Цифры и аббревиатуры в стихах
![]() | Короче, Склихосовский! Редкий случай, когда вместо слов в стихотворном тексте используются цифры и аббревиатуры. |
« | 150 000 000 мастера этой поэмы имя |
» |
— В.Маяковский, «150 000 000» |
Иногда для колорита поэты вставляют в стихи цифры, либо буквенно-цифровые обозначения, либо просто аббревиатуры. Экзотично, но надо знать, как читать. В большинстве случаев в стихах лучше писать числа буквами. Что же до аббревиатур — консенсуса среди критиков нет.
Отдельный случай, когда весь стих записывается цифрами.
Родственный, но не идентичный троп: пишит с ашипками, в случае, когда цифры используются вместо букв, например «Go 2 bed» или «100п!».
Примеры[править]
- Наше всё, из черновиков к «Евгению Онегину»: инициалы Татьяны Лариной озвучиваются так, как прочитал бы сокращение современник Пушкина — «твёрдо, люди»:
« | Подумала, что скажут люди. |
» |
- Техническое сокращение. «6000V» читается «Шесть тысяч вольт» и попадает в размер. Электрики подтверждают, что именно это пишут и рисуют на дверях трансформаторных будок:
« | В час ночи были на карьере. |
» |
— В. Покровских, «Трансформатор» |
- То ли бафос-нежданчик, то ли анахронизм:
« | И если не случится с гостьей стресса |
» |
— Леонид Филатов, «Ещё раз о голом короле» |
- Военные аббревиатуры, обе из Афганa:
« | Ах, какого дружка потерял я в бою! |
» |
— Александр Розенбаум, «В горах Афгани» |
« | Автомат АКМ — тридцать жизней в запасе. |
» |
— И.Солопчук, «Автомат АКМ» |
- Ещё военные аббревиатуры, из другой войны. «150» читается по правилам радиообмена: «one-fifty» («один-полста»). «L.Z» — «landing zone».
« | I eat steel mostly hammers some |
» |
— A.Pilbrow, «Semiautomatic» |
« | What I remember one night, Tex and me |
» |
— Джонни Кэш, «Drive On» |
« | Девчонка сжимает АК47: |
» |
— Русско-вьетнамский плакат, 1968 |
- «Автомат Калашникова» вообще рифмуется удачно только в аббревиатурах — хороших рифм на -а’шникова просто нет в русском языке, а безударных слогов в фамилии конструктора многовато для ямба и хорея:
« | Возьму с собою на парад |
» |
— Г.Скородед, «AK-47» |
« | Взвоет ветер над бараками, |
» |
— «Пора домой» |
- Крыс & Доходяги Band, «БТР-батор»:
« | Горы здесь плечом |
» |
— Крыс |
- Весьма часто используется в текстах группы Sabaton: в датах, номерах воинских частей и так далее.
- И наконец, Неизвестный автор, «Грустные стихи»:
« | 511 16 |
» |
— Вывих мозга |
- Группа «Хамелеон» — песня «12-85 и два нуля». А также одноименная пародия «Красной плесени».
« | На сердце веселее, |
» |
— Студенческий фольклор |
- Украинская «Жадан і Собаки» в песне «Мальви» зарифмовала две аббревиатуры (поскольку песня не слишком серьёзная, то работает нормально):
« | Вчителі у школі нас лякали КПЗ, |
» |
Примечания[править]
- ↑ «Учителя в школе нас пугали КПЗ, / Город Солнца, район ХТЗ (Харьковского тракторного завода)»