Палиндром: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 7 промежуточных версий 3 участников)
Строка 8: Строка 8:
=== Простейшие палиндромы ===
=== Простейшие палиндромы ===
* SOS! Этот сигнал был установлен международной радиотелеграфной конвенций (1906).
* SOS! Этот сигнал был установлен международной радиотелеграфной конвенций (1906).
* Спортивный клуб «Ротор».
* Спортивный клуб «Ротор», математический термин и роторы многих механизмов.
* Анна, Алла (в готском означает «умеющая всё», в греческом — «другая»), Тит…
* Анна, Алла (в готском означает «умеющая всё», в греческом — «другая»), Тит…


Строка 21: Строка 21:
* [[Барон]] не мил им, [[Любит слабых мужчин|а мил именно раб]].
* [[Барон]] не мил им, [[Любит слабых мужчин|а мил именно раб]].
* [[:w:Нюрнбергский процесс|Вот и месит нас]], [[Шовинизм|антисемитов]].
* [[:w:Нюрнбергский процесс|Вот и месит нас]], [[Шовинизм|антисемитов]].
* Вот немилая уходит — и дохуя алиментов.
* Вот огрел — и филёр «готов».
* Вот огрел — и филёр «готов».
* Голорук [[Добрый доктор|уролог]].
* Голорук [[Добрый доктор|уролог]].
Строка 34: Строка 35:
* Иго меняешь ты [[Новый, точно такой же|на иго]]? Моги. А ныть, шея, не моги!
* Иго меняешь ты [[Новый, точно такой же|на иго]]? Моги. А ныть, шея, не моги!
* [[Армия воров и шлюх|Из армии]] [[Военный социопат|сии мрази]].
* [[Армия воров и шлюх|Из армии]] [[Военный социопат|сии мрази]].
* Искать такси.
* [[Киборг]] — в гробик.
* [[Киборг]] — в гробик.
* [[Навозная пресса|Кошмар, срам, шок!]]
* [[Навозная пресса|Кошмар, срам, шок!]]
Строка 44: Строка 46:
* Лоб туфлям мял футбол.
* Лоб туфлям мял футбол.
* [[Медведь снова зол|Лом о смокинги гни, комсомол!]]
* [[Медведь снова зол|Лом о смокинги гни, комсомол!]]
* Мазь лабуху — бальзам.
* Мазь лабуху — бальзам. [''Очевидно, пальцы повреждены о струны.'']
* Масса — к кассам.
* Масса — к кассам.
* Мат и тут и там.
* [[Ментор]]а рот нем.
* [[Ментор]]а рот нем.
* Меня истина манит сиян(ь)ем.
* Меня истина манит сиян(ь)ем.
* Молебен о коне белом.
* Морда [[казак]]а за кадром.
* Морда [[казак]]а за кадром.
* Муза! Ранясь шилом опыта, ты помолишься на разум.
* Муза! Ранясь шилом опыта, ты помолишься на разум.
Строка 94: Строка 98:
* Утоп в поту.
* Утоп в поту.
* Утречко летело к черту.
* Утречко летело к черту.
* Учуя молоко, я около мяучу.
* [[Доннерветтер унд сосиски|Фрау]] и леди сидели у арф.
* [[Доннерветтер унд сосиски|Фрау]] и леди сидели у арф.
* Хан и [[шаман]] на машинах.
* Хан и [[шаман]] на машинах.
Строка 124: Строка 129:
* Ишаку казак сено нес, казаку каши.
* Ишаку казак сено нес, казаку каши.
* [[Кит]] на море романтик.
* [[Кит]] на море романтик.
* Колет казак тёлок [''видимо, в 1929—1930 годах, чтобы не отдавать в колхоз; см. «Поднятую целину» Шолохова''].
* [[Невыносимый гений|Кот учен, но как он нечуток]]!
* [[Невыносимый гений|Кот учен, но как он нечуток]]!
* [[Кавайная нэко|Коту]] тащат [[Милая уточка|уток]].
* [[Кавайная нэко|Коту]] тащат [[Милая уточка|уток]].
Строка 132: Строка 138:
* Нам рак влетел в карман.
* Нам рак влетел в карман.
* Сенатор [[Слепой крот|крота]] нес.
* Сенатор [[Слепой крот|крота]] нес.
* [[Ластоногие|Тюлень не лют]].
* [[Ластоногие|Тюлень]] не лют.
* Удавы рвали лавры в аду.
* Удавы рвали лавры в аду.
* Укус! Лис укусил суку!
* Я ел мясо [[сохатый|лося]], млея.
* Я ел мясо [[сохатый|лося]], млея.
* [[Крысбургеры|Я ем змЕя]].
* [[Крысбургеры|Я ем змЕя]].
* [[Верните мне язык!|Я нем: лис укусил меня]]!
* Яро закусала ренегата-генерала сука Зоря.
* Яро закусала ренегата-генерала сука Зоря.


