Этот субъект больше никого не побеспокоит: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Набросочек альтернативной шапки.)
Строка 1: Строка 1:
{{DISPLAYTITLE:Этот субъект больше никого не побеспокоит}}
{{TVTropes|DeadlyEuphemism|Deadly Euphemism|ReleasedToElsewhere|Released to Elsewhere}}
{{TVTropes|DeadlyEuphemism|Deadly Euphemism|ReleasedToElsewhere|Released to Elsewhere}}
{{Вкратце|[[Шантаж — гадкое слово|Элегантный эвфемизм]], на самом деле означающий, что персонажа убили или совершили над ним нечто ужасное.}}
{{Вкратце|[[Шантаж — гадкое слово|Элегантный эвфемизм]], на самом деле означающий, что персонажа убили или совершили над ним нечто ужасное.}}
{{Денацификация}}
{{q|pre=1|
{{q|pre=1|
…с каждым разом, когда он увозил ребенка, ощущения эти притуплялись. Когда такое случилось впервые, он целую неделю не мог заснуть. Все думал об этом здоровенном, чернявом турке, который называл себя мистер Маг, гадал, [[Педофил|что]] тот делает с детьми.
…с каждым разом, когда он увозил ребенка, ощущения эти притуплялись. Когда такое случилось впервые, он целую неделю не мог заснуть. Все думал об этом здоровенном, чернявом турке, который называл себя мистер Маг, гадал, [[Педофил|что]] тот делает с детьми.
— Они '''отправляются покататься на лодке''', мистер Шеридан, — ответил на его вопрос турок с сильным акцентом и улыбнулся. И улыбка эта ясно и однозначно, безо всякого акцента объясняла: если тебе дорога жизнь, такие вопросы лучше держать при себе.|[[Стивен Кинг]]. «Деда»}}
— Они '''отправляются покататься на лодке''', мистер Шеридан, — ответил на его вопрос турок с сильным акцентом и улыбнулся. И улыбка эта ясно и однозначно, безо всякого акцента объясняла: если тебе дорога жизнь, такие вопросы лучше держать при себе.|[[Стивен Кинг]]. «Деда»}}


«'''Десять лет без права переписки'''» — точнее, «приговорен к десяти годам исправительно-трудовых лагерей без права на переписку и передачи» — так по некоторым данным звучала в [[Гулаги и рабы|сталинскую эпоху]] успокоительная формулировка ответа для родственников репрессированного, желавших узнать его судьбу. На самом деле, как несложно догадаться, это зачастую означало, что бедолага благополучно расстрелян и зарыт в безымянной братской могилке человек так на десять.<ref>Не всегда, впрочем. Именно на это заменили смертный приговор, например, [[w:Аксёнов, Павел Васильевич|Павлу Аксёнову]]. Он эти десять лет отбыл, вышел и умер своей смертью в 1991 году, и это, вероятно, далеко не единственный случай.</ref> В нашем случае речь идёт о безобидном (и от того ещё более жутком) эвфемизме, которым маскируют (либо просто обозначают) насильственные действия — чтоб никто не догадался или чисто по фану.
Вы '''''Большой Человек''''' и очень дорожите своей репутацией, ведь именно она делает вас тем, кто вы есть — потерять лицо для вас недопустимо, причём в первую очередь перед другими Большими Людьми и вашими подручными. Что? В народе слухи ходят? Ай, да пусть болтают себе, что им в голову взбредёт — чёрт с ними с [[Неблагодарное быдло|неблагодарными]]. А вот для ''«своих»'' надо ''«держать марку»'', даже когда обстоятельства вынуждают ''«запачкаться»''. Но бывают такие субъекты, которые из всего всегда устраивают шумиху — да даже на ровном месте устраивают. И всё бы ничего, если бы не их привычка ''«переходить дорогу»'' всем и каждому. По-хорошему с ними не выходит: вы к ним с [[Крёстный отец|вежливым предложением]] — а они опять за своё, да ещё и всё растрезвонят. Без самых жёстких мер с такими не совладать. Но вы дорожите своей репутацией: вы же не кровожадный тиран, удерживающий свою власть страхом — а потому даже с теми, кто всё прекрасно понимает, стараетесь избегать как излишней эмоциональности, так и излишне резких формулировок. Да, вас уже достала эта заноза в пятой точке, но вы сдерживаетесь, ведь по большому счёту всё, что вы от него хотите — это чтобы он перестал вас донимать. И вот однажды, тихонько постучавшись, к вам в кабинет заходит один из ваших подручных, держа в руках уже давно мозолившую вам глаза папку с личным делом смутьяна, и со спокойной улыбкой говорит: '''''«Этот субъект больше никого не побеспокоит.»'''''
 
