Сусанин-дурак: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии 4 участников)
Строка 10: Строка 10:
Пленён был заморским целительным зельем.
Пленён был заморским целительным зельем.


Поляков ведёт, а куда — не понятно.
Поляков ведёт, а куда — не понятно.
Сусанину выпить безумно приятно!
Сусанину выпить безумно приятно!
Однако ж к утру наш старик седовласый
Однако ж к утру наш старик седовласый
Строка 21: Строка 21:
Именно этот типаж провожатых [[Опозоренное в веках имя/Новое время|опозорил в веках]] доброе имя [[Сусанин-герой|Ивана Сусанина]]. Персонаж [[Топографический кретинизм|способен заблудиться в трёх соснах]], однако ж с уверенностью вызывается в проводники: авось кривая выведет! С закономерным итогом: не выводит. [[С прикрученным фитильком]], если персонаж в принципе-то на местности ориентировался хорошо, но в данном случае переоценил свои умения.
Именно этот типаж провожатых [[Опозоренное в веках имя/Новое время|опозорил в веках]] доброе имя [[Сусанин-герой|Ивана Сусанина]]. Персонаж [[Топографический кретинизм|способен заблудиться в трёх соснах]], однако ж с уверенностью вызывается в проводники: авось кривая выведет! С закономерным итогом: не выводит. [[С прикрученным фитильком]], если персонаж в принципе-то на местности ориентировался хорошо, но в данном случае переоценил свои умения.


От [[Сусанин-злодей|Сусанина-злодея]] сабж отличает изначальное отсутствие злого умысла. Впрочем, одно другому не мешает — если он, к примеру, перебьёт заведённых им в глушь спутников ради выживания или чтобы избежать заслуженных пенделей.
От [[Сусанин-злодей|Сусанина-злодея]] сабж отличает изначальное отсутствие злого умысла. Впрочем, одно другому не мешает — если он, к примеру, перебьёт заведённых им в глушь спутников ради выживания или чтобы избежать заслуженных пенделей.


Есть ещё неживой аналог — [[карманный Сусанин]], бесполезный навигатор.
Есть ещё неживой аналог — [[карманный Сусанин]], бесполезный навигатор.


== Где встречается ==
== Где встречается ==
=== [[Фольклор]] ===
=== [[Фольклор]] ===
* Многочисленные стишки и анекдоты про Сусанина, который искренне хотел отвести поляков к царю, но заблудился. Хотя в случае успеха он был бы хоть и не [[Сусанин-злодей|Сусаниным-злодеем]], но просто злодеем, ибо [[Предатель|измена Родине]].
* Многочисленные стишки и анекдоты про Сусанина, который искренне хотел отвести поляков к царю, но заблудился. Хотя в случае успеха он был бы хоть и не [[Сусанин-злодей|Сусаниным-злодеем]], но просто злодеем, ибо [[Предатель|измена Родине]].
Строка 39: Строка 40:


[[Пиво, кнедлики и Швейк|Чехов]], [[доннерветтер унд сосиски|фрицев]] и [[братушки-славяне|болгар]], и [[мамалыга и вампиры|румын]], и [[братушки-славяне|югов]],
[[Пиво, кнедлики и Швейк|Чехов]], [[доннерветтер унд сосиски|фрицев]] и [[братушки-славяне|болгар]], и [[мамалыга и вампиры|румын]], и [[братушки-славяне|югов]],
и [[круль, пся крев и краковяк|поляков]], и [[Гуляш и чардаш|мадьяр]] столько лет с натугой
и [[круль, пся крев и краковяк|поляков]], и [[издалека долго|мордвян]] столько лет с натугой
Мы вели — да вот беда, глазоньки открылись:
Мы вели — да вот беда, глазоньки открылись:
мать твою, вот это да, на фиг заблудились!
мать твою, вот это да, на фиг заблудились!


