Тайна третьей планеты

Материал из Posmotrelisu
Версия от 14:36, 13 февраля 2022; common>Tanda Kyiv (→‎Что в мультфильме присутствует)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Тайна третьей планеты» — советский полнометражный научно-фантастический мультфильм 1981 г. по мотивам повести К.Булычева «Путешествие Алисы» (в других вариантах «Девочка с Земли» и «Алиса и три капитана») из цикла про Алису Селезневу.

Фильм стал известнее, чем книга. Хотя её по-прежнему переиздают и читают, но если попробовать процитировать её по памяти — и всё равно собьётесь на варианты из мультфильма (как правило, сокращённые).

В американском видеопрокате перевод сильно расходился с оригиналом: например, главная героиня неожиданно стала не Алисой, а Кристин.

Сюжет

Путешествие Алисы Селезневой с отцом проф. Селезневым за редкими инопланетными животными для Московского Зоопарка (на момент действия Космозоо) превращается в необычное приключение. Герои в системе Медуза находят пропавшего без вести легендарного капитана и обезвреживают оставшихся пиратов.

Роли озвучивали

  • Ольга Громова — Алиса Селезнёва.
  • Всеволод Ларионов — профессор Селезнёв.
  • Василий Ливанов — Громозека.
  • Григорий Шпигель — Весельчак У.
  • Юрий Волынцев — капитан Зелёный.
  • Рина Зелёная — Колина бабушка.
  • Пётр Вишняков — доктор Верховцев и Глот.
  • Юрий Андреев — штурман Басов.
  • Владимир Дружников — капитан Ким.
  • Владимир Кенигсон — робот с планеты Шелезяка, робот-официант, птица Говорун.
  • Екатерина Краснобаева — улитка на колесах.
  • Роман Качанов-мл. — ушан на улице.
  • Николай Граббе — капитан Буран.

Что в мультфильме присутствует

  • Аллюзия — серия «Смешариков» из цикла «Пин-код» называется «Тайна сгоревшей планеты».
  • Бонус для взрослых — а что ТАКОЕ Селезнёв сказал Зелёному возле памятника Двум Капитанам? (Действительно — что?)
  • Вечный пессимист — капитан Зелёный. «Добром это не кончится…»
  • Видимые выстрелы, при этом бластеры издают звук «бах-бах», а не «пиу-пиу».
  • Всеобщий язык, где переводческая условность заключается в том, что все говорят по-русски.
  • Запоздалая кавалерия — обвешанный оружием Громозека прилетает на помощь своим друзьям… когда они уже победили злодеев и отдыхают. Громозека очень расстраивается.
  • Всевозможные разумные инопланетяне и неразумные инопланетные животные.
  • Исландская правдивость — бабушка Коли попросила героев подвезти тортик на день рождения внука. Только вот тортик оказался в человеческий рост. «Как вы думаете, мой внук будет есть торт один или с товарищами?!»
    • Сгустить краски в адаптации: в первоисточнике это был здоровенный, но реалистичных размеров торт, а Коля — взрослым человеком и молодым отцом. Беда в том, что на корабле было в обрез места, да и главных героев уже очень задолбали (этот тортик был далеко, далеко не единственным, что их попросили закинуть по дороге).
  • Комически точные числа — Громозека заказал 400 капель валерьянки. «Ну я же просил четыреста! А здесь — четыреста две».
  • Космические пираты:
  • Крутое семейство — Алиса с отцом.
  • Проблема Тома Бомбадила и два в одном — капитан Зелёный, т. е. объединение капитана Геннадия Полоскова и механика Филидора Зелёного в одного персонажа: внешность и характер остались от Зелёного, а должность от Полоскова. Кстати, Г. Полосков не встречается ни в одной отечественной экранизации, кроме упоминания в "Гостье из будущего" [2].
    • Также из сюжета исчез Третий Капитан (который, впрочем, и в книге был более чем эпизодическим).
  • Последний выживший и по совместительству киборг — Говорун, инопланетная птица (квазипопугай), отличающаяся «умом и сообразительностью».
  • Планета Шелезяка.
  • Светлее и мягче — в книге одного из капитанов серьёзно пытали, чтобы получить формулу топлива, в экранизации этот момент опустили.
  • Сверхсветовые перелёты. Прямо не говорится, но иным способом расстояние «недалеко — парсеков сто» преодолеть нельзя. В книгах про Алису говорится, что все корабли с гипердвигателем. Кстати, корабль «Пегас» — тарелочного типа.
  • Уши-крылья — ушаны с планеты Блук могут если и не полноценно летать на своих больших ушах, то планировать уж точно.
  • Хороший невидимка — Алиса пользуется шапкой-невидимкой (правда, нарисована она скорее как платок-невидимка), чтобы ускользнуть от пиратов.
  • Шарж: капитан Филидор Зелёный (если брать только лицо, не фигуру) — на самого Булычёва.
    • На самом деле, если верить дочери художницы-постановщицы мультфильма Натальи Орловой — Зелёный срисован с её мужа, режиссёра Тенгиза Семёнова, а Алиса — с этой самой дочери. Большее сходство Алисы с Зелёным, чем с собственным отцом, попало в демотиватор.
      • Хотя остается вполне возможный вариант, что Алиса просто похожа на свою маму, а Зеленый - брат этой мамы, то есть, Алисе он дядя.