<s>«'''Десять лет без права переписки'''» — точнее, «приговорен к десяти годам исправительно-трудовых лагерей без права на переписку и передачи» — так по некоторым данным звучала в [[Гулаги и рабы|сталинскую эпоху]] успокоительная формулировка ответа для родственников репрессированного, желавших узнать его судьбу. На самом деле, как несложно догадаться, это зачастую означало, что бедолага благополучно расстрелян и зарыт в безымянной братской могилке человек так на десять.<ref>Не всегда, впрочем. Именно на это заменили смертный приговор, например, [[w:Аксёнов, Павел Васильевич|Павлу Аксёнову]]. Он эти десять лет отбыл, вышел и умер своей смертью в 1991 году, и это, вероятно, далеко не единственный случай.</ref> В нашем случае речь идёт о безобидном (и от того ещё более жутком) эвфемизме, которым маскируют (либо просто обозначают) насильственные действия — чтоб никто не догадался или чисто по фану.</s>


См. также «[[шантаж — гадкое слово]]», когда вместо эвфемизма просто подбирают более мягкое, но близкородственное по смыслу выражение («отправили на реабилитацию за государственный счёт» вместо «упрятали в дурдом» и т. д.), и «[[о смерти вслух не говорят]]», когда эвфемизм ничего не маскирует, а подбирается из [[политкорректность|политкорректности]] или суеверия.
См. также «[[шантаж — гадкое слово]]», когда вместо эвфемизма просто подбирают более мягкое, но близкородственное по смыслу выражение («отправили на реабилитацию за государственный счёт» вместо «упрятали в дурдом» и т. д.), и «[[о смерти вслух не говорят]]», когда эвфемизм ничего не маскирует, а подбирается из [[политкорректность|политкорректности]] или суеверия.
Может пересекаться с [[Исландская правдивость|исландской правдивостью]], когда открыто озвучивается только безобидо выглядящая внеконтекста составляющая судьбы жертвы — например формулировка «его отпустили» совершенно ничем не намекает на то, что жертву перед этим держали над краем обрыва, а отпустили соответственно… вниз…
Обратное явление — [[Здесь живёт вдова Рабинович?|когда самые ключевые подробности наоборот говорят в лоб в той ситуациии, когда можно было бы изъясниться более обтекаемой формулировкой]].


== Примеры ==
== Примеры ==
Строка 44: Строка 52:
* «[[Commando]]» — «Что ты сделал с Салли? — [[Исландская правдивость|Я его отпустил]]» (ну да, подержав за ногу над обрывом).
* «[[Commando]]» — «Что ты сделал с Салли? — [[Исландская правдивость|Я его отпустил]]» (ну да, подержав за ногу над обрывом).
* «Остров» (The Island, 2005) — «отправка на Остров» на самом деле означает, что [[Забота перед убоем|счастливчиков]] планируют разобрать на органы.
* «Остров» (The Island, 2005) — «отправка на Остров» на самом деле означает, что [[Забота перед убоем|счастливчиков]] планируют разобрать на органы.
* «[[Бегущий по лезвию]]» — уничтожение репликантов на языке «блейдраннеров» называется «отправить в отставку».
* «[[Бегущий по лезвию]]» — уничтожение репликантов на языке «блейдраннеров» называется «отправить в отставку».