Строка 57: Строка 58:
=== [[Театр]] ===
=== [[Театр]] ===
* [[Agatha Christie|Агата Кристи]], «[[Ten Little Niggers|И никого не стало]]». В отличие от знаменитого романа, здесь Филипп Ломбард не бросил негров помирать без еды и оружия, а завёл свой отряд из двадцати человек в неведомые дали африканского буша, после чего оставил им ружьё, боеприпасы и всю провизию, а сам отправился в одиночку за спасателями.
* [[Agatha Christie|Агата Кристи]], «[[Ten Little Niggers|И никого не стало]]». В отличие от знаменитого романа, здесь Филипп Ломбард не бросил негров помирать без еды и оружия, а завёл свой отряд из двадцати человек в неведомые дали африканского буша, после чего оставил им ружьё, боеприпасы и всю провизию, а сам отправился в одиночку за спасателями.
* Не театр, но близко: одна из постановок Todess. «Проводник — это тот, кто ведёт долго и, как правило, не туда».


=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===
Строка 64: Строка 64:
* Адам Нэвилл, «Ритуал» — дернул же черт одного из героев предложить срезать через лесок.
* Адам Нэвилл, «Ритуал» — дернул же черт одного из героев предложить срезать через лесок.
* Евгений Адеев, «Цена чести» — [[осрамиться по пьяни|налакавшись на пиру у князя]] и выдав самому себе квест из категории «Пойди туда — не знаю куда, принести то — не знаю что», Велигой от безнадёги решился сходить к ближайшему волхву за советом. Ему достался самый натуральный Сусанин-дурак — деревенский дурачок Репейка, который у волхва бывал часто и знает заветное слово, без которого лес не пропустит путников. Но засада в том, что он всегда ходил в лес один. Только когда оба заплутали, Велигой дотумкал, что слово должен произносить каждый, кто попёрся в чащу. Впрочем, с дурачка-провожатого какой спрос? [[подсветка|Мог бы сам догадаться.]]
* Евгений Адеев, «Цена чести» — [[осрамиться по пьяни|налакавшись на пиру у князя]] и выдав самому себе квест из категории «Пойди туда — не знаю куда, принести то — не знаю что», Велигой от безнадёги решился сходить к ближайшему волхву за советом. Ему достался самый натуральный Сусанин-дурак — деревенский дурачок Репейка, который у волхва бывал часто и знает заветное слово, без которого лес не пропустит путников. Но засада в том, что он всегда ходил в лес один. Только когда оба заплутали, Велигой дотумкал, что слово должен произносить каждый, кто попёрся в чащу. Впрочем, с дурачка-провожатого какой спрос? [[подсветка|Мог бы сам догадаться.]]
* Фланнери О’Коннор, «Хорошего человека найти не легко» — во время поездки бабушка убеждает семью отклониться от маршрута и посетить один дом, где она бывала в молодости. Семья, следуя её указаниям, заезжает довольно далеко, но дома всё не видно, и тут бабушка осознаёт, что память её подвела — нужная локация находится '''[[Поворот не туда|в другом штате]]'''! Испугавшись, старушка к тому же невольно провоцирует аварию, машина слетает в овраг, у пассажиров травмы, а тут как раз появляются [[Беглые зэки|беглые преступники]]…
* Фланнери О’Коннор, «Хорошего человека найти не легко» — во время поездки бабушка убеждает семью отклониться от маршрута и посетить один дом, где она бывала в молодости. Семья, следуя её указаниям, заезжает довольно далеко, но дома всё не видно, и тут бабушка осознаёт, что память её подвела — нужная локация находится '''[[Поворот не туда|в другом штате]]'''! Испугавшись, старушка к тому же невольно провоцирует аварию, машина слетает в овраг, у пассажиров травмы, а тут как раз появляются [[Беглые зэки|беглые преступники]]…


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
Строка 71: Строка 71:
* «[[Десять негритят]]» — в некоторых адаптациях Филипп Ломбард именно сабж. Потому что эти адаптации не по роману, а по пьесе, см. раздел «Театр».
* «[[Десять негритят]]» — в некоторых адаптациях Филипп Ломбард именно сабж. Потому что эти адаптации не по роману, а по пьесе, см. раздел «Театр».


