Назван в честь болезни: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Многие авторы очень любят давать своим персонажам экзотические и запоминающиеся имена. Один из самых экстремальных вариантов для имени: назвать его в честь какой-нибудь болячки. Что бы это ни говорило о На хрена родня такая, луч...»)
 
м
Строка 1: Строка 1:
Многие авторы очень любят давать своим персонажам экзотические и запоминающиеся имена. Один из самых экстремальных вариантов для имени: назвать его в честь какой-нибудь болячки.  
Многие авторы очень любят давать своим персонажам экзотические и запоминающиеся имена. Один из самых экстремальных вариантов для имени: назвать его в честь какой-нибудь болячки.


Что бы [[Ужас у холодильника|это ни говорило]] о [[На хрена родня такая, лучше буду сиротой|родителях]] этого персонажа но такие имена, как это ни странно, зачастую звучат красиво и ярко, во многом потому что большинство заболеваний получило свои названия из [[Ласкает слух|греческого латинского языков. Часто их получают [[Зловещее имечко|антагонисты]], потому что любая болезнь — это всегда что-то плохое, поэтому ассоциируются с ними и плохие люди тоже.
Что бы [[Ужас у холодильника|это ни говорило]] о [[На хрена родня такая, лучше буду сиротой|родителях]] этого персонажа но такие имена, как это ни странно, зачастую звучат красиво и ярко, во многом потому что большинство заболеваний получило свои названия из [[Ласкает слух|греческого латинского языков. Часто их получают [[Зловещее имечко|антагонисты]], потому что любая болезнь — это всегда что-то плохое, поэтому ассоциируются с ними и плохие люди тоже.


Обратите внимание, что это относится только к именам собственным.  
Обратите внимание, что это относится только к именам собственным.


== Примеры ==
== Примеры ==
=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===
* "[[Гарри Поттер]]" — ручная крыса Рона по имени Кароста.
* «[[Гарри Поттер]]» — ручная крыса Рона по имени Кароста.


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* "[[Чарли и шоколадная фабрика]]" — когда Верука Солт представляется Вилли Вонке, тот говорит что ему всегда казалось, что "верука" — это такпя мозоль на ноге. [https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B8|Он абсолютно прав].
* «[[Чарли и шоколадная фабрика]]» — когда Верука Солт представляется Вилли Вонке, тот говорит что ему всегда казалось, что «верука» — это такпя мозоль на ноге. [https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B8|Он абсолютно прав].
** В книге-первоисточнике так же вскольз упоминается что [[Похожие семейные имена|мать Веруки зовут Ангина]].
** В книге-первоисточнике так же вскользь упоминается что [[Похожие семейные имена|мать Веруки зовут Ангина]].


=== [[Телесериал]]ы ===
=== [[Телесериал]]ы ===
* "Высший класс" — мать Чайны играет для детского праздника роль принцессы по имени Экзема. Чайна [[подсветка|отмечает]], насколько это неуместное имя.
* «Высший класс» — мать Чайны играет для детского праздника роль принцессы по имени Экзема. Чайна [[подсветка|отмечает]], насколько это неуместное имя.
* "Два короля" — одну из [[русалка|русалочек-антагонисток]] зовут Амнэзия.
* «Два короля» — одну из [[русалка|русалочек-антагонисток]] зовут Амнэзия.


=== [[Мультсериал]]ы ===
=== [[Мультсериал]]ы ===
* "Близнецы Крам" — фамилия гдавных героев переводится с английского как "судороги".
* «Близнецы Крам» — фамилия гдавных героев переводится с английского как «судороги».
* "Бриклберри" — у Этель было свидание с разведенным мужиком, у которой есть дочь Алопеция.
* «Бриклберри» — у Этель было свидание с разведенным мужиком, у которой есть дочь Алопеция.
* "[[Гриффины]]" — у горничной родителей Лотс есть страдающий ожирением сын по имени Диабето.
* «[[Гриффины]]» — у горничной родителей Лотс есть страдающий ожирением сын по имени Диабето.
* [[Леди Баги Супер-Кот]] квами Плагг (чума).
* [[Леди Баги Супер-Кот]] — квами Плагг (чума).
* "[[RWBY]]" — крольчиха-фавн Вельвет Скарлатина.
* «[[RWBY]]» — крольчиха-фавн Вельвет Скарлатина.
* "Эд, Эдд и Эдди" — фамилия сестер Канкер отсылает к "canker sores" (афтам) гнойным болячкам, возникающим в ротовой полости.
* «Эд, Эдд и Эдди» — фамилия сестер Канкер отсылает к «canker sores» (афтам) — гнойным болячкам, возникающим в ротовой полости.