=== [[Мультсериалы]] ===
=== [[Мультсериалы]] ===
* «[[ExoSquad]]» - «депортация на Венеру» с оккупированной Земли. На самом деле баржу с депортируемыми сбрасывали вблизи Солнца, оставляя их медленно и мучительно умирать от удушья и перегрева (толстая отсылка к газенвагенам). Особо цинично получилось с мужем и дочерью второстепенной героини-предательницы - их «депортацию» оформили как награду за помощь, которую она оказала оккупационным властям.
* «[[ExoSquad]]» — «депортация на Венеру» с оккупированной Земли. На самом деле баржу с депортируемыми сбрасывали вблизи Солнца, оставляя их медленно и мучительно умирать от удушья и перегрева (толстая отсылка к газенвагенам). Особо цинично получилось с мужем и дочерью второстепенной героини-предательницы — их «депортацию» оформили как награду за помощь, которую она оказала оккупационным властям.
** Могли бы и реально на Венеру, там тоже не курорт...
** Могли бы и реально на Венеру, там тоже не курорт…


=== [[Видеоигры]] ===
=== [[Видеоигры]] ===
Строка 67: Строка 75:
*** Слово «акция» использовали ранее эсеры-террористы. Но (если речь не шла о совершенно сорванных эсерах-максималистах из другой группировки) акционировали именно что виновных в гибели мирного населения, а сами мирняк старались не трогать.
*** Слово «акция» использовали ранее эсеры-террористы. Но (если речь не шла о совершенно сорванных эсерах-максималистах из другой группировки) акционировали именно что виновных в гибели мирного населения, а сами мирняк старались не трогать.
* В [[Город древний, город длинный|Екатеринбурге]] эпохи [[Бесславные девяностые|девяностых]] у [[Братва|братков]] в ходу было предложение «прокатиться до Широкой Речки» — где расположено известное кладбище. По [[Ирония судьбы|иронии судьбы]], большинство предлагавших [[Кармическая справедливость|сами туда прокатились]], образовав целый «некрополь» из пафосных монументов, который среди екатеринбуржцев известен под ироническим названием «аллея героев».
* В [[Город древний, город длинный|Екатеринбурге]] эпохи [[Бесславные девяностые|девяностых]] у [[Братва|братков]] в ходу было предложение «прокатиться до Широкой Речки» — где расположено известное кладбище. По [[Ирония судьбы|иронии судьбы]], большинство предлагавших [[Кармическая справедливость|сами туда прокатились]], образовав целый «некрополь» из пафосных монументов, который среди екатеринбуржцев известен под ироническим названием «аллея героев».
* В тюрьмах России, Украины и Беларуси «обидеть» или «выдать дырявую ложечку» означает, что человека «опустили», т. е. подвергли гомосексуальному изнасилованию, переведя в разряд «петухов».
* В тюрьмах России, Украины и Беларуси «обидеть» или «выдать дырявую ложечку» означает, что человека «опустили», то есть подвергли гомосексуальному изнасилованию, переведя в разряд «петухов».
* «Принять ислам», «стать героем», «подавиться мацой» и прочий луркояз.
* «Принять ислам», «стать героем», «подавиться мацой» и прочий луркояз.
** В англоязычном интернете есть целый набор эвфемизмов, намекающий на совершение насильственных действий в отношении (как правило) политиков: «Центральный Парк», «Майнкрафт» и т. д. В одном из слитых документов ФБР даже есть заметка с объяснениями значений этих терминов.
** В англоязычном интернете есть целый набор эвфемизмов, намекающий на совершение насильственных действий в отношении (как правило) политиков: «Центральный Парк», «Майнкрафт» и т. д. В одном из слитых документов ФБР даже есть заметка с объяснениями значений этих терминов.
Строка 75: Строка 83:


== Примечания ==
== Примечания ==
<references/>
{{примечания}}
{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Версия 15:53, 5 апреля 2023

TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Deadly Euphemism, Released to Elsewhere. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Склифосовский.pngКороче, Склихосовский!
Элегантный эвфемизм, на самом деле означающий, что персонажа убили или совершили над ним нечто ужасное.
ANTIFA.gifEntnazifizierung erforderlich!
Данная статья несёт в себе опасные для общества идеи и/или написана в откровенно экстремистском стиле. Её требуется переписать в нейтральном ключе. Руководство сайта не поддерживает шовинизм в любом его виде и не желает нарушать законы России и стран СНГ.
«

…с каждым разом, когда он увозил ребенка, ощущения эти притуплялись. Когда такое случилось впервые, он целую неделю не мог заснуть. Все думал об этом здоровенном, чернявом турке, который называл себя мистер Маг, гадал, что тот делает с детьми. — Они отправляются покататься на лодке, мистер Шеридан, — ответил на его вопрос турок с сильным акцентом и улыбнулся. И улыбка эта ясно и однозначно, безо всякого акцента объясняла: если тебе дорога жизнь, такие вопросы лучше держать при себе.