=== [[Мультфильмы]] ===
=== [[Телевидение]] ===
* «Chicken Little» (1943 г.) — глупый цыплёнок, которому [[Сусанин-злодей|лис]] «любезно» нашептал, что от «падающего неба» можно спастись только в пещере, в итоге привёл и себя, и остальных обитателей птичьего двора [[Несчастливый конец|на погибель]].
* Top Gear — Джеймс Мэй, когда ему поручают вести троицу ведущих. Даже покупая билеты на поезд до Ха Лонга во Вьетнаме, на вокзале с одной платформой и двумя путями, он умудрился сесть не на тот поезд, и вся команда приехала в Ханой. Скорее всего, именно этот момент был в сценарии, но практически каждый раз, когда Кларксон, Хаммонд и Мэй сворачивают куда-то не туда, на посту штурмана всегда Капитан Улитка.
 
=== [[Мультфильм]]ы ===
* «Махни крылом» — главный герой (у которого даже не было личного имени) должен был довести стаю до Африки, так как на это уговорила воспитавшая его Божья Коровка. Разумеется, что безымянный Чижик ни черта не знал дороги, а Карла, адекватного персонажа всего мульта и наследника погибшего Дариуса, бесила тупость протагониста. В конце концов герой сумел спасти стаю из собственной ошибки благодаря [[Рояль в кустах|роялю в кустах]].
* «Махни крылом» — главный герой (у которого даже не было личного имени) должен был довести стаю до Африки, так как на это уговорила воспитавшая его Божья Коровка. Разумеется, что безымянный Чижик ни черта не знал дороги, а Карла, адекватного персонажа всего мульта и наследника погибшего Дариуса, бесила тупость протагониста. В конце концов герой сумел спасти стаю из собственной ошибки благодаря [[Рояль в кустах|роялю в кустах]].
=== [[Мультсериалы]] ===
* «[[Масяня]]» — «—А как доехать-то знаешь? \—А поехали, там разберёмся!»


=== [[Музыка]] ===
=== [[Музыка]] ===
* Красная Плесень:
* Красная Плесень, «Подвиг Сусанина» — тропнеймер для [[Сусанин-герой|другого тропа]], хотя является именно этим. И только слыхали лесные дрозды…
** «Подвиг Сусанина» — тропнеймер для [[Сусанин-герой|другого тропа]], хотя является именно этим. И только слыхали лесные дрозды…
** «Я голо́ден» (пародия на [[кипелов]]ское «Я свободен»). «Повела нас всех в поход… Я повёлся, идиот! И теперь из семерых остались мы вдвоём».
* Туристская песня про ишаков с рюкзаками: «Мы по азимуту шли и в болото забрели. Это нас инструктор вёл — [[Литерал|не инструктор, а осёл]]!»


=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
{{q|Наша непосредственная задача сегодня — определиться, где мы сегодня вместе с вами находимся.|[[язык Черномырдина|Виктор Черномырдин]] по совсем другому поводу}}
* [[w:Пэкер, Альфред|Альфред Пэкер]] был осуждён на сорок лет лишения свободы за то, что вызвался провести группу золотодобытчиков зимой через горы, где благополучно заблудился, после чего [[Сусанин-злодей|перебил своих спутников]] и [[Каннибализм|питался их трупами]] до самой весны. Сам он не отрицал, что питался человечиной, но утверждал, что убийцей был другой член группы, которого ему якобы пришлось пристрелить из самообороны. Поскольку доказать толком ничего не удалось, из сорока лет Пэкер отмотал только восемнадцать. Его виновность вызывает споры и по сей день, так как Пэкер всегда слыл [[Патологический лжец|патологическим лжецом]]. А вот в принадлежности его к предмету статьи можно не сомневаться.
* [[w:Пэкер, Альфред|Альфред Пэкер]] был осуждён на сорок лет лишения свободы за то, что вызвался провести группу золотодобытчиков зимой через горы, где благополучно заблудился, после чего [[Сусанин-злодей|перебил своих спутников]] и [[Каннибализм|питался их трупами]] до самой весны. Сам он не отрицал, что питался человечиной, но утверждал, что убийцей был другой член группы, которого ему якобы пришлось пристрелить из самообороны. Поскольку доказать толком ничего не удалось, из сорока лет Пэкер отмотал только восемнадцать. Его виновность вызывает споры и по сей день, так как Пэкер всегда слыл [[Патологический лжец|патологическим лжецом]]. А вот в принадлежности его к предмету статьи можно не сомневаться.


