| TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Bokukko. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
Главная боку всего рунета
Как известно, в японском языке достаточно строгий речевой этикет, так что неправильно подобранные маркеры вежливости способны доставить гайдзину немало неприятных минут. Однако было бы удивительно, не обыграй японцы этот элемент языка в массовой культуре.
Посему в наши дни в произведениях из Страны восходящего солнца нередко появляется она — девушка, плюющая на все вежливые расшаркивания и использующая в качестве «я» традиционно мужское местоимение «боку» (僕), иначе бокукко[1].
Само по себе явление несколько сложнее, чем просто говорить о себе в мужском роде, когда ты женщина, поскольку Восток, как всегда, — дело тонкое. Изначально «боку» использовали слуги-мужчины, и оно приблизительно означало «ваш покорный». В современном обществе с него начинают маленькие мальчики, а потом продолжают использовать и юноши, и взрослые мужчины, когда ситуация не требует формального «ватаси» (私) или демонстрирующего уверенность гипермаскулинного «орэ» (俺), зарезервированного для пацанов в падике совсем уж раскрепощённого общения.
Женский стиль общения всегда был более формальным и вежливым, поэтому стандартным «я» является «ватаси» или его более детско-ребячливая форма «атаси», призванная подчеркнуть трогательность и невинность (так, например, говорит Усаги Цукино).
Поэтому неудивительно, что авторы, прописывая девушку, которая говорит «боку», нередко наделяют её мальчишескими чертами, характерными для типажей:
Для всех этих амплуа «боку» является дополнением образа, акцентом, показывающим зрителю, что героиня не вписывается в традиционные культурные коды. Эффект стоит умножить на два, если девушка говорит даже не «боку», а «орэ», всё равно что твой Джотаро Куджо. И если вдруг бокукко переходит на «ватаси» или, того страшнее, «атаси», с высокой вероятностью можно утверждать, что, господа, это символично!
Примеры из японских произведений[править]
- Rozen Maiden — Соусейсеки. Для отечественного зрителя практически кодификатор тропа: у всех кукол была какая-нибудь необычная фишка в речи, и для Соусейсеки это было именно «боку». В куклотредах её даже звали Бокой по аналогии с Суисейсеки-Десой.
- Shoujo Kakumei Utena — Утэна, конечно же. Пацанка, которая хочет быть принцем, и при этом утверждает, что она «совершенно обычная девчонка».
- Sailor Moon:
- Макото Кино/Сейлор Юпитер. Пацанка с замашками леди, изначально задумывалась как школьная хулиганка.
- Харука Тэнно/Сейлор Уран. Буч-лесбиянка; её часто путают с парнем (сама Харука не опровергает, если не спросить напрямую), а в манге даже говорится, что сила Сейлор Уран — буквально в андрогинности.
- Darling in the FranXX — Зеро-Ту. Тот редкий случай, когда помимо пацанистого характера подведено сюжетное объяснение: первые слова она выучила от Хиро, в том числе и «я».
- Simoun — Юн при всех своих религиозности и женственности говорит «орэ». При этом Аэру, которая в 17 лет готова по первому свистку командира превращать вражеские эскадроны в труху и не интересуется девичьими штучками, говорит «атаси» — потому что хочет остаться ребёнком навечно.
- Hetalia: Axis Powers — Венгрия. Тоже барышня с характером.
- Звуки Небес — Ноэль Каннаги.
- Darker than Black — Суо Павлюченко. С некоторыми ухищрениями вполне сойдёт за мальчика.
- Mai-HiME — Акира Окудзаки говорит «орэ», полноценно прикидываясь парнем.
- Fruits Basket — Акито Сома. До двенадцати лет воспитывалась матерью в качестве мальчика.
- K-On — Рицу Танака.
- Tantei Opera Milky Holmes — Ниро Юдзуридзаки.
- Sakura Taisen — Канна Кирисима, каратистка с Окинавы. Во второй части — немка Лени Мильхштрассе, поначалу принимаемая за мальчика.
- Touhou Project — Май Тейрейда, одна из двух слуг богини Окины Матары, является пока что единственным женским персонажем в серии, использующим «боку».
- Момоё Химемуши, ёкай-омукадэ, живущая в глубине горы в бескислородных тоннелях, использует даже не «боку», а «орэ». Вкупе с весьма дикой внешностью, это очень хорошо подчёркивает её статус грозного ёкая (которого опасаются даже драконы), самостоятельно роющего глубокие подземные шахты (наполненные выделяем ею ядовитым газом) и добывающего в них редкие драконьи камни (часть из которых она ест).
