Назван в честь болезни: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Wolfgirl (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 40: | Строка 40: | ||
* Внезапно, знак Зодиака Рак. Конечно здесь имеется ввиду животное, а не болезнь, только по-английски его название пишется не «crayfish», а именно что «cancer». | * Внезапно, знак Зодиака Рак. Конечно здесь имеется ввиду животное, а не болезнь, только по-английски его название пишется не «crayfish», а именно что «cancer». | ||
* Судья Чахоткин Алексей Викторович. | * Судья Чахоткин Алексей Викторович. | ||
* Автор правки встречал девушку по имени Мелена (черный полужидкий стул). | * Автор правки встречал девушку по имени Мелена<ref>Вероятно, родители или паспортисты сделали опечатку в имени Милена.</ref> (черный полужидкий стул, симптом желудочного или кишечного кровотечения). | ||
=== [[Другое]] === | === [[Другое]] === |
Версия 13:16, 18 апреля 2025
Многие авторы очень любят давать своим персонажам экзотические и запоминающиеся имена. Один из самых экстремальных вариантов для имени: назвать его в честь какой-нибудь болячки.
Что бы это ни говорило о родителях этого персонажа но такие имена, как это ни странно, зачастую звучат красиво и ярко, во многом потому что большинство заболеваний получило свои названия из греческого и латинского языков. Часто их получают антагонисты, потому что любая болезнь — это всегда что-то плохое, поэтому ассоциируются с ними и плохие люди тоже.
Обратите внимание, что это относится только к именам собственным.
А ещё такие имена в фэнтези часто носят всякие некроманты.
Примеры
Литература
- «Гарри Поттер» — ручная крыса Рона по имени Короста.
- Алексей Пехов, цикл «Ветер и Искры» — маги-антагонисты Проклятиые известны под следующими прозвищами: Корь, Лихорадка, Оспа, Проказа, Тиф, Холера, Чахотка, Чума. Впрочем, у каждого из них есть и другие «псевдонимы», иногда и не по одному: Стилет Востока, Сестра Сокола, Дарующая жизнь, Скачущая на урагане и т.д.
Кино
- «На подмостках сцены» (1956, одна из экранизаций старого водевиля «Лев Гурыч Синичкин») — молодой актёр Чахоткин, высокий и могучий, пышущий здоровьем красавец невеликого ума и невеликих талантов. Одна из первых ролей Юрия Яковлева в кино.
- «Чарли и шоколадная фабрика» — когда Верука Солт представляется Вилли Вонке, тот говорит, что ему всегда казалось, что «верука» — это такая мозоль на ноге. абсолютно прав.
- В книге-первоисточнике так же вскользь упоминается что мать Веруки зовут Ангина.
Телесериалы
- «Высший класс» — мать Чайны играет для детского праздника роль принцессы по имени Экзема. Чайна отмечает, насколько это неуместное имя.
- «Два короля» — одну из русалочек-антагонисток зовут Амнэзия.
Мультсериалы
- «Близнецы Крам» — фамилия гдавных героев переводится с английского как «судороги».
- «Бриклберри» — у Этель было свидание с разведенным мужиком, у которого есть дочь Алопеция.
- «Гриффины» — у горничной родителей Лоис есть страдающий ожирением сын по имени Диабето.
- Леди Баги Супер-Кот — квами Плагг (чума).
- «Осмосис Джонс» ― практически все микроорганизмы, пребывающие в организм Фрэнка и Гектора. Главгад Трэкс (Anthrax, сиречь сибирская язва), мафиозник Солл Монелла, бактерия скарлатины Скарлетт, молекула никотина Никс, Рода Вирус и другие им подобные.
- «RWBY» — крольчиха-фавн Вельвет Скарлатина.
- «Эд, Эдд и Эдди» — фамилия сестер Канкер отсылает к «canker sores» (афтам) — гнойным болячкам, возникающим в ротовой полости.
- Вуншпунш: в нашем переводе колдун Вельвезул Ирвитцер получил имя Бубоник (от бубонной чумы) Ирвитцер.
Аниме и манга
- Клинок, рассекающий демонов — настоящее имя Даки — Умэ, что переводится как «слива», но на самом деле образована от «умэдоку» (сифилис). Её буквально назвали в честь болезни, убившей их с Гютаро мать.
Реальная жизнь
- Популярное в дореволюционной России имя Дементий означает «безумный».
- Альтернативная формы имени Лиза, Лисса, по-гречески означает «безумие» или «деменция».
- Внезапно, знак Зодиака Рак. Конечно здесь имеется ввиду животное, а не болезнь, только по-английски его название пишется не «crayfish», а именно что «cancer».
- Судья Чахоткин Алексей Викторович.
- Автор правки встречал девушку по имени Мелена[1] (черный полужидкий стул, симптом желудочного или кишечного кровотечения).
Другое
- Михаил Задорнов рассказывал о неком новом русском, который назвал дочь Диареей, не подозревая о значении этого слова. Ты теперь ещё сына назови — Энурез.
- ↑ Вероятно, родители или паспортисты сделали опечатку в имени Милена.