{{Nav/Амплуа и архетипы}}
{{Nav/Амплуа и архетипы}}

Текущая версия на 22:32, 28 апреля 2023

«

Неделю бродив как слепые котята Поляки решили: «А ну-ка, ребята, Довольно плутать словно сонные гниды! Возьмём-ка с собой лучше местного гида!»

И вот, за бутылочку шнапса нанятый Повёл их Иван (ещё тот провожатый!). Сусанин, съедаемый жутким похмельем, Пленён был заморским целительным зельем.

Поляков ведёт, а куда — не понятно. Сусанину выпить безумно приятно! Однако ж к утру наш старик седовласый Успел в себя влить полковые запасы…

Светало. Восток посветлел, розовея. Похоже, Иван становился трезвее… И вот наконец слышны речи лихие: «А хде это я? Да и хто вы такие?!»

»
— И это ещё ОЧЕНЬ цензурный вариант народного творчества…

Именно этот типаж провожатых опозорил в веках доброе имя Ивана Сусанина. Персонаж способен заблудиться в трёх соснах, однако ж с уверенностью вызывается в проводники: авось кривая выведет! С закономерным итогом: не выводит. С прикрученным фитильком, если персонаж в принципе-то на местности ориентировался хорошо, но в данном случае переоценил свои умения.

От Сусанина-злодея сабж отличает изначальное отсутствие злого умысла. Впрочем, одно другому не мешает — если он, к примеру, перебьёт заведённых им в глушь спутников ради выживания или чтобы избежать заслуженных пенделей.

Есть ещё неживой аналог — карманный Сусанин, бесполезный навигатор.

Где встречается[править]

Фольклор[править]

  • Многочисленные стишки и анекдоты про Сусанина, который искренне хотел отвести поляков к царю, но заблудился. Хотя в случае успеха он был бы хоть и не Сусаниным-злодеем, но просто злодеем, ибо измена Родине.
«

Минувшей ночью неизвестные варвары надругались над памятником Ивану Сусанину в Костроме. На левую руку бронзового героя они надели компас, в правую вложили карту. Постамент памятника до неузнаваемости обезображен надписями на польском языке.

»
— «Красная Бурда»
  • «А дал-леко ли теперь до Тал-лина?» — «Вот теперь дал-леко.»
  • Моисей 40 лет водил свой народ по пустыне и привел в единственное место на Ближнем Востоке, где нет нефти… (Впрочем, в одной из версий анекдота Моисей 40 лет искал это место потому, что народ постоянно жаловался на нефтяную вонизьму.)
  • Антисоветский стишок:
«

Лет четыреста тому, темными лесами, вел поляков на Москву наш Иван Сусанин. Он завел их в болота и сказал, ухмылясь: «Мать твою, вот это да, на фиг заблудились!»

Чехов, фрицев и болгар, и румын, и югов, и поляков, и мордвян столько лет с натугой Мы вели — да вот беда, глазоньки открылись: мать твою, вот это да, на фиг заблудились!

Те, кто с нами шли вперед, тихо и не сразу, из совдеповских болот медленно вылазит, Только мы одни туда глубже погрузились. Мать твою, вот это да, на фиг заблудились!

Оттого у нас бардак, произвол и скотство, что Сусанины сидят в нашем руководстве. Им вести нас некуда, как бы не стремились, они, мать их, навсегда, на фиг заблудились!

»
— Политота, зато по теме
  • «Самая длинная дорога на свете всегда начинается со слов: „Я знаю короткий путь!“»

Театр[править]

  • Агата Кристи, «И никого не стало». В отличие от знаменитого романа, здесь Филипп Ломбард не бросил негров помирать без еды и оружия, а завёл свой отряд из двадцати человек в неведомые дали африканского буша, после чего оставил им ружьё, боеприпасы и всю провизию, а сам отправился в одиночку за спасателями.