»
— Стивен Кинг. «Деда»

Вы Большой Человек и очень дорожите своей репутацией, ведь именно она делает вас тем, кто вы есть — потерять лицо для вас недопустимо, причём в первую очередь перед другими Большими Людьми и вашими подручными. Что? В народе слухи ходят? Ай, да пусть болтают себе, что им в голову взбредёт — чёрт с ними с неблагодарными. А вот для «своих» надо «держать марку», даже когда обстоятельства вынуждают «запачкаться». Но бывают такие субъекты, которые из всего всегда устраивают шумиху — да даже на ровном месте устраивают. И всё бы ничего, если бы не их привычка «переходить дорогу» всем и каждому. По-хорошему с ними не выходит: вы к ним с вежливым предложением — а они опять за своё, да ещё и всё растрезвонят. Без самых жёстких мер с такими не совладать. Но вы дорожите своей репутацией: вы же не кровожадный тиран, удерживающий свою власть страхом — а потому даже с теми, кто всё прекрасно понимает, стараетесь избегать как излишней эмоциональности, так и излишне резких формулировок. Да, вас уже достала эта заноза в пятой точке, но вы сдерживаетесь, ведь по большому счёту всё, что вы от него хотите — это чтобы он перестал вас донимать. И вот однажды, тихонько постучавшись, к вам в кабинет заходит один из ваших подручных, держа в руках уже давно мозолившую вам глаза папку с личным делом смутьяна, и со спокойной улыбкой говорит: «Этот субъект больше никого не побеспокоит.»

«Десять лет без права переписки» — точнее, «приговорен к десяти годам исправительно-трудовых лагерей без права на переписку и передачи» — так по некоторым данным звучала в сталинскую эпоху успокоительная формулировка ответа для родственников репрессированного, желавших узнать его судьбу. На самом деле, как несложно догадаться, это зачастую означало, что бедолага благополучно расстрелян и зарыт в безымянной братской могилке человек так на десять.[1] В нашем случае речь идёт о безобидном (и от того ещё более жутком) эвфемизме, которым маскируют (либо просто обозначают) насильственные действия — чтоб никто не догадался или чисто по фану.

См. также «шантаж — гадкое слово», когда вместо эвфемизма просто подбирают более мягкое, но близкородственное по смыслу выражение («отправили на реабилитацию за государственный счёт» вместо «упрятали в дурдом» и т. д.), и «о смерти вслух не говорят», когда эвфемизм ничего не маскирует, а подбирается из политкорректности или суеверия.

Может пересекаться с исландской правдивостью, когда открыто озвучивается только безобидо выглядящая внеконтекста составляющая судьбы жертвы — например формулировка «его отпустили» совершенно ничем не намекает на то, что жертву перед этим держали над краем обрыва, а отпустили соответственно… вниз…

Обратное явление — когда самые ключевые подробности наоборот говорят в лоб в той ситуациии, когда можно было бы изъясниться более обтекаемой формулировкой.

Примеры

Литература

  • Кир Булычев, «Похищение» — у наркосиндиката в ходу выражение «угодить в байдарку». С прикрученным фитильком — угодивший в байдарку учёный остался в живых.
  • Фредерик Форсайт, «Досье ODESSA» — в концлагере, за бывшим комендантом которого охотится главный герой, поездка в газенвагене, в которую отправляли слишком старых и слишком изможденных узников, для них преподносилась как отправка на более лёгкую работу.
  • Стивен Кинг:
    • «Деда» — см. эпиграф.
    • «Способный ученик» — Дюссандер высмеивает склонность американской системы использовать эвфемизмы: «Возможно, оно будет носить какое-нибудь обтекаемое название вроде „исправительное учреждение“ или „центр по коррекции самосознания“, но, как бы это место ни называлось, окна там будут в клеточку».
  • Ричард Лаймон, «Луна-парк» — «прогулка по домику» на языке короля местных бомжей означает… прогулку по домику. С кучей смертоносных ловушек, правда.
  • Максимилиан Волошин давит педаль в недра Земли:
«

«Брали на мушку», «ставили к стенке», «Списывали в расход» — Так изменялись из года в год Речи и быта оттенки. «Хлопнуть», «угробить», «отправить на шлёпку», «К Духонину в штаб», «разменять» — Проще и хлеще нельзя передать Нашу кровавую трепку.

