. Точное воспроизведение: «Святы́мъ равноапо́стѡльнымъ первоучи҄телємъ слове́нскимъ Меѳѡ́дїю и҆ Кѵ̋рı́ллу благода́рная Росси́я». Артемий Лебедев увидел целых пять отлитых в металле ошибок и поставил авторам «двойку», предупредив всех, чтобы, не зная броду, не совались в воду. Но исправленный текст вышел… на «троечку». В чём же ошибки?
    • Корни «свят» и «апостол» в церковнославянском языке сокращаются до «ст» и «апл», и над словом ставится титло, знак сокращения. Ладно, пощадим современного читателя и приведём слова без сокращения. Опустим и другие тонкости: используем множественное число вместо двойственного, склоняющегося по-особому.
    • Но ударения в любом случае нужно поставить правильно. Если у слова есть формы единственного и множественного числа, которые совпадают, во множественном числе нужно ставить не обычное острое ударение, а облегчённое, камору: «Святы҄мъ»
    • Следующее слово написано правильно, но Татьяныч был не в курсе, что для обозначения множественного числа «о» может заменяться на «ѡ». Как и «е» на «є» — это не огрех дизайнера, а замена по правилам. А камора в «первоучи҄телємъ» — уже лишнее, на множественное число уже указали.
    • Современному «у» соответствуют «ѹ» или лигатура «ꙋ» — от греческих «ου» и «ȣ».
    • В именах греческого происхождения должно сохраняться греческое правописание. Μεθόδιος не пишется через «омегу», но Κύριλλος пишется через «йоту», а не через «эту», от которой пошла буква «и». В слове «Ρωσία», впрочем, согласную удваивают.
    • Как надо: «Святы҄мъ равноапо́стѡльнымъ первоꙋчи́телємъ словє́нскимъ Меѳо́дїю и҆ Кѵ̋рı́ллꙋ благода́рная Рѡссı́а»

Веб-комиксы

  • Неофициальный русский перевод Homestuck. Так адаптировали особенность письма Джейка, причём неверно. В оригинале он, конечно, использует устаревшие выражения, но в основном это или сленг 1950-х годов, или чисто-британские слова и фразы. Логичнее было бы наделить его сленгом стиляг или наполнить его речь советизмами.

Примечания

  1. Краткая работа над ошибками:
    1. В заимствованных словах ять не пишется почти никогда. «Дедуктивный», «методъ» (очень редко всё же пишется: апрѣль, Вѣна и т. д.).
    2. I-десятеричное пишется перед гласной, за исключением слова мiръ. «Дедуктивный».
    3. Окончание «ое» пишется через «е», а не «ять». У братьев-восточных славян нет никаких окончаний «оi» или «оя».
  2. Во всех славянских языках во времена Кирилла и Мефодия буквы Ь и Ъ означали гласные звуки и произносились примерно как сверхкраткие [и] и [у] соответственно. К XI—XII векам они исчезли во всех славянских языках, в восточнославянских языках ударное Ъ стало полноценным звуком, а безударное исчезло — сравни пару «лоб-лба», а в древности было «лъбъ-лъба». Но в силу традиционной орфографии «ер» продолжали писать, аналогично букве «е» во многих английских словах вроде «name», «game»
  3. То есть — во время заключения сделки.
  4. Предмет одежды: короткая «как бы курточка», надеваемая под шубу или кафтан (а под поддёвкой уже только нательная рубаха). Например, персонаж популярной песни — камаринский мужик, давно пропивший кафтан, валяется пьяный у трактира, «всѣ репья собралъ поддѣвкою, опоясанной верёвкою»(с).
  5. Строго говоря, «ѵссопъ» тоже относится к «церковным» словам: из иссопа традиционно делались кропила для святой воды.
  6. Латинский «куколь» хоробр стал носить только после крещения Руси! Просто с VII-го века вместо кипчакского «колпака» он будет носить булгарский «клобук».
  7. Русское «язвец» ныне является диалектизмом, но в южнославянских (сербохорв. јазавац и болг. язовец) и чешском и словацком языках, являющимися западнославянскими (чеш. jezevec и словацк. jazvec) ситуация противоположная: родственные «язвецу» слова до сих пор являются литературными, а тюркизм «барсук» является разговоризмом или нежелательным к употреблению.

Ссылки