Строка 142: Строка 150:
* А ну глуши Мишу-[[Наглая ложь|лгуна]]!
* А ну глуши Мишу-[[Наглая ложь|лгуна]]!
* Ася, молоко около мяса.
* Ася, молоко около мяса.
* Ах, Алла, [[Пустыни, шейхи и мечети|тут]] чтут Аллаха! [''Ответ Киркорова — или Галкина — Пугачёвой, во время визита в мусульманскую державу, на её вопрос о том, с какой это стати она должна надеть чадру.'']
* Драил ли Билли биллиард?
* Драил ли Билли биллиард?
* И любит Сева вестибюли.
* И любит Сева вестибюли.
Строка 174: Строка 183:
* А в [[От каменного пояса до Тихого океана|Енисее]] — синева.
* А в [[От каменного пояса до Тихого океана|Енисее]] — синева.
* [[Танго, пампасы, Фолкленды|Аргентина]] манит [[негр]]а.
* [[Танго, пампасы, Фолкленды|Аргентина]] манит [[негр]]а.
* Ах, Алла, [[Пустыни, шейхи и мечети|тут]] чтут Аллаха!
* Вот-с [[Российская империя|«Искра» марксистов]].
* Вот-с [[Российская империя|«Искра» марксистов]].
* Вот негатив от Огурца: ЦРУ готовит [[шпион|агентов]].
* Вот негатив от Огурца: ЦРУ готовит [[шпион|агентов]].
Строка 185: Строка 193:
* [[Анархист|Махно]]? Он нам атаман, [[Нулевой рейтинг|но он хам]].
* [[Анархист|Махно]]? Он нам атаман, [[Нулевой рейтинг|но он хам]].
* Миру — мир, Риму — [[Вечный город|Рим]].
* Миру — мир, Риму — [[Вечный город|Рим]].
* Мол, сам — сапожник, те цитатки — диктат, и Цеткин — жопа с маслом!
* Мосгаз с загсом.
* Мосгаз с загсом.
* Навести, Лилит, [[Коньяк и радио|Севан]].
* Навести, Лилит, [[Коньяк и радио|Севан]].
Строка 195: Строка 204:
* [[lm:Доктор Попов|Он в огурцах]], [[Капитан Пиндостан|а ЦРУ говно]].
* [[lm:Доктор Попов|Он в огурцах]], [[Капитан Пиндостан|а ЦРУ говно]].
* Риму [[Императоры и гладиаторы|Каракалла]] — кара? [[Мелькор был хорошим|Кумир]]!
* Риму [[Императоры и гладиаторы|Каракалла]] — кара? [[Мелькор был хорошим|Кумир]]!
* Рота! Во двор — дров! [[w:Доватор, Лев Михайлович|Доватор]].
* [[получилась реальность|Спел Лепс]].
* [[получилась реальность|Спел Лепс]].
* Там [[Герои и философы|Сократ]] — стар, космат.
* Там [[Герои и философы|Сократ]] — стар, космат.
* [[Янтарь и мызы#Eesti|Тарту]] дорог как город утрат.
* [[Янтарь и мызы#Eesti|Тарту]] дорог как город утрат.
* Торб нет, Хартманис. АЛГОЛ огласи нам, Трахтенброт. ''(АЛГОЛ — один из языков программирования. Юрис Хартманис и Борис Трахтенброт — видные кибернетики.)''
* Торб нет, Хартманис. АЛГОЛ огласи нам, Трахтенброт. ''(АЛГОЛ — один из языков программирования. Юрис Хартманис и Борис Трахтенброт — видные кибернетики.)''
* Тут(т)а Ларсен не срала тут.
* У реки [[Сало и горилка|Псёл]] семеро [[Янычары, курорты и Великолепный век|турок]] орут о ремесле спикеру.
* У реки [[Сало и горилка|Псёл]] семеро [[Янычары, курорты и Великолепный век|турок]] орут о ремесле спикеру.
* У Ошанина — шоу.
* У Ошанина — шоу.
Строка 207: Строка 218:
* Шут этот Этуш.
* Шут этот Этуш.
* Эх, на уху бы рыбу [[Конфуцианцы, кунфуисты и коммунисты|Хуанхэ]]!
* Эх, на уху бы рыбу [[Конфуцианцы, кунфуисты и коммунисты|Хуанхэ]]!
* Я и ребенок, и на коне [[Гулаги и рабы|Берия]].
* Я и ребенок, и на коне [[Гулаги и рабы|Берия]]. [''Сталин действительно любил брать на руки маленьких девочек, особенно во время публичных мероприятий.'']
* Я славен. [[А власти скрывают!|Москва лгала]]. Главк сомневался.
* Я славен. [[А власти скрывают!|Москва лгала]]. Главк сомневался.


