Аффтар жжот: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
(→‎См. также: оформление)
 
м
 
(не показаны 3 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Q|ЖЫВТОНЕ ЧОЧО УПЯЧКА! ШЯЧЛО ПОПЯЧТСА ПОПЯЧТСА!<ref><s>Перевод с упячкинского: «Вы животные! Что это, по-вашему? Это — радость и счастье! Вы — мурло! Раскайтесь! Раскайтесь!»</s>На самом деле это ничего не значит,
{{Q|ЖЫВТОНЕ ЧОЧО УПЯЧКА! ШЯЧЛО ПОПЯЧТСА ПОПЯЧТСА!<ref><s>Перевод с упячкинского: «Вы животные! Что это, по-вашему? Это — радость и счастье! Вы — мурло! Раскайтесь! Раскайтесь!»</s>На самом деле это ничего не значит,
  значение слов придумано постфактум.</ref> Я идиот, убейте меня кто-нибудь!|Девиз [[Нулевые|древней]] и позабытой сетевой субкультуры «Упячка»}}
  значение слов придумано постфактум.</ref> Я идиот, убейте меня кто-нибудь!|Девиз редкой сетевой субкультуры «Упячка»}}
{{Q|pre=1|
{{Q|pre=1|ВА?
ВА?
АПВС?
АПВС?
АПВОВНВ?|Кащрит<ref>расшифровка аббревиатур:
АПВОВНВ?|Кащрит<ref>расшифровка аббревиатур:<br>Вы антисемит?<br>А почему вы спрашиваете?<br>А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?<br>Хотя в самих аббревиатурах эрратива как такового нет, но они из эрративного языка, который не каждый, читавший в подробностях про интернет-культуру поймёт</ref>}}
<br />Вы антисемит?
{{Q|pre=1|На падонкафскам жаргоне
<br />А почему вы спрашиваете?
<br />А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?
<br />Хотя в самих аббревиатурах эрратива как такового нет, но они из эрративного языка, который не каждый, читавший в подробностях про интернет-культуру поймёт</ref>}}
{{Q|pre=1|
На падонкафскам жаргоне
Адназначна аффтар жжот.
Адназначна аффтар жжот.
Фсё атлична, он кросафчег,
Фсё атлична, он кросафчег,
Строка 18: Строка 12:
Пишут очень нипанятна —
Пишут очень нипанятна —
Адназначна низачот.|Пародия на язык «падонкаф»}}
Адназначна низачот.|Пародия на язык «падонкаф»}}
'''Эрративный сленг''' — это модная манера писать в интернете, которая, как и всё модное, стремительно меняется.
'''Эрративный сленг''' — это модная манера писать в интернете, которая, как и всё модное, стремительно меняется. Неделю назад в моде были «йожыннаэ норэччиэ» и «арфа-графия» кащенитов. Позавчера — «олбанцкей йазыг падонкаф». Вчера — «луркояз». Сейчас в моде невыразимо идиотский эрративный сленг вконтактика — жаргон мемчиков и Спуди Муна, тот самый «азазазазазазазаза затралираван лалка)9))))0)00))» и «ставь лойс))) а то тибе будит багет))))0)00))азазаз0»<ref>Словарик для тех, кто умеет говорить только по-человечески. '''«Азаза!»''' — восклицание, которым дразнят. А ещё так обозначается смех. '''«Затралираван»''' — затроллён, то есть успешно спровоцирован и не менее успешно высмеян, искусно поставлен в смешное положение. '''Лалка''' — лол, лолка, то есть жалкий, потешный человек (от LOL — laughing out loud, смеюсь во всё горло). '''Лойс''' (также «луис», «лукас») — лайк, like, знак одобрения под чужим сообщением. '''Багет''', также «[[рыцарский турнир|бугурт]]», «будапешт», «бутерброд» и т. п. (опять комическая переделка по созвучию, в стиле британских cockneys) — имеется в виду butthurt, баттхёрт (букв. «боль в жопе»), то есть ''чувство сильной обиды'', вызванное чьими-то словами или поступками.</ref> Завтра его наверняка вытеснит не менее идиотский сленг, напичканный англицизмами типа «флекс», «кринж», «хайп», «стафф», «чилить», «дроп», «генг щит» и ещё более исковерканными «спудимуновскими» словечками вроде «кек», «хех», «челик», «2К18» и другие.<ref>'''Флекс''' — многозначный термин, чаще всего обозначающий, соответственно '''флексить''' может означать и понтоваться, тусить и танцевать под качающий трек '''Кринж''' — высшая степень стыда, '''кринжить''' — вызывать своими действиями кринж. '''Хайп''' — очень новая и всеми обсуждаемая тема, на которой можно '''хайпануть''' — прославиться. '''Чилить''' — отдыхать, ничего не делать, либо хорошо проводить время. '''Стафф''' — комплект хайпового шмота у модников-хайпбистов. Как правило приобретается в специальных, брендовых магазинах. '''Дроп''' — эксклюзивная партия хайпового шмота.</ref>
* [[Бесславные девяностые|Неделю]] назад в моде были «[[Сага о ведьмаке|йожыннаэ]] норэччиэ» и «арфа-графия» кащенитов.
 