=== [[Аниме]] и [[манга]] ===
=== [[Аниме]] и [[манга]] ===
* [[Клинок, рассекающий демонов]] настоящее имя Даки — Умэ, что переводится как "слива", но на самом деле образована от "умэдоку" (сифилис). Её буквально назвали в честь болезни, убившей их с Гютаро мать.
* [[Клинок, рассекающий демонов]] — настоящее имя Даки — Умэ, что переводится как «слива», но на самом деле образована от «умэдоку» (сифилис). Её буквально назвали в честь болезни, убившей их с Гютаро мать.


=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
* Альтернативная формы имени Лиза, Лисса, по-гречески означает "безумие" или "деменция".
* Альтернативная формы имени Лиза, Лисса, по-гречески означает «безумие» или «деменция».
* Внезапно, знак Зодиака Рак. Конечно здесь имеется ввиду животное, а не болезнь, только по-английски его название пишется не "crayfish", а именно что "cancer".
* Внезапно, знак Зодиака Рак. Конечно здесь имеется ввиду животное, а не болезнь, только по-английски его название пишется не «crayfish», а именно что «cancer».
* Судья Чахоткин Алексей Викторович.
* Судья Чахоткин Алексей Викторович.


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Версия 14:24, 17 апреля 2025

Многие авторы очень любят давать своим персонажам экзотические и запоминающиеся имена. Один из самых экстремальных вариантов для имени: назвать его в честь какой-нибудь болячки.

Что бы это ни говорило о родителях этого персонажа но такие имена, как это ни странно, зачастую звучат красиво и ярко, во многом потому что большинство заболеваний получило свои названия из [[Ласкает слух|греческого латинского языков. Часто их получают антагонисты, потому что любая болезнь — это всегда что-то плохое, поэтому ассоциируются с ними и плохие люди тоже.

Обратите внимание, что это относится только к именам собственным.

Примеры

Литература

Кино

Телесериалы

  • «Высший класс» — мать Чайны играет для детского праздника роль принцессы по имени Экзема. Чайна отмечает, насколько это неуместное имя.
  • «Два короля» — одну из русалочек-антагонисток зовут Амнэзия.

Мультсериалы

  • «Близнецы Крам» — фамилия гдавных героев переводится с английского как «судороги».
  • «Бриклберри» — у Этель было свидание с разведенным мужиком, у которой есть дочь Алопеция.
  • «Гриффины» — у горничной родителей Лотс есть страдающий ожирением сын по имени Диабето.
  • Леди Баги Супер-Кот — квами Плагг (чума).
  • «RWBY» — крольчиха-фавн Вельвет Скарлатина.
  • «Эд, Эдд и Эдди» — фамилия сестер Канкер отсылает к «canker sores» (афтам) — гнойным болячкам, возникающим в ротовой полости.

Аниме и манга

  • Клинок, рассекающий демонов — настоящее имя Даки — Умэ, что переводится как «слива», но на самом деле образована от «умэдоку» (сифилис). Её буквально назвали в честь болезни, убившей их с Гютаро мать.

Реальная жизнь

  • Альтернативная формы имени Лиза, Лисса, по-гречески означает «безумие» или «деменция».
  • Внезапно, знак Зодиака Рак. Конечно здесь имеется ввиду животное, а не болезнь, только по-английски его название пишется не «crayfish», а именно что «cancer».
  • Судья Чахоткин Алексей Викторович.