Казнить нельзя помиловать
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Punctuation Changes the Meaning. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
Казнить нельзя помиловать — явление в языке, когда в зависимости от пунктуации полностью меняется смысл предложения.
Также в зависимости от пунктуации одно и то же слово может выступать как разная часть речи.
Очень близкий троп — Расплывчатое толкование приказа.
Примеры[править]
Литература[править]
- «В стране невыученных уроков» Лии Гераскиной — тропнеймер.
- «Аня из Авонлеи» Люси Мод Монтгомери — юный Дэви убеждён, что Бог варит варенье, потому что фразу из катехизиса «He makes, preserves and saves us» он понимает как «He makes preserves and saves us» («preserves» — это и глагол «хранит», и существительное «варенье»)
- Морис Дрюон, «Проклятые короли» — письмо королевы Изабеллы к тюремщикам её супруга Эдуарда II — «Eduardum occidere nolite timere bonum est»
- Эдуард Успенский, «Школа клоунов» — завхозы, желающие отжать здание школы, присылают письмо, которое оканчивается словами: «ОСТАВАТЬСЯ В ШКОЛЕ НЕ РАЗРЕШАЮ НИКОМУ ПОКИНУТЬ ПОМЕЩЕНИЕ». Учительница объясняет, что не так с письмом, и конечно же, герои ставят запятую так, чтобы ничего не покидать.
Мультфильмы[править]
- «В стране невыученных уроков» — аналогично первоисточнику, см. видео.
Интернет[править]
- Обстёбано Россией 23: в одном из видео звучит фраза "Парень планирует залезть на какую-нибудь цыпочку, ну или, на худой конец, Павла." Если убрать последние две запятые, то фраза остаётся осмысленной и превращается в намного более пошлую.
Реальная жизнь[править]
- «Panda eats shoots and leaves»: «shoots and leaves» — это и «побеги и листья», и «стреляет и уходит» (без запятой будет первый смысл, с запятой после «eats» — второй).