»
— «Терминология» из цикла «Усобица»
  • Хонор Хариригтон: МГБ а и потом БГБ так оформляла отправку ряда заключенных на тюремную планету Аид. Строго говоря не обман, но климат на Аиде мерзкий на грани пытки — очень жаркий и влажный, администрация подвозит только еду и лекарства, а в остальном заключенных сгружают в чистом поле, а все остальное они плетут из местного тростника кроме которого ничего полезного на планете нет.
  • Dragonlance — неучастие «металлических» драконов в Войне Копья обеспечивали взятые в заложники кладки яиц… из которых прислужники Тьмы уже давно успели наделать драконидов.
  • К сожалению, автор правки не помнит автора и название книги — всех участников некоего реалити-шоу а-ля «Последний Герой» просят сделать запись на видео своей прощальной речи после «изгнания из племени» заранее. Мол, были случаи на аналогичных проектах, когда после реального изгнания человек вёл себя чересчур эмоционально, и получившееся решительно не годилось для эфира. Однако когда участники начали гибнуть один за другим, именно эти видео позволили продюсерам шоу скрывать данный факт от зрителей. Просто вашего любимого героя «изгнали из племени» и он, конечно же, отправился домой!
  • «Обречённые» Сергея Тармашева — «уехать в Сочи», эвфемизм для убийства. В конце концов в этот город решили спровадить Прокопенко.
  • «Сага о Форкосиганах» — Корделии назначили регулярную психотерапию, отстранили от работы и вообще местная спецслужба за ней присматривала. Все это формально не наказание, а просто работа местного здравохранения и разведки, соответственно даже приговора который можно обжаловать нет (лечение при этом не принудительное, но без него не возьмут на ответственную работу). Корделия терпела, пока не поняла, что «психотерапия» застряла на месте, и ее подвешенное состояние может стать пожизненым.

Кино

«

— Ты обещал освободить его! — Я освободил… Я избавил его жалкие плечи от его убогой головы.

»
— Беседа короля Трандуила с сыном
  • «Commando» — «Что ты сделал с Салли? — Я его отпустил» (ну да, подержав за ногу над обрывом).
  • «Остров» (The Island, 2005) — «отправка на Остров» на самом деле означает, что счастливчиков планируют разобрать на органы.
  • «Бегущий по лезвию» — уничтожение репликантов на языке «блейдраннеров» называется «отправить в отставку».

Мультсериалы

  • «ExoSquad» — «депортация на Венеру» с оккупированной Земли. На самом деле баржу с депортируемыми сбрасывали вблизи Солнца, оставляя их медленно и мучительно умирать от удушья и перегрева (толстая отсылка к газенвагенам). Особо цинично получилось с мужем и дочерью второстепенной героини-предательницы — их «депортацию» оформили как награду за помощь, которую она оказала оккупационным властям.
    • Могли бы и реально на Венеру, там тоже не курорт…

Видеоигры

  • King’s Bounty: Тёмная Сторона — трактирщик заявляет, что всех тёмных они депортировали, но потом признаётся, что депортировали они их в основном к праотцам.
  • We Happy Few — неблагонадежных «отправляют в отпуск».
  • Loop Hero — у местных крестьян «отправить на корм вампиру» принято заменять на «пойти решить спор о двух коровах».