Строка 252: Строка 263:
* Ne mateno — bone, tamen. (''эсперанто:'' Не утро — хорошо, тем не менее)
* Ne mateno — bone, tamen. (''эсперанто:'' Не утро — хорошо, тем не менее)
* Race fast, safe car. (''английский:'' Мчи быстро, надёжная автомашина)
* Race fast, safe car. (''английский:'' Мчи быстро, надёжная автомашина)
* [[w:SATOR|SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS]] (''латынь'', см. иллюстрацию. Возможно, заклинание. Как переводится? Трудно сказать. Скорее всего так: «Сеятель плугом правит, держит дела колёс».)
* [[w:SATOR|SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS]] (''латынь'', см. иллюстрацию. Возможно, заклинание. Как переводится? Трудно сказать. Скорее всего так: «Сеятель [''то есть [[Единый Бог|Бог]]''] неспешно вращает колёса жизни».)
* Двустишие, где каждая из двух строк есть отдельный палиндром: Signa te, signa; temere me tangis et angis, Roma tibi subito motibus ibit amor (опять ''латынь'', причем авторство приписывается самому [[дьявол]]у: «Крестись, крестись; ты затрагиваешь меня и давишь, Рим, и своими жестами вдруг вызываешь к себе любовь»)
* Двустишие, где каждая из двух строк есть отдельный палиндром: Signa te, signa; temere me tangis et angis, Roma tibi subito motibus ibit amor (опять ''латынь'', причем авторство приписывается самому [[дьявол]]у: «Крестись, крестись; ты затрагиваешь меня и давишь, Рим, и своими жестами вдруг вызываешь к себе любовь»)
* Sum summus mus (''латынь:'' Я сильнейшая мышь)
* Was it a cat I saw? (''английский:'' Не кота ли я видела?)
* Was it a cat I saw? (''английский:'' Не кота ли я видела?)
* І що сало? Ласощі. (''украинский:'' И что сало? Лакомство)
* І що сало? Ласощі. (''украинский:'' И что сало? Лакомство)
* Нi, не любити — бити, бити, бити! Б’ю! Ленiн. (Нет, не любить — бить, бить, бить! Бью! Ленин. ''Это реальное высказывание Ленина, слегка перефразированное без искажения смысла, и переведённое на украинский.'')
* Ти же ледача, де лежала? Жати жито бородач вiдвiв дiвча до роботи… Жита жала же? Ледача де лежить? (''украинский:'' Ты же лентяйка, где лежала? Жать рожь бородач отвел девчонку на работу… Рожь [ты] жала же? Лентяйка где лежит?)
* Ти же ледача, де лежала? Жати жито бородач вiдвiв дiвча до роботи… Жита жала же? Ледача де лежить? (''украинский:'' Ты же лентяйка, где лежала? Жать рожь бородач отвел девчонку на работу… Рожь [ты] жала же? Лентяйка где лежит?)
* Три психи пили Пилипихи спирт. (''украинский:'' Трое психов пили Пилипихин спирт)
* Три психи пили Пилипихи спирт. (''украинский:'' Трое психов пили Пилипихин спирт)
Строка 261: Строка 274:


== Похожие приёмы ==
== Похожие приёмы ==
[http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-16867/ Более сложная словарная игра], когда единицей чтения является не буква, а слово, называется '''анацикл'''<ref>В иероглифических письменностях, где знак обозначает слово, по-другому и не получится.</ref>. Текст, составленный по принципу анацикла, нужно читать пословно, но в обоих направлениях также получается одно и то же. Этот приём применил Михаил Пухов в фантастическом рассказе «Палиндром в антимир» (1971 год). Другой пример: Цицерон-Елисей Наморкин, «Суета в безвременье» («официальный» [[фанфик]] по «[[Понедельник начинается в субботу|Понедельнику]]»).
[http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-16867/ Более сложная словарная игра], когда единицей чтения является не буква, а слово, называется '''анацикл'''<ref>В иероглифических письменностях, где знак обозначает слово, по-другому и не получится.</ref>. Текст, составленный по принципу анацикла, нужно читать пословно, но в обоих направлениях также получается одно и то же. Этот приём применил Михаил Пухов в фантастическом рассказе «Палиндром в антимир» (1971 год). Другой пример: Цицерон-Елисей Наморкин, «Суета в безвременье» («официальный» [[фанфик]] по «[[Понедельник начинается в субботу|Понедельнику]]»).


Если же обратный текст не идентичен и отличается по смыслу, перед нами '''реверс'''. Улыбок тебе, [[зоофил|дед Макар]].
Если же обратный текст не идентичен и отличается по смыслу, перед нами '''реверс'''. Улыбок тебе, [[зоофил|дед Макар]].

Текущая версия на 17:33, 28 января 2024

« Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно. »
— Палиндром в тему

Палиндро́м (от греч. «бегущий назад»), он же перевертень — это число, слово или предложение, которое можно читать хоть от начала к концу, хоть от конца к началу — без разницы. Среди русских поэтов было модно их составлять. На этом поприще отметились Г. Державин (Я iду съ мечемъ судiя) и А. Фет (А роза упала на лапу Азора). Ну а Велимир Хлебников и вовсе целую поэму «Разин» палиндромами настрочил. Также экспериментировали в этой области известные формалисты: И. Сельвинский, С. Кирсанов, А. Туфанов, В. Хромов.

Палиндромы — это старше, чем феодализм!

Примеры палиндромов[править]

Есть много людей, коллекционирующих палиндромы. Так вот: не вываливайте сюда всю вашу коллекцию! Хороших палиндромов — многие сотни, вики их не вместит. Помещайте только самые красивые и естественно звучащие (ненатянутые, ненатужные) палиндромы — в первую очередь такие, которые позволят дать ссылку на другую статью. И да, существует много похабных палиндромов, так вот их сюда помещать как раз не надо.

Простейшие палиндромы[править]

  • SOS! Этот сигнал был установлен международной радиотелеграфной конвенций (1906).
  • Спортивный клуб «Ротор», математический термин и роторы многих механизмов.
  • Анна, Алла (в готском означает «умеющая всё», в греческом — «другая»), Тит…

Просто палиндромы[править]

Палиндромы с упоминанием животных[править]

Палиндромы с упоминанием имён[править]

Палиндромы с упоминанием реальных лиц, мест и событий[править]

Палиндромы по мотивам известных сюжетов[править]

Палиндромы на других языках[править]

  • Anastas, kazak satsana. (турецкий: Анастас[2], продай фуфайку)
  • Anita lava la tina. (испанский: Анита моет корыто)
  • Ata qadaq ata. (турецкий: Отец бросает гвоздь)
  • Dennis and Edna sinned. (английский: Деннис и Эдна согрешили)
  • Do geese see God? (английский: Видят ли гуси Бога?)
  • Dog sees God. (английский: Пёс видит Бога)
  • Don’t nod. (английский: Не кивай)
  •  — Madam, I’m Adam. (английский: Мадам, я Адам)
 — Eve. (английский: Ева)
  • Men, I’m Eminem. (английский: Мужики, я Оксимирон Эминем [известный рэпер])
  • Ora trovo — vortaro. (эсперанто: Золотая находка — словарь)
  • Ne mateno — bone, tamen. (эсперанто: Не утро — хорошо, тем не менее)
  • Race fast, safe car. (английский: Мчи быстро, надёжная автомашина)
  • SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS (латынь, см. иллюстрацию. Возможно, заклинание. Как переводится? Трудно сказать. Скорее всего так: «Сеятель [то есть Бог] неспешно вращает колёса жизни».)
  • Двустишие, где каждая из двух строк есть отдельный палиндром: Signa te, signa; temere me tangis et angis, Roma tibi subito motibus ibit amor (опять латынь, причем авторство приписывается самому дьяволу: «Крестись, крестись; ты затрагиваешь меня и давишь, Рим, и своими жестами вдруг вызываешь к себе любовь»)
  • Sum summus mus (латынь: Я сильнейшая мышь)
  • Was it a cat I saw? (английский: Не кота ли я видела?)
  • І що сало? Ласощі. (украинский: И что сало? Лакомство)
  • Нi, не любити — бити, бити, бити! Б’ю! Ленiн. (Нет, не любить — бить, бить, бить! Бью! Ленин. Это реальное высказывание Ленина, слегка перефразированное без искажения смысла, и переведённое на украинский.)
  • Ти же ледача, де лежала? Жати жито бородач вiдвiв дiвча до роботи… Жита жала же? Ледача де лежить? (украинский: Ты же лентяйка, где лежала? Жать рожь бородач отвел девчонку на работу… Рожь [ты] жала же? Лентяйка где лежит?)
  • Три психи пили Пилипихи спирт. (украинский: Трое психов пили Пилипихин спирт)
  • Янукович вивчив окуня. (украинский: Янукович изучил окуня)

