Персональное ругательство

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

Некоторые персонажи ругаются матом или даже им разговаривают. Другие вворачивают эвфемизмы, от заковыристых «японских городовых» до банального «блин ты нафиг». А третьи вообще используют свои личные ругательства, которые для не привыкших звучат как что-то странное и (во всяком случае, напрямую) никак не соотносятся с матом. Часто этим отличаются люди «не от мира сего» и нонконформисты.

Если персонаж ругается часто, может сочетаться с тропом Вербальный тик. Если же ругательство является частью некой вымышленной культуры, и им пользуется целая раса или цивилизация — это троп Вымышленное ругательство.

Примеры[править]

Литература[править]

  • «Князь Серебряный» — пожилой княжеский стремянный Михеич, тётка его подкурятина!
  • Александр Дюма, «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять» — великолепный Шико и его «Черти полосатые!»
    • Ой ли? Ругательство довольно распространенное в русском языке. Это точно не находка переводчика?
      • Тогда уж «Королева Марго» — не менее великолепный Генрих Наваррский и его «Святая пятница!» (не совсем ругательство, скорее восклицание).
  • Печерский, «Земгоре» — активист «два раза ездил на фронт с подарками для армии» и потому тужился употреблять «армейские» выражения вроде «Картечь и бомба!»
  • Айзек Азимов — детектив Элайдж Бейли любит поминать иудейского царя Иосафата.
  • «Плоский мир» — нищий Старикашка Рон любит ругаться фразами вроде «Солома и штаны» или «Десница тысячелетия и моллюск». Кажется, ещё и пародия на капитана Арчибальда нашего Хэддока.
  • Братья Стругацкие, «Улитка на склоне» — Кулак. «Чего, шерсть на носу, касаешься? Один вот тоже, шерсть на носу, касался, так его взяли за руки — за ноги и на дерево закинули, там он до сих пор висит, а когда снимут, так больше уже касаться не будет, шерсть на носу…»
  • Джек Чалкер, «Ветры перемен» — художница Бодэ: «Лунные камни и рыбёшки».
  • «Досье Дрездена» — заглавный герой: «Адские колокола!», «Звёзды и камни!».
    • Его брат Томас ругается словами «Голодная ночь!» и «Голод мне в глотку!».
  • Владислав Крапивин, «Лоцман» — юный «лоцман» Сашка Крюк выражает сильные эмоции восклицанием: «Ёшкин свет!».
  • Марина и Сергей Дяченко, «Ритуал» — «гар-р-ргулья!» Юты.
  • Метавселенная Рудазова — креольский лексикон таковыми полон, но вообще-то они не его личные, а общешумерские. Просто его стараниями других носителей шумерского на Земле не осталось.
  • Борис Завгородний, Сергей Зайцев, «Рось квадратная, изначальная» — у народа какбыславян-«славов» у каждого есть личное ругательство, «родовой матюгальник» — «разогни коромысло», «оторви и выбрось», «пёсий хвост» и т. д. Даже в описания преступников в ориентировках входят.
  • Вадим Панов «Герметикон». Ругаются тут много и разнообразно, однако некоторые ругательства «закреплены» за персонажами: «ядрёной пришпой» бранится главный герой сериала, блистательный адиген Помпилио дер Даген Тур, его корабельный, точнее, дирижабельный, лекарь Альваро Хасина, искренне считающий себя инопланетянином, загибает совсем уж непонятные «гвини патего» и «месе карабудино», а алхимик из той же команды (точнее. его половинка, которая Олли) ругается «чтоб тебя (меня, его, это) в алкагест окунуло». Отломилось и персонажам попроще — например, капитан Вальдемар Вандар регулярно выдаёт «чтоб меня манявки облепили».
  • Юлия Набокова, «Осторожно: добрая фея!» — эта самая фея Белинда и её «Ядрена фига!»
  • Братья Стругацкие, «Жук в муравейнике» и «Волны гасят ветер» — «Массаракш» для Макса. Прилепилось за время работы на Саракше.

