Цифры и аббревиатуры в стихах

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
Склифосовский.pngКороче, Склихосовский!
Редкий случай, когда вместо слов в стихотворном тексте используются цифры и аббревиатуры.
Даже название.
«

150 000 000 мастера этой поэмы имя
Пуля — ритм.
Пуля — ритм. Рифма — огонь из здания в здание.
150 000 000 говорит губами моими.
Ротационной шагов
Ротационной шагов в булыжном верже площадей
напечатано это издание.

»
— В.Маяковский, «150 000 000»

Иногда для колорита поэты вставляют в стихи цифры, либо буквенно-цифровые обозначения, либо просто аббревиатуры. Экзотично, но надо знать, как читать. В большинстве случаев в стихах лучше писать числа буквами. Что же до аббревиатур — консенсуса среди критиков нет.

Отдельный случай, когда весь стих записывается цифрами.

Родственный, но не идентичный троп: пишит с ашипками, в случае, когда цифры используются вместо букв, например «Go 2 bed» или «100п!».

Примеры[править]

  • Наше всё, из черновиков к «Евгению Онегину»: инициалы Татьяны Лариной озвучиваются так, как прочитал бы сокращение современник Пушкина — «твёрдо, люди»:
«

Подумала, что скажут люди.
И подписала Т.Л.

»
  • Техническое сокращение. «6000V» читается «Шесть тысяч вольт» и попадает в размер. Электрики подтверждают, что именно это пишут и рисуют на дверях трансформаторных будок:
«

В час ночи были на карьере.
На сильно проржавевшей двери —
«6000V» и красный череп.
Мол «Не влезай — убьёт».
Замок отсутствует, а будку
Оставил, вроде бы как в шутку,
На алюминевой закрутке
Электрик-идиот!

»
— В. Покровских, «Трансформатор»
«

И если не случится с гостьей стресса
И гостья не проснётся вся в поту, —
То это никакая ни Принцесса,
А просто выпускница ПТУ!..

»
Леонид Филатов, «Ещё раз о голом короле»
  • Военные аббревиатуры, обе из Афганa:
«

Ах, какого дружка потерял я в бою!
Нам проклятая пыль забивала глаза.
И горел БТР. В небе, как стрекоза, вертолёт.
И, как голос из прошлого, выкрик: «Вперёд!»
Словно нерв, оборвался до боли натянутый нерв.
И со склона пошла ему пуля навстречу в полёт.

»
Александр Розенбаум, «В горах Афгани»
«

Автомат АКМ — тридцать жизней в запасе.
Среди камня и скал. Поторгуюсь еще.
Друг в бреду говорит. Про любовь, не иначе.
Стоп, две жизни не трать. А то мало ли что.

»
— И.Солопчук, «Автомат АКМ»
«

I eat steel mostly hammers some
drill bits I eat a Cessna 150 I wrap
bacon around the barrel of my
M16 assault rifle and fire
off about 80 rounds and eat
the gun which is greasy with bacon fat

»
— A.Pilbrow, «Semiautomatic»
«

What I remember one night, Tex and me
Rappelled in on a hot L.Z.
We had our 16's on rock 'n roll
And with all that fire, I was scared and cold.

»
— Джонни Кэш, «Drive On»
«

Девчонка сжимает АК47:
— Какие налёты? Не страшно совсем.
Не будет агрессор летать над страной,
Теперь есть ракеты — прикроем Ханой!

»
— Русско-вьетнамский плакат, 1968
  • «Автомат Калашникова» вообще рифмуется удачно только в аббревиатурах — хороших рифм на -а’шникова просто нет в русском языке, а безударных слогов в фамилии конструктора многовато для ямба и хорея:
«

Возьму с собою на парад
АК-сорок седьмой.
Хороший русский автомат,
Проверенный войной.

»
— Г.Скородед, «AK-47»
«

Взвоет ветер над бараками,
БМП нам лязгнет траками.
Домой! Домой! Пора домой!

»
— «Пора домой»
  • Крыс & Доходяги Band, «БТР-батор»:
«

Горы здесь плечом
Держат небосвод,
И восток опять в огне.
С солнечным лучом
Сразу оживёт
Золочёный барс на броне.
Спросят нас в селе:
"Ходите под кем?
Ваши командиры где?"
БТР-батор,
АКМ-мерген
И великий хан РГД!

»
— Крыс
  • Весьма часто используется в текстах группы Sabaton: в датах, номерах воинских частей и так далее.
  • И наконец, Неизвестный автор, «Грустные стихи»:
«

511 16
5 20 337
712 19
2'000'047

3 1'512
16'025
11 0 3 15
100'006 0 2 0 5

»
Вывих мозга
  • Группа «Хамелеон» — песня «12-85 и два нуля». А также одноименная пародия «Красной плесени».
«

На сердце веселее,
И радостней пейзаж
Когда в желудке плещется
C2H5OH

»
— Студенческий фольклор
  • Украинская «Жадан і Собаки» в песне «Мальви» зарифмовала две аббревиатуры (поскольку песня не слишком серьёзная, то работает нормально):
«

Вчителі у школі нас лякали КПЗ,
Місто Сонця, район ХТЗ[1].

»

Примечания[править]

  1. «Учителя в школе нас пугали КПЗ, / Город Солнца, район ХТЗ (Харьковского тракторного завода)»