Географическое имя: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 8: Строка 8:


=== [[Комплексные франшизы]] ===
=== [[Комплексные франшизы]] ===
* «[[Песнь Льда и Пламени]]»/«[[Игра престолов]]» — пополам с «[[назван в честь животного]]». [[Рыцарь]] Ролли Дакфилд из свиты Юного Грифа был неблагородного рода, а фамилию при посвящении его в, собственно, рыцари, выбрал по принципу песенки чукчи: дело было в поле (''field''), над которым как раз вспорхнула утка (''duck'').
* «[[Песнь Льда и Пламени]]»/«[[Игра престолов]]»
** Когда [[наёмник]]а Бронна наконец-то официально посвятили в [[Рыцарь|рыцари]], то присвоили фамилию Блэкуотер — по имени реки Черноводной, за отличие в битве при которой, собственно, и посвящали.
** Пополам с «[[назван в честь животного]]». Рыцарь Ролли Дакфилд из свиты Юного Грифа был неблагородного рода, а фамилию при посвящении его в рыцари, выбрал по принципу песенки чукчи: дело было в поле (''field''), над которым как раз вспорхнула утка (''duck'').


=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===

Версия 15:06, 28 ноября 2024

Именно то, что написано на упаковке: имя персонажа является топонимом (из реальности или из его родного мира) либо отсылает к таковому.

По Дойлю географическое имя — отличный способ дать персонажу такое имя, которое будет звучать как собственное и подходящее к культуре, но при этом избежать как скучных, стирающих индивидуальность обыденных имён, так и известных иностранных иностранцев. По Ватсону же это момент характеристики тех, кто додумался ему такое имя дать — значит, что-то их с тем местом связывает.

Фамилии заносим в этот список с осторожностью, так как они чаще всего представляют собой далеко зашедшую инверсию: у bydła это бывшие прозвища по месту происхождения, а у бла-ародных донов — бывшие титулы по имени мест, которыми эти аристократы владели.

Примеры

Комплексные франшизы

  • «Песнь Льда и Пламени»/«Игра престолов»
    • Когда наёмника Бронна наконец-то официально посвятили в рыцари, то присвоили фамилию Блэкуотер — по имени реки Черноводной, за отличие в битве при которой, собственно, и посвящали.
    • Пополам с «назван в честь животного». Рыцарь Ролли Дакфилд из свиты Юного Грифа был неблагородного рода, а фамилию при посвящении его в рыцари, выбрал по принципу песенки чукчи: дело было в поле (field), над которым как раз вспорхнула утка (duck).

Литература

  • Ряд литераторов сами попадают под этот троп: Джек Лондон, к примеру. А вот Чайна Мьевилль — не факт, слово China помимо «Китай» имеет и другие значения, и какое из них держали в голове родители писателя — фиг теперь узнаешь.
  • Вселенная Гарри Поттера без этого тропа просто не стоит. Роулинг, по признаниям, вообще частенько давала имена персонажам, тыча наугад в карту Великобритании, на которой при должном старании найдутся и Snape, и Flitwick, и ещё много кто.
  • Джим Батчер, цикл «Досье Дрездена» (с 2000) — действие происходит в Чикаго, а Дрезден — это фамилия главного героя.

Видеоигры

Реальная жизнь

  • Древние греки обожали этот троп. Захваченных рабынь или просто чужачек они часто называли по регионам, откуда прибыли. Анатолия, Аполлония, Аркадия, Дельфиния, Кинтия, Лидия, Персис, и так далее по той же схеме (почти все эти места, кстати, в Малой Азии или на восточном побережье Чёрного моря).
  • Утратившее в XX веке популярность имя Африкан — изначально римское, даваемое вольноотпущенникам родом понятно откуда.
  • Меметичные раннесоветские Лагшмивар(-а) — «лагерь Шмидта в Арктике» и Лапанальд(-а) «лагерь Папанина на льдине».
  • Киноактриса Азия Ардженто.
  • Пэрис Хилтон.
  • Порноактриса Индия Саммер — субверсия: беря псевдоним, она держала в уме не Индию, а идиому indian summer — «бабье лето».