Кино[править]

  • «Особенности национальной политики» — Ваня (Пореченков) и Веня (Зибров), которые пытались уничтожить генерала Иволгина, ругаются кулинарно, особенно обожая кефир во всех видах (в ведёрке, на полочке, кислый, кипячёный, жареный, палёный и даже мокрый). Также представлены и другие продукты питания: «Кончай компот по небу мазать», «Сырок варить умеем», «Мы, десерт с хреном, так и сделали», «Этот йогурт в пальто меня всё-таки зацепил».

Телесериалы[править]

  • «Сверхъестественное» — совершенно не умеющий ругаться Кастиэль в конце 5-го сезона выдал ставшую в фэндоме мемом фразу «Hey, assbutt!» (буквальный перевод: «Эй, попажопа!») в адрес Михаила, чем вызвал недоумение на лицах окружающих. В 11-м и 12-м сезонах он ещё раз повторил эту фразу, но уже в адрес Люцифера, так что слово «assbutt» можно считать его персональным ругательством. Фитилёк прикручен, так как слово, формально, всё равно матерное.

Мультсериалы[править]

Комиксы и визуальные романы[править]

  • «Дилан Дог» — «Пляска Иуды», в оригинале ближе к «танцор Иуда».

Аниме и манга[править]

  • One Piece — король Вапол вместо «бака» (идиот) говорит «каба» (бегемот).
  • Sewayaki Kitsune no Senko-san — Сэнко часто использует универсальное междометие «хьюм» или «хьюп», и ругается так же — «охьюпеть можно!». К другим средствам выражения речевой экспрессии у нее относятся разные лисьи части тела и детали быта: «Охвостительно!», «Хвост мне за уши!», «Укуси меня блоха!», «Уши мне заверни!» и т. д.

Видеоигры[править]

  • Atomic Heart — нетленное «Ебучие пироги!» Нечаева.

Реальная жизнь[править]

  • Лев Толстой. Когда он служил в армии, его раздражала привычка нижних чинов материться по поводу и без. А поскольку душа всё же требует время от времени ругательств, Толстой взамен предлагал абстрактные, им изобретённые, не имеющие смысловой нагрузки, наподобие «ерундер», «ерондер пуп». Солдаты уроки его запоминали, но по-своему. Через много лет они вспоминали: «Граф Толстой? Как же, помним. Первейший матерщинник был. Нет тебе по-простому, по-матерному отругать. Ан нет, бывало так выругается, что хоть святых выноси. И всё как-то не по-русски норовит».
  • Писательница Елена Чудинова любит выражения «Бонаконы» и «Порченые хнау». Первое отсылает к мифическому средневековому зверю, который защищался от врагов, метая в них навоз, а второе — к роману К. С. Льюиса «За пределы безмолвной планеты». А также «Crêpe!»
  • Писательница Диана Удовиченко — «пипидастр» вместо «пидорас».
  • Лариса Гузеева, с фитильком. ПИДОРАС. ПИДОРАСИНА.
  • Протодьякон Кураев вместо того же слова пригоняет в строку «тридвараз» и «Раздватрис». Он же прославился сложнокомпозитными (и уже пошедшими в народ) «геирарх» и «геепископ».
Из жизни авторов правок
  • Препод по матану автора правки столько повидал, что научился крыть, как Лев Толстой. В первый раз лихо закрученное «где зачётка, котёнок ты, мамой не облизанный» повалило всю группу под парты, как Fat Man японцев в 45-м.
  • Преподавательница информатики автора правки отличалась тем, что могла ввернуть и обсценную лексику, но без злобы. Но было одно безобидное выражение, которое означало, что пора заканчивать валять дурака/дурочку, включать голову и прекращать тупить. Звучало оно как «господа дети!» (при обращении ко всей группе) и «господин ребёнок»/«госпожа девочка» (при индивидуальном обращении к студенту/студентке).
  • Этот автор правки, говоря с мамой, может сказать ей что-то вроде «твою тебя»
  • У автора данной правки есть личное ругательство «Яп-понские кроссовки!»