* [[Сытые нулевые|Позавчера]] — «[[Правельный олбанскей|олбанцкей йазыг падонкаф]]».
А что будет послезавтра, одному лишь Ктулху известно.
* [[Эпоха айфона и мемов|Вчера]] — «луркояз».
* [[Ковидная эпоха|Сейчас]] в моде невыразимо идиотский эрративный сленг вконтактика — жаргон мемчиков и Спуди Муна, тот самый «азазазазазазазаза затралираван лалка)9))))0)00))» и «ставь лойс))) а то тибе будит багет))))0)00))азазаз0»<ref>Словарик для тех, кто умеет говорить только по-человечески. '''«Азаза!»''' — восклицание, которым дразнят. А ещё так обозначается смех. '''«Затрал(л)и(рова)ть»''' — затроллить, то есть успешно спровоцировать, не менее успешно высмеять и искусно поставлить в смешное положение '''лалку''' — лол, лолка, то есть жалкий, потешный человек (от LOL — laughing out loud, смеюсь во всё горло). '''Лойс''' (также «луис», «лукас», «луцк») — лайк, like, знак одобрения под чужим сообщением. '''Багет''', также «[[рыцарский турнир|бугурт]]», «[[Венгрия|будапешт]]», «бутерброд», «батрудинов» и т. п. (опять комическая переделка по созвучию, в стиле британских cockneys) — имеется в виду butthurt, баттхёрт (букв. «[[попаболь|боль в жопе]]»), то есть ''чувство сильной обиды'', вызванное чьими-то словами или поступками. К такому чувству также применимо прилагательное '''бомбануло'''. И изначально этот сленг был пародийным, высмеивал школьников, увлекающихся мемчиками и извращающих их смысл.</ref>
* [[Через недельку нашей эры|Завтра]] его наверняка вытеснит не менее идиотский сленг, напичканный англицизмами типа «флекс», «кринж», «хайп», «стафф», «чилить», «дроп», «генг щит» и ещё более исковерканными «спудимуновскими» словечками вроде «кек», «хех», «челик», «2К18», «нит» вместо «нет», «смэрт» вместо «смерть» и другие.<ref>'''Флекс''' — многозначный термин, чаще всего обозначающий хвастовство, соответственно '''флексить''' может означать и понтоваться, и тусить и танцевать под качающий трек. '''Кринж''' — высшая степень стыда, '''кринжить''' — вызывать своими действиями кринж. '''Хайп''' — очень новая и всеми обсуждаемая тема, на которой можно '''хайпануть''' — прославиться. '''Чилить''' — отдыхать, ничего не делать, либо хорошо проводить время. '''Стафф''' — комплект хайпового шмота у модников-хайпбистов. Как правило приобретается в специальных, брендовых магазинах. '''Дроп''' — эксклюзивная партия хайпового шмота.</ref>
** Чтобы вы понимали, насколько быстро это происходит — многие из слов здесь УЖЕ устаревают. Тот же «генг щит» встретить в интернете (по крайней мере вне определённых узких кругов) уже нереально.
* А что будет [[Наше время + 20|послезавтра]], одному лишь Ктулху известно.


Общие черты различных эрративных сленгов:
Общие черты различных эрративных сленгов:
* Нарочно пишем слова не так, как они пишутся.
 
