Язык пиратов

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Клянусь громом, это Джим!!! »
— «Остров сокровищ»
Томат знает толк в предмете статьи

Представим, что у нас в произведении появился пират. Как сделать так, чтобы с первого же момента зритель/читатель/слушатель понял, что это именно сабж? Походка вразвалочку? Может быть просто моряком. Традиционная одежда? У нас может быть редко описываемая эпоха или вовсе другой мир. Один глаз, деревянная нога и крюк вместо руки? Ему останется только представиться «Я злобный пират» или вовсе спеть песню о себе любимом. Такое пройдет разве что в детском произведении. Точно — он должен разговаривать на языке пиратов!

Краткий словарик[править]

  • Avast! — искажённое итальянское basta. По смыслу — приказ «стоять!» в диапазоне от «стой, стрелять буду» до «э, поцык, ты с какова раёна?»
  • Caramba (карамба) — родом из португальского; есть и в испанском. По семантике — нечто вроде «чёрт возьми» или «ой, бл...», по происхождению — искажённо-смягчённое caralho («каралью» — хуй)
  • Lad/lass — полный смысловой аналог boy/girl, но устарело-просторечное. Ещё Утер Светоносный так Артеса называл.
  • Shiver me timbers! — выражение, которое ещё ни один переводчик не перевёл хотя бы близко к смыслу исходных слов — обычно городят отсебятину вроде «разрази меня гром». Если буквально, то что-то вроде «встряхнись мои деревяхи» — то есть, борта и рангоут от удара при посадке на мель; подразумевается, что новость, на которую джентльмен удачи отреагировал этими словами, шокировала его не меньше, чем внезапные скалы под килём. Хорошим аналогом было бы «едрить мои тимберсы» (это такие детали шпангоутов).
  • Yarr (йарр, количество R опционально) — следующая ступень деградации британского yes после американского yeah. Но в значении просто «да» пират употребит не его, а военно-морское aye, а «йарр» — это «да» в смысле «ура, заработало!»
  • Yo-ho-ho (йо-хо-хо) — в изначальном виде yo-heave-ho, нечто вроде «раз-два, взяли!» или «эй, ухнем!». Это еще и один из традиционных рефренов в шанти. Но по созвучию с предыдущим легко превращается в злобный смех.

А также:

  • Якорь мне в глотку! Или коку и не в глотку… А еще тысяча сушеных осьминогов, клятва подштанниками Нептуна и еще пара сотен отборных пиратских ругательств. Хотя почему ругательств, настоящий пират такими выражениями разговаривает!
  • Ром и пиастры должны присутствовать в любом разговоре. Если произведение взрослое, добавляется последний элемент несвятой пиратской троицы — портовые продажные женщины.
  • Ах да, касательно клятв. Клясться пират должен буквально по каждой мелочи, начиная от направления ветра и заканчивая положением крестика на тщательно сберегаемой карте сокровищ. Желательно не жизнью, а чем попроще — печенкой морского дьявола, десятилетним запасом рома. Или, банально, громом (см. эпиграф).

Немного о реализме[править]

В реальной жизни речь пиратов была больше похожа на феню, густо сдобренную специфическим для того времени почесыванием макаки, причём на всех языках, носители которых бороздят данное конкретное море, разом. Максимум информативности и вежливости, минимум ругательств (во всяком случае, по адресу собеседника, а не третьих лиц и не просто «в воздух») — а что вы хотели, уголовники во все времена умели следить за базаром, прекрасно понимая, что обидчивый собеседник может и абордажной саблей рубануть. А ещё на любом пиратском корабле было как минимум три весьма образованных по тем временам человека: 

  • капитан (с вероятным совмещением роли навигатора);
  • плотник;
  • медик.

Они вообще старались избегать любой специфической лексики, чтобы в будущем, когда они уйдут на покой с деньгами, случайно сорвавшееся выражение их не выдало.

Где встречается[править]

Тут помню тут не помню.jpgДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка?
  • Серия книг об Алисе: у пиратов есть своё тайное наречие, целиком состоящее из согласных звуков.
  • Галавант — местные стериотипные пираты.
  • Остров сокровищ — см. эпиграф.
  • «Наука Билли Бонса» от КняZzя — песня начинается с отборной пиратской ругани. Помимо стандартных оборотов есть и незаезженные «Чтоб тебе подавиться ядовитой медузой!» и «Чтоб проклятый осьминог выпил весь ром в твоём желудке!».