Отличия от книги

  • Крыс с планеты Крокрыс заменён Глотом с планеты Катрук. Внешность у этих двух персонажей — разная.
    • Правда, с собственной настоящей внешностью и под собственным именем они не действуют, настоящая внешность и имя выясняются только в самом конце. Внешность, по-видимому, заменили ради упрощения рисования, а вместе с ней сменили и имя.
  • В книге капитанов было не два, а три. В мультфильме отсутствует капитан-фиксианец, гуманоид о трёх ногах, а его роль в получении формулы абсолютного топлива перешла Второму капитану. Ещё капитанам дали имена: Ким и Буран (позднее их так стали звать и в книгах) — при том, что в первоисточнике у Первого было имя, и совершенно другое (Всеволод); распространенный обоснуй: Буран — это фамилия или прозвище.
  • Отсутствуют некоторые эпизоды и сюжетные линии, бывшие в книге, в частности, гуманоиды, скачущие во времени, эпизоды с головастами и с кустиками. Эпизод на планете с животными-метаморфами (2-я планета системы Медузы) несколько сокращён.
  • Капитан Полосков и бортмеханик Зелёный объединены в персонажа, известного как капитан Зелёный.
  • В оригинале у Говоруна два клюва. В мультфильме клюв у него один, а сам он больше похож на земного попугая и срисован с доисторического летающего ящера. К тому же в мультфильме он «отличается умом и сообразительностью», а в книге был всего лишь «сверхпопугаем», при этом способным точно воспроизводить голоса людей.
  • В книге лже-Верховцев испортил роботам масло бактериями, в мультфильме — алмазной пылью.
  • Громозека в книге описывается, как крупное ктулхообразное, напоминающее помесь акулы, слона и осьминога. С непривычки можно упасть в обморок. В мультфильме же он изображен в виде гуманоида с большим числом конечностей. Вместо четырёхсот капель валерьянки он попросил три литра (и бутылку вина Селезнёву), и пил из литровой банки без особой точности.

Произведения по мотивам мультфильма

Литература

  • Новеллизация-пересказ за авторством Булычёва (1997 г.)

Видеоигры

  • «Тайна Третьей планеты» (2003) — платформер.
  • «Путешествие Алисы» (Step Creative Group, 2005) — квест.
  • «Тайна Третьей планеты. Алиса и лиловый шар» (2009) — квест.

Прочее

  • Советский радиоспектакль по мотивам мультфильма. Не ахти…

Примечания

  1. Знающие старую блатную феню в курсе, что на ней слово «глот» означает человека, склонного морально давить на окружающих, в том числе грозным и/или громким голосом.
  2. В игровом фильме «Лиловый шар» внешность и характер капитана (В. Баранов) — явная отсылка к Полоскову… но назван он Алексеем Зелёным! Сын рыжебородого пессимиста Филидора Зелёного?! А может быть, просто переименовали?