** У кащенитов было принято изменять написание так, чтобы придать слову второй смысл, обычно связанный с иудейскими и псевдопсихиатрическими терминами («торагой», «поциент», «энторапейс», «гойлова»<ref>Соответственно: «дорогой» (от «Тора» — иудейская священная книга, и «гой» — так ортодоксальные иудеи называют не-евреев), «пациент» (в значении «сабж, человек, которого обсуждают/критикуют/высмеивают»; «поц» — еврейское ругательство), «интерфейс» (пейсы — элемент причёски ортодоксальных иудеев, типа кос по бокам головы у мужчин), и «голова»</ref>).
* Нарочно пишем слова не так, как они пишутся. У кащенитов было принято изменять написание так, чтобы придать слову второй смысл, обычно связанный с иудейскими и псевдопсихиатрическими терминами («торагой», «поциент», «энторапейс», «гойлова»<ref>Соответственно: «дорогой» (от «Тора» — иудейская священная книга, и «гой» — так ортодоксальные иудеи называют не-евреев), «пациент» (в значении «сабж, человек, которого обсуждают/критикуют/высмеивают»; «поц» — еврейское ругательство), «интерфейс» (пейсы — элемент причёски ортодоксальных иудеев, типа кос по бокам головы у мужчин), и «голова»</ref>). У падонкаф — просто исковеркав по-глупому (но обычно следуя определённым правилам, писать слова именно так, как читаются, по принципу «специально написать неграмотно сможет только грамотный человек»). У луркоязников — ссылаться на т. н. мемы (например, понять смысл написания «корованы», «набигают», «джва года» может только знакомый с [[можно грабить караваны|мемом про караваны]] — употребляющий на обвинение в безграмотности от человека «не в теме» вполне резонно может ответить: «это цитаты, из песни слов не выкинешь»).
** У падонкаф — просто исковеркав по-глупому (но обычно следуя определённым правилам: писать слова именно так, как читаются, по принципу «специально написать неграмотно сможет только грамотный человек»).
* Вставляем разные иностранные слова не в том смысле, в котором они обычно употребляются. У падонков «ахтунг» — это не «внимание», это «гомосексуалист»<ref>Строго говоря, ''изначально'' это было именно «внимание» — в шаблонной фразе «Ахтунг, п%&*асы в треде!». И лишь потом произошёл сдвиг значения.</ref>. У лурчаночников «тян» и «кун» — это не суффиксы, а имена существительные<ref>Проблема в том, что в суровом японском каноне эти два суффикса никогда не используются как самостоятельные слова (это вам не «сэнсэй», не «сэмпай» и не «кохай»). Другая проблема, ещё более серьёзная: эти два суффикса вовсе не означают автоматически девочку и мальчика, и фраза начальника к своей подчинённой «Таня-кун, посмотри, куда побежал мой (малолетний) сын Миша-тян» звучала бы вполне естественно. Тян (произносится примерно как -чан) — это скорее уменьшительно-ласкательный суффикс, заменяющий -ко в имени: Риеко — Риетян, Макико — Макитян. Чтобы подчеркнуть женский род, добавляется «симай» (звучит примерно как ''щимай''): Риетян-симай или Риеко-симай. Мужской род, соответственно «кёдай».</ref>.
** У луркоязников — ссылаться на т. н. мемы (например, понять смысл написания «корованы», «набигают», «джва года» может только знакомый с [[можно грабить караваны|мемом про караваны]] — употребляющий на обвинение в безграмотности от человека «не в теме» вполне резонно может ответить: «это цитаты, из песни слов не выкинешь»).
* Вставляем разные иностранные слова не в том смысле, в котором они обычно употребляются.
** У падонков «ахтунг» — это не «внимание», это «гомосексуалист»<ref>Строго говоря, ''изначально'' это было именно «внимание» — в шаблонной фразе «Ахтунг, п%&*асы в треде!». И лишь потом произошёл сдвиг значения.</ref>.
** У лурчаночников «тян» и «кун» — это не суффиксы, а имена существительные<ref>Проблема в том, что в суровом японском каноне эти два суффикса никогда не используются как самостоятельные слова (это вам не «сэнсэй», не «сэмпай» и не «кохай»). Другая проблема, ещё более серьёзная: эти два суффикса вовсе не означают автоматически девочку и мальчика, и фраза начальника к своей подчинённой «Таня-кун, посмотри, куда побежал мой (малолетний) сын Миша-тян» звучала бы вполне естественно. Тян (произносится примерно как -чан) — это скорее уменьшительно-ласкательный суффикс, заменяющий -ко в имени: Риеко — Риетян, Макико — Макитян. Чтобы подчеркнуть женский род, добавляется «симай» (звучит примерно как ''щимай''): Риетян-симай или Риеко-симай. Мужской род, соответственно «кёдай».</ref>.
* Наполняем речь разнообразными субкультурными отсылками, которые полностью поймёт только тот, кто десять лет сидит на шее у родителей, не работает, а вкуривает в «интернет-культуру».
* Наполняем речь разнообразными субкультурными отсылками, которые полностью поймёт только тот, кто десять лет сидит на шее у родителей, не работает, а вкуривает в «интернет-культуру».
* Материмся и хамим! Потому что существует неписанный закон «Это интернет, детка — тут могут и послать».
* Материмся и хамим! (кащениты, как бывшие и действующие фидошники, были вежливы и даже к свои жертвам обращались на «Вы»<ref>Ибо за мат в ФИДО строго карали.</ref>. Увы, эта их традиция забыта напрочь.<ref>Потому что существует неписанный закон «Это интернет, детка — тут могут и послать»</ref>)
** Кащениты, как бывшие и действующие фидошники, не матерились, а старались спровоцировать на мат оппонента, ибо за мат в ФИДО строго карали<ref>Сергей Лукьяненко сумел победить кащенитов — хоть и не в Фидо, а на страницах романа «Спектр». У Мартина получилось ©</ref>. А ещё в «сети друзей» было принято обращение на ты, а переход на «Вы» — на грани издевательства: «ну конеееечно, я тебя уважаааю, аж кушать не могу».