- Kanon — Аю. При желании главный герой может попробовать переучить её говорить иначе вплоть до «орэ», но успехом это не закончится.
- Higurashi no Naku Koro ni — Ханью и Рика, вторая — пополам с «ватаси», когда сбрасывает маску всего лишь ребёнка.
- School Days — спортсменка Нанами Канродзи.
- Shuffle! — бойкая сэмпай главного героя Аса и её мать Ама.
- Danganronpa — Аканэ Овари («орэ») и Миу Ирума (ЧСВшное и довольно грубое «орэ-сама»). Джунко Эношима обычно говорит «атаси», но её «хулиганская» субличность использует «орэ».
Примеры из дубляжа на японский[править]
- ↑ «-ко» — 子, «ребёнок», типичное окончание женского имени.
Язык |
---|
Языки |
Bahasa Ingrris • Всеобщий язык • Высокое наречие (Canis Latinicus • Высокое и низкое письмо • Высокопарный латинский девиз • Вэньянь • Енохианский язык) • Иероглифы • Искусственный алфавит • Необычный язык • Правельный олбанскей • Потерянный язык • Руны • Слишком правильный иностранный язык • Староломаныйъ русскiйъ языкъ (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный язык • Чёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристики • Язык жестов (на пальцах) • Язык хмыканий …
Старославянский язык • Японский язык |
---|
Стили речи |
Аффтар жжот • Береставляет пуквы • Бокукко • Ботать по фене • Верблюды идут на север • Говорить байками • Говорить высоким штилем • Говорить загадками • Говорить лозунгами • Говорить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафоры • Придержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкой • Говорить стихами • Говорить цитатами • Дас ист раздолбайство! • Жуткая монотонность • Зззззмеиная речь • Изъясняться песнями • ИЯДУП/Ради красного словца • Канцелярит • Комическая псевдоучёность • Любитель каламбуров • Любит секреты • Макаку чешет • Матом разговаривает • Невыносимо загадочное многоточие • Немой (Говорить надписями • Говорить телепатией • Добровольно немой • Молчаливый Боб • Очаровательная немая • Разговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языке • Новояз • О себе во множественном числе • О себе в третьем лице/О тебе в третьем лице • Путает слова • Смищной аксэнт • Сочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает язык • Странный грамматика • Таки да! • Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (Оккультрёп • Технотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудрости • Фефекты фикции • Эзопов язык • Экзотический лексикон • Язык диссертации • Язык Дроздова • Язык мудреца • Язык пиратов • Язык Пруткова • Язык Ржевского • Язык роботов • Язык Черномырдина • Язык чудака • Язык Эллочки-людоедки • …
Персонаж-переводчик |
---|
Явления |
Russian Reversal • Анаграмма • Бежевая проза vs Пурпурная проза • Билингвальный бонус • Ботинки — полуботинки • Буквально понятые слова • Внутриязыковой барьер • Вуглускр vs Красавица Икуку vs Степан Борода • Джедайская правда • Игра слов • Исландская правдивость • Кёка о чашке чая • Косноязычный лидер • Кто на ком стоял? • Лжерусские • Назвать полным именем • Народная лингвистика • Не твоё дело, кого я джавахарлал! • Ну ты как ляпнешь! • Оксюморон • Оговорка по Фрейду • Ашыпка нарошна (иронический эрратив) • пишит с ашипками • Поддразнивать из-за языкового барьера • Полиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликация • Реникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетые • Словоерс • Смена обращения — это серьёзно • Смесь французского с нижегородским • Спрятаться за языковым барьером • Стремительный домкрат • Тавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливается • Туча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читать • Умеет читать, не умея писать • Читает с трудом) • Шибболет • ЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК • Эффект голубого щенка • Эффект Телепорно • Я пишусь через «Э» • Языки изменяются со временем • Языковой барьер тебя не спасёт • …
Аббревиатуры: Бафосная аббревиатура • Многозначная аббревиатура • Сложено из имён • Совпадающая неверная аббревиатура • Цифры и аббревиатуры в стихах
Круто и непонятно: Абсурдный рефрен • Заумь • Имитация языка • Конланг(Вавилон-N) • Манускрипт Войнича • Сломанный язык • Тарабарский язык • Технотрёп
Перевод: Диссидент Of Translation • Йопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчика • Ложный друг переводчика • Надмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра слов • Переводческая условность • Переводчик против фанатов • Тактичный перевод • Транскрипция vs транслитерация • Устоявшийся неточный перевод • Человек или пароход?
Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русски • Похожие языки • Простое обучение языку • Рыбка-переводчик • Чудесное обучение языку |
---|
Фразы |
Безумная мантра • Вдохновенная речь • Знаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фраза • Знаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тик • Застряло на языке • Карфаген должен быть разрушен • Это должен был сказать я!) • Крутая похвальба • Крутое кредо • Мантра выживания • Палиндром • Постоянная шутка • Растаскано на цитаты • Словесная провокация • Цитата-бастард • Шантаж — гадкое слово (Десять лет без права переписки • О смерти вслух не говорят)
Да. Нет! Что?: Большое ДА! • Большое НЕТ! • Большое «ЧТО?!» • Просто «да» • Просто «нет» • Простое «Что»
Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответ • Встречая пули грудью • Заткни ганнибало • ЗАТКНИСЬ! • Злодейское глумление • Лектор Ганнибал • Мордобойная фраза • Однострочник Бонда • Почему ты отстой • Убойная фраза |
---|
Голос и тембр |
Громогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голос • Зло меняет голос • Крутая хрипотца • Крутое контральто • Крутой баритон • Загробный голос • Металлический голос • Неожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голос • Псевдоженский мужской голос • Утробный голос • Фальцет • Хриплый женский голос • Шёпот, в который вслушиваются • Юный тенор
Смех: Безумный смех • Злобный смех • Фирменный смех • |
---|
Имена и прозвища |
Айрис и Боб • Аллитеративное имя • Адаптированное имя • Бафосное имя • Безымянный герой • Бонд. Джеймс Бонд. • Ваше страхолюдие • Вьетнамец — человек, вьетнамка — тапочек • Громогласный псевдоним • Дать герою своё имя • Дворянские имена • Диссонирующее имя • Длинное имя • Здравствуйте-здравствуйте, Монтгомери Монтгомери! • Зловещее тёмное имя • Зловещему месту — зловещее имя • Известный иностранный иностранец • Торобоан Ями • Истинное имя • Кола Пепсевич • Кошка по имени Нэко • Крутое имечко • Магия имени (Говорящее имя • Сменить имя • Тот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имя • Много имён • Назван в честь (близкого • еды • животного • знаменитости • цветка • камня • числа • места) • Назвать полным именем • Называть по фамилии • Не в ладах с именами • Не называй меня «сэр» • Не называй меня по имени! vs Назови моё имя! • Ненамеренное коверкание имён • Необычное сокращение имени • Не повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имя • Одинаковые имена • Перевод имени • Переименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имя • Псевдоним (Фальшивая юбка • Фальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданин • Серийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имя • Скажи моё имя • Стереотипное имя • Тёмный Лорд Том • Устрашающее имечко • Фэнтези-ономастика • Характерное имя • Челмедведосвин • Эгополис
Красный Барон • Ласковое прозвище • Неловкое прозвище • Фанская кличка |
---|
Названия |
Как вы яхту назовёте: Версус • Икс — это звучит круто • Именно то, что написано на упаковке (Название-локация • Название-сеттинг • Спойлерное название) • Морская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопрос • Название-дата • Название-оксюморон • Названия по образцу • Название от надмозгов • Название-попрошайка • Название-признание • Название-розыгрыш • Название-цель • Названо по имени • Опозоренное название • Промышленно-штампованное название • Роковое имя • Устаревшее название • Я не Зельда! • С.Т.О.Ч.К.Е.Р. … |
---|
Мат |
Ах ты писька! • Вымышленное ругательство • Высокоточный матснаряд • Зашёл в аптеку царь Додон • Зыбучий грёбаный песец • Крутое и необычное ругательство • Матомная бомба • Матом разговаривает • Мат мы запретили употре***** • Опосредованная передача ругательств (Символическая ругань) • Персональное ругательство • Рассказ подрывника • Такой маленький, а уже ругается • Термоматерная боеголовка • Якорь мне в глотку • Японский городовой |
---|
См. также |
Языковые клише |
---|
← |
Штамп • Основы |
---|