Потерянный язык

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Lost Language. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

Внимание: Это статья о языках, на которых больше не говорят. Если вы хотите про читать об утраченной части тела, извольте проследовать сюда

Языки — штука непростая.

Они принадлежат к разным семействам, имеют различную грамматику и синтаксис. Они эволюционируют (или деградируют), наполняясь новыми словами и избавляясь от старых, усложняя или упрощая морфологию слова и структуру высказывания, обретая или утрачивая письменность. Иногда они даже бывают мёртвыми — то есть, тех, для кого этот язык родной, не осталось, но им пользуются или хотя бы помнят.

Иногда же языкам везёт меньше. Они не просто лишаются всех носителей — язык по тем или иным причинам просто перестаёт быть нужным, и ему не удаётся под конвоем петь в груди остаться в памяти людей хотя бы через словари, составленные носителями того языка, что пришёл ему на смену, и тогда перед нами, собственно, забытый язык. Особенно в зоне риска, разумеется, искусственные языки для тех или иных специальных целей — к примеру, языки программирования (и чем ближе кобра, тем очковее технологическая сингулярность, тем ниже шансы на выживание). А уж всякого рода языки магии или зловещие наречия, влияющие не то что на психику коммуникантов, а на саму структуру мироздания вокруг них, могут подвергаться забвению и целенаправленно.

В художественных произведениях такие языки, естественно, никогда не бывают забыты до конца — хоть один носитель (или, на худой конец, Шампольон или Кнорозов местного разлива) да найдётся. Как минимум он иногда будет на этот язык переходить с понятными целями, как максимум — окажется ходячим макгаффином в связи с неким текстом на забытом языке, который всем сторонам конфликта позарез будет нужно перевести. Педаль в пол, если он понимает текст не до конца — например, тот написан высоким книжным штилем, а наш толмач владеет только общеразговорным, или, наоборот — переводчик культурный, а текст уж скорее контркультурный. Педаль ещё ниже, если имеет место просвечивающий в подтексте ребус и/или непереводимая игра слов.

Не забывайте языки, друзья. Сами потом за голову схватитесь.

Примеры[править]

Литература[править]

  • «Властелин Колец» — квэнья в Средиземье Третьей Эпохи уже почти на положении латыни (см. Реальная жизнь). Носители ещё есть, но их крайне мало, в основном эльфы Средиземья говорят на синдарине. Знающих квэнья довольно много, но это именно «латынь», язык всего возвышенного и учёного. С уходом эльфов за море квэнья предстоит окончательно стать «латынью».
  • Евгений Лукин, «Портрет кудесника в юности» — ироническая «расшифровка» этрусского языка: не умели этруски писать, а соседям показать «а мы не хуже вас!» хотели. Вот и писали греческими буквами всякую бессмыслицу.

Кино[править]

  • «Там, где спят зелёные муравьи» — речь в суде одного из австралийских аборигенов остаётся без перевода: он последний из носителей своего языка.
  • Звёздные войны — язык Раката в расширенной вселенной Легенд был уничтожен целенаправленно бывшими рабами Бесконечной Империи.

Телесериалы[править]

  • «Звёздный путь: Следующее поколение» — таков иконианский язык, который прекратил свое существование за двести тысяч лет лет до времени действия сериала. Впрочем ученые частично его восстановили из имеющихся данных других языков того времени, которые лучше сохранились, и в которых были упоминания этого языка. Но, как показала практика столкновения с ним, восстановили не слишком верно.

Мультсериалы[править]

  • «Ши-Ра и непобедимые принцессы» — язык местных предтеч был потерян, и местные не могли его расшифровывать, пока не появилась Ши-Ра, которой знания языка были закачаны прямо в мозг.

Аниме и манга[править]

  • One Piece — язык с понеглифов, на котором записаны сведения о пустом столетии. За Нико Робин, единственным носительницей, правительство ведёт охоту.
    • Там, правда, не ясно — потерян именно язык или просто заковыристая письменность.
  • «Небесный замок Лапута» — язык жителей Лапуты, записываемый, как правило, на камне пиктографией. В аниме, фактически, один лишь полковник Муска более-менее прилично им владеет (и то иногда читает лишь «со словарём» — составленной книжечкой о древней цивилизации — возможно, из-за того, что на пульте управления язык зашифрован или архаичен).
    • При этом Сита, в отличие от Муски, знает, как и все представители её рода, несколько заклинаний на лапутанском - фактически, набор команд для управления островом и его достижениями. Как раз эти фразы относятся уже скорее к другому тропу, хотя язык тот же самый.