Мы на posmotre.li не любим ценителей эрративных сленгов. Старайтесь не использовать их, пожалуйста.
Мы на posmotre.li не любим ценителей эрративных сленгов. Старайтесь не использовать их, пожалуйста.
Строка 43: Строка 27:
== См. также ==
== См. также ==
* [[Иронический эрратив]]
* [[Иронический эрратив]]
* [[Ошибка нарочно]]
* [[Ошибка нарочно]].


== Примечания ==
== Примечания ==
<references/>
{{примечания}}


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Текущая версия на 13:48, 24 декабря 2024

« ЖЫВТОНЕ ЧОЧО УПЯЧКА! ШЯЧЛО ПОПЯЧТСА ПОПЯЧТСА![1] Я идиот, убейте меня кто-нибудь! »
— Девиз редкой сетевой субкультуры «Упячка»
«

ВА?
АПВС?
АПВОВНВ?

»
— Кащрит[2]
«

На падонкафскам жаргоне
Адназначна аффтар жжот.
Фсё атлична, он кросафчег,
Дайте две, и стопицот.
У падонкаф посты матом —
А одмина ниипёт.
Пишут очень нипанятна —
Адназначна низачот.

»
— Пародия на язык «падонкаф»

Эрративный сленг — это модная манера писать в интернете, которая, как и всё модное, стремительно меняется. Неделю назад в моде были «йожыннаэ норэччиэ» и «арфа-графия» кащенитов. Позавчера — «олбанцкей йазыг падонкаф». Вчера — «луркояз». Сейчас в моде невыразимо идиотский эрративный сленг вконтактика — жаргон мемчиков и Спуди Муна, тот самый «азазазазазазазаза затралираван лалка)9))))0)00))» и «ставь лойс))) а то тибе будит багет))))0)00))азазаз0»[3] Завтра его наверняка вытеснит не менее идиотский сленг, напичканный англицизмами типа «флекс», «кринж», «хайп», «стафф», «чилить», «дроп», «генг щит» и ещё более исковерканными «спудимуновскими» словечками вроде «кек», «хех», «челик», «2К18» и другие.[4]

А что будет послезавтра, одному лишь Ктулху известно.