Литература[править]

  • Джером К. Джером, «Трое в лодке, не считая собаки» — конечно же, Гаррис в Хэмптон-Кортском лабиринте.
  • Сергей Чичи, «Хундертауэр» — генерал Панк припоминает о проводнике, который как-то завёл его диверсионный отряд в болото и принялся орать, что предателя захватчики на нашей земле не найдут. Как Панк ни пытался объяснить этому субъекту, что им не предатель нужен, а проводник — так и не сумел, и потоп безымянной герой посреди трясины. А почему дурак? Да потому что солдаты попросту вернулись в деревню по своим следам (полсотни бойцов в тяжелой броне — лес чудом уцелел) и, плюнув на секретность, пошли по дороге.
  • Адам Нэвилл, «Ритуал» — дернул же черт одного из героев предложить срезать через лесок.
  • Евгений Адеев, «Цена чести» — налакавшись на пиру у князя и выдав самому себе квест из категории «Пойди туда — не знаю куда, принести то — не знаю что», Велигой от безнадёги решился сходить к ближайшему волхву за советом. Ему достался самый натуральный Сусанин-дурак — деревенский дурачок Репейка, который у волхва бывал часто и знает заветное слово, без которого лес не пропустит путников. Но засада в том, что он всегда ходил в лес один. Только когда оба заплутали, Велигой дотумкал, что слово должен произносить каждый, кто попёрся в чащу. Впрочем, с дурачка-провожатого какой спрос? Мог бы сам догадаться.
  • Фланнери О’Коннор, «Хорошего человека найти не легко» — во время поездки бабушка убеждает семью отклониться от маршрута и посетить один дом, где она бывала в молодости. Семья, следуя её указаниям, заезжает довольно далеко, но дома всё не видно, и тут бабушка осознаёт, что память её подвела — нужная локация находится в другом штате! Испугавшись, старушка к тому же невольно провоцирует аварию, машина слетает в овраг, у пассажиров травмы, а тут как раз появляются беглые преступники

Кино[править]

  • «Волга-Волга»: Ну-ка, кто здесь все мели знает? Кто етому лоцману дал румпель…
  • «Каннибал! Мюзикл» Трея Паркера — проводник Альфред Пэкер (см. раздел «Реальная жизнь») оказывается простодушным недотёпой, никому не желавшим зла. Он просто хотел вернуть свою лошадку, украденную злыми трапперами…
  • «Десять негритят» — в некоторых адаптациях Филипп Ломбард именно сабж. Потому что эти адаптации не по роману, а по пьесе, см. раздел «Театр».

Телевидение[править]

  • Top Gear — Джеймс Мэй, когда ему поручают вести троицу ведущих. Даже покупая билеты на поезд до Ха Лонга во Вьетнаме, на вокзале с одной платформой и двумя путями, он умудрился сесть не на тот поезд, и вся команда приехала в Ханой. Скорее всего, именно этот момент был в сценарии, но практически каждый раз, когда Кларксон, Хаммонд и Мэй сворачивают куда-то не туда, на посту штурмана всегда Капитан Улитка.

Мультфильмы[править]

  • «Махни крылом» — главный герой (у которого даже не было личного имени) должен был довести стаю до Африки, так как на это уговорила воспитавшая его Божья Коровка. Разумеется, что безымянный Чижик ни черта не знал дороги, а Карла, адекватного персонажа всего мульта и наследника погибшего Дариуса, бесила тупость протагониста. В конце концов герой сумел спасти стаю из собственной ошибки благодаря роялю в кустах.

Музыка[править]

  • Красная Плесень, «Подвиг Сусанина» — тропнеймер для другого тропа, хотя является именно этим. И только слыхали лесные дрозды…

Реальная жизнь[править]

« Наша непосредственная задача сегодня — определиться, где мы сегодня вместе с вами находимся. »
— Виктор Черномырдин по совсем другому поводу
  • Альфред Пэкер был осуждён на сорок лет лишения свободы за то, что вызвался провести группу золотодобытчиков зимой через горы, где благополучно заблудился, после чего перебил своих спутников и питался их трупами до самой весны. Сам он не отрицал, что питался человечиной, но утверждал, что убийцей был другой член группы, которого ему якобы пришлось пристрелить из самообороны. Поскольку доказать толком ничего не удалось, из сорока лет Пэкер отмотал только восемнадцать. Его виновность вызывает споры и по сей день, так как Пэкер всегда слыл патологическим лжецом. А вот в принадлежности его к предмету статьи можно не сомневаться.