Видеоигры[править]

  • The Elder Scrolls — как минимум считаются потерянными двемерский язык (на самом деле нет: в мире ещё есть живой двемер, который владеет своим языком, если только не сгинул в Красный Год), и фалмерский, возможность переводить с которого можно найти по сюжету.

Реальная жизнь[править]

В огромных масштабах.

  • Когда есть живые родичи этих языков — это не страшно: тексты на хеттском и его родичах палайском или лувийском превосходно научились читать.
  • Шумерский живых родичей не имеет, да и с мёртвыми проблема — язык изолированный, то есть буквально непонятно откуда взявшийся. Но сохранилась уйма двуязычных шумеро-аккадских документов, и его научились читать.
  • Этрусский пользовался своим вариантом греческого письма, а вот с родичами или билингвальными текстами там плохо — их мало, некоторое количество слов оттуда попало в латынь (персона, например), но в целом знаний слишком мало, чтобы надписи нормально читать.
    • Акадэмик Чудинов якобы сумел расшифровать этрусские письмена (маладца, освоил древнегреческий алфавит) Как выясняется, лексикон античных дебилов был довольно скуден: «РУСЬ ЯРА ХРАМ МАРЫ МАМА МЫЛА РАМУ».
      • Про скудный словарный запас, к слову, не полный бред: большая часть образцов этрусской письменности это «Я собственность *имя хозяина*» или «Здесь покоится *имя погребённого*».
  • Древнекритский язык — письменность расшифрована (ею же пользовались протогреки микенской культуры), но вот читать нельзя из-за полного отсутствия сведений об этом языке. Предположительно принадлежал к полностью исчезнувшей Тирренской языковой семье (к ней же относят и вышеупомянутый этрусский).
  • Более чем 90 % населения Европы говорят, на языках происходящих всего-навсего от трёх — латинского, праславянского и прагерманского, распавшихся в период 500 до Р. Х. — 500 по Р. Х. Латынь сейчас в состоянии философского зомби — формально мертва, то есть ни для кого не является родной, но используется весьма и весьма активно (хотя от оригинальной римской латыни отличается как язык Андрея Курбского от языка Андрея Белянина). Остальные даже письменной культуры (по крайней мере, достаточной, чтобы дойти до наших дней) не сформировали.
    • Просто укажем для понимания масштаба вымирания — на Апеннинском полуострове в районе 500 года до н. э. одних только достоверных италийских (в эту же группу языков входила и латынь) языков было минимум пять. Помимо этого, из индоевропейских языков были известны древнегреческий, венетский, иллирийский, мессапский, фрако-дакийские языки (фракийский, дакский, гетский, мёзский); континентальные кельтские языки, среди которых несколько диалектов галльского, кельтиберский, лепонтийский, норийский языки. Точно неиндоевропейскими были этрусский, минойский, сиканский и семитский ханаанский (на нём говорили карфагеняне). У пиктов до вторжения кельтов на британские острова также был свой язык, от которого известно несколько слов. У баскского языка, который также ни разу не индо-европейский, известен как минимум один мёртвый родственник — аквитанский язык, а сколько ещё их могло быть — можно только догадываться. А вот ретийский, лигурский или (палео-)иберский языки известны только по названию.
  • Язык цивилизаций Хараппы и Мохенджо-Даро. Носители вымерли, билингв не осталось, тексты слишком коротки, вот и приходится гадать.
  • Язык кохау ронго-ронго (дощечки с острова Пасхи). Островитяне разучились читать и писать на нём ещё до прибытия европейцев. На данный момент первые шаги в дешифровке сделаны (лингвист Давлетшин определил, что язык принадлежит к полинезийской группе и даже перевёл несколько слов), но до полного понимания по-прежнему далеко.
  • Субверсия с письменностью майя. Долгое время она считалась не поддающейся дешифровке, однако Кнорозов смог её прочесть.