Общие черты различных эрративных сленгов:

  • Нарочно пишем слова не так, как они пишутся. У кащенитов было принято изменять написание так, чтобы придать слову второй смысл, обычно связанный с иудейскими и псевдопсихиатрическими терминами («торагой», «поциент», «энторапейс», «гойлова»[5]). У падонкаф — просто исковеркав по-глупому (но обычно следуя определённым правилам, писать слова именно так, как читаются, по принципу «специально написать неграмотно сможет только грамотный человек»). У луркоязников — ссылаться на т. н. мемы (например, понять смысл написания «корованы», «набигают», «джва года» может только знакомый с мемом про караваны — употребляющий на обвинение в безграмотности от человека «не в теме» вполне резонно может ответить: «это цитаты, из песни слов не выкинешь»).
  • Вставляем разные иностранные слова не в том смысле, в котором они обычно употребляются. У падонков «ахтунг» — это не «внимание», это «гомосексуалист»[6]. У лурчаночников «тян» и «кун» — это не суффиксы, а имена существительные[7].
  • Наполняем речь разнообразными субкультурными отсылками, которые полностью поймёт только тот, кто десять лет сидит на шее у родителей, не работает, а вкуривает в «интернет-культуру».
  • Материмся и хамим! (кащениты, как бывшие и действующие фидошники, были вежливы и даже к свои жертвам обращались на «Вы»[8]. Увы, эта их традиция забыта напрочь.[9])

Мы на posmotre.li не любим ценителей эрративных сленгов. Старайтесь не использовать их, пожалуйста.

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Перевод с упячкинского: «Вы животные! Что это, по-вашему? Это — радость и счастье! Вы — мурло! Раскайтесь! Раскайтесь!»На самом деле это ничего не значит, значение слов придумано постфактум.
  2. расшифровка аббревиатур:
    Вы антисемит?
    А почему вы спрашиваете?
    А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?
    Хотя в самих аббревиатурах эрратива как такового нет, но они из эрративного языка, который не каждый, читавший в подробностях про интернет-культуру поймёт
  3. Словарик для тех, кто умеет говорить только по-человечески. «Азаза!» — восклицание, которым дразнят. А ещё так обозначается смех. «Затралираван» — затроллён, то есть успешно спровоцирован и не менее успешно высмеян, искусно поставлен в смешное положение. Лалка — лол, лолка, то есть жалкий, потешный человек (от LOL — laughing out loud, смеюсь во всё горло). Лойс (также «луис», «лукас») — лайк, like, знак одобрения под чужим сообщением. Багет, также «бугурт», «будапешт», «бутерброд» и т. п. (опять комическая переделка по созвучию, в стиле британских cockneys) — имеется в виду butthurt, баттхёрт (букв. «боль в жопе»), то есть чувство сильной обиды, вызванное чьими-то словами или поступками.
  4. Флекс — многозначный термин, чаще всего обозначающий, соответственно флексить может означать и понтоваться, тусить и танцевать под качающий трек Кринж — высшая степень стыда, кринжить — вызывать своими действиями кринж. Хайп — очень новая и всеми обсуждаемая тема, на которой можно хайпануть — прославиться. Чилить — отдыхать, ничего не делать, либо хорошо проводить время. Стафф — комплект хайпового шмота у модников-хайпбистов. Как правило приобретается в специальных, брендовых магазинах. Дроп — эксклюзивная партия хайпового шмота.
  5. Соответственно: «дорогой» (от «Тора» — иудейская священная книга, и «гой» — так ортодоксальные иудеи называют не-евреев), «пациент» (в значении «сабж, человек, которого обсуждают/критикуют/высмеивают»; «поц» — еврейское ругательство), «интерфейс» (пейсы — элемент причёски ортодоксальных иудеев, типа кос по бокам головы у мужчин), и «голова»
  6. Строго говоря, изначально это было именно «внимание» — в шаблонной фразе «Ахтунг, п%&*асы в треде!». И лишь потом произошёл сдвиг значения.
  7. Проблема в том, что в суровом японском каноне эти два суффикса никогда не используются как самостоятельные слова (это вам не «сэнсэй», не «сэмпай» и не «кохай»). Другая проблема, ещё более серьёзная: эти два суффикса вовсе не означают автоматически девочку и мальчика, и фраза начальника к своей подчинённой «Таня-кун, посмотри, куда побежал мой (малолетний) сын Миша-тян» звучала бы вполне естественно. Тян (произносится примерно как -чан) — это скорее уменьшительно-ласкательный суффикс, заменяющий -ко в имени: Риеко — Риетян, Макико — Макитян. Чтобы подчеркнуть женский род, добавляется «симай» (звучит примерно как щимай): Риетян-симай или Риеко-симай. Мужской род, соответственно «кёдай».
  8. Ибо за мат в ФИДО строго карали.
  9. Потому что существует неписанный закон «Это интернет, детка — тут могут и послать»