Реальная жизнь

« Театр. Вся труппа отправлена на заслуженный отдых. »
— Из истории борьбы с виртуалами в Википедии
  • Каторга в Кайенне, Французская Гвиана. Была создана Наполеоном III для противников его власти в середине 19 века, использовалась до середины 20-го успев принять и сторонников свергнутого Наполеона, и уголовников-рецидивистов, и противников режима Виши, и самих вишистов. Сроки заключения часто были небольшие, 3-5 лет, но жаркий и влажный климат, тропические болезни и паразиты, тяжёлый труд на осушении болот и прокладке дорог быстро сводили заключённых в могилу, а тех, кто ухитрялся выжить, оставляли на принудительном поселении от 5 лет до пожизненного. Потому «отправиться в Кайенну» означало дорогу в один конец.
  • Спасение душ еретиков было чревато гибелью их физических тел, причём гибелью мучительной.
    • Обвинённый в ереси мог после признания отделаться поркой или клеймом. Обвинённые в ведьмовстве выдерживали пытки (пока психика не падала) именно из-за того, что боялись мучительной смерти на костре (а что ещё спасёт ведьму). Некоторым даже повезло вернуться домой калеками.
  • Собственно выражение «десять лет без права переписки». Те, кому дали «просто десять лет», обычно все-таки возвращались, если не помирали от тягот лагерной жизни, конечно. Кстати, родственникам «беспереписочников» задним числом тоже сообщали, что человек «скончался в местах заключения».
    • В частности, зять писателя Чуковского, физик-теоретик Матвей Бронштейн, был арестован и расстрелян, а его родным сообщили как раз заголовок статьи. Корней Иванович лишь после двух лет хождения по инстанциям узнал, что зятя давно убили.
  • Во время гражданской войны в России широко использовались эвфемизмы «отправить в штаб Духонина», «отправить в Москву» и тому подобные.
  • «Окончательное решение еврейского вопроса» же! Изначально под оным нацисты подразумевали «всего лишь» их добровольно-принудительное переселение на Мадагаскар или ещё куда-нибудь, — но так как с этим не срослось, то в итоге этим решением стало сами знаете что.
    • Оттуда же эвфемизмы «акция» и «особое обращение».
      • Слово «акция» использовали ранее эсеры-террористы. Но (если речь не шла о совершенно сорванных эсерах-максималистах из другой группировки) акционировали именно что виновных в гибели мирного населения, а сами мирняк старались не трогать.
  • В Екатеринбурге эпохи девяностых у братков в ходу было предложение «прокатиться до Широкой Речки» — где расположено известное кладбище. По иронии судьбы, большинство предлагавших сами туда прокатились, образовав целый «некрополь» из пафосных монументов, который среди екатеринбуржцев известен под ироническим названием «аллея героев».
  • В тюрьмах России, Украины и Беларуси «обидеть» или «выдать дырявую ложечку» означает, что человека «опустили», то есть подвергли гомосексуальному изнасилованию, переведя в разряд «петухов».
  • «Принять ислам», «стать героем», «подавиться мацой» и прочий луркояз.
    • В англоязычном интернете есть целый набор эвфемизмов, намекающий на совершение насильственных действий в отношении (как правило) политиков: «Центральный Парк», «Майнкрафт» и т. д. В одном из слитых документов ФБР даже есть заметка с объяснениями значений этих терминов.
  • По воспоминаниям некоторых фронтовиков, отловленных в немецких городах членов СС полагалось «отправлять в тыл отдельной партией», в переводе — ставить к стенке.
  • В наркокорридос (поджанр мексиканской баллады, повествующий о наркоторговле) зачастую говорят об убитом, что тот отдыхает (особенно если эта информация не для всех). Как-то у одной российской журналистки не получилось взять интервью с Эль Коммандером, знаменитым исполнителем в этом стиле, дескать, отдыхает и ещё долго будет отдыхать, можете не ждать его, и на этот раз он действительно отдыхал.
  • С очень прикрученным фитильком: в Японии не принято менять места работы, но и уволить человека сложно (зато можно понизить с главного бухгалтера до уборщика), поэтому резюме человека, у которого в трудовой книжке написано «уволился», в отделе кадров даже читать не станут. Как же быть идолам, танцорам и другим подобным профессиям? Для этого их коллективы позиционируют себя как обучающие проекты, а уволенный сотрудник, соответственно, получает выпускной.

Примечания

  1. Не всегда, впрочем. Именно на это заменили смертный приговор, например, Павлу Аксёнову. Он эти десять лет отбыл, вышел и умер своей смертью в 1991 году, и это, вероятно, далеко не единственный случай.