Похожие приёмы[править]

Более сложная словарная игра, когда единицей чтения является не буква, а слово, называется анацикл[3]. Текст, составленный по принципу анацикла, нужно читать пословно, но в обоих направлениях также получается одно и то же. Этот приём применил Михаил Пухов в фантастическом рассказе «Палиндром в антимир» (1971 год). Другой пример: Цицерон-Елисей Наморкин, «Суета в безвременье» («официальный» фанфик по «Понедельнику»).

Если же обратный текст не идентичен и отличается по смыслу, перед нами реверс. Улыбок тебе, дед Макар.

Примеры использования[править]

  • «А роза упала на лапу Азора»:
    • А. Н. Толстой, «Золотой ключик» — с детства известно, что Мальвина, пытаясь научить Буратино правописанию, хорошим манерам или вообще чему-либо, диктует ему эту фразу.
    • А. Семёнов, книга-комикс «Ябеда-Корябеда и её проделки» (новеллизация приключений Мурзилки) — лазутчики тестируют невидимую верёвку-перевёртыш, которая заставляет людей произносить слова наоборот. На их беду, один из «подопытных» произносит именно фразу «А роза упала на лапу Азора» (кусты роз и собака Азор в антураже прилагаются) и до, и после того, как споткнулся, из-за чего лазутчики пугаются, что верёвка не работает.
      • В первоисточнике не без сарказма сообщается, что те, кто пострадал от этой верёвки, через какое-то время пошли на поправку: смогли правильно произносить слова вроде «боб», «поп», «Алла», «Анна», а один даже выдал без единой ошибки целую фразу «Тит еле летит».
  • М. А. Шолохов, «Тихий Дон» — монархист Капарин рассуждает, чем сменится власть большевиков: «молот, серп» наоборот — «престолом».
  • Леонид Каганов в цикле своих пародий опубликовал сборник «Белых палиндромов». Как «белый стих» — это поэзия без рифмы, так «белый палиндром» подобен обычному и своей осмысленностью, и художественной ценностью, разве что наоборот не читается. Например: «УХО СМЕХА — МЕХИКО», «В ДЕБАГГЕРЕ БАГ HА ДИВО», «ША! ДОГ ЛИЛ ГОДОВ КАШУ» и «ЕШЬ ДРОЖЖИ ЖОПОЙ».
  • Святослав Логинов:
    • «Кабак» — целый маленький рассказ, состоящий целиком из палиндромов.
    • Повесть «Тени большого города» — палиндромами разговаривают тени, что в силу не очень большого запаса реплик приводит к курьезам:
«

И тут в порыве отчаяния Авалс нашёл выход. — Не буду! — закричал он и добавил экспромтом рождённое заклинание: — У тени тени нет и нету! Ноги враз стали проворны, Авалс кинулся наутёк. — Стой, Отс! — метнул домашнюю заготовку поэт, но поскольку Авалс не имел никакого отношения к артистам оперетты, заклинание не сработало. Домашним заготовкам вообще свойственно подводить авторов. Возможно, платонствующая тень, возмечтавшая о собственной тени, сумела бы изобрести что-то покруче, но стихотворец-секретарь, в котором зависть пробудила забытую способность к творчеству, высунулся из ниоткуда и, заикаясь, вскричал: — Но! Б-биги, гиббон! — Ату шута! — взревело благородное собрание. Авалс бежал быстрее газели, спешащей в родной гараж. Скорее всего ему не удалось бы спастись, но какой-то секретарский подпевала визгнул вслед: «Дёру, урод!» — и преследователи, рассеянные, как все тени, отвлеклись, обрушившись на бездаря, которому теперь до скончания века предстоит носить издевательскую кличку «Урёд». Орфографическую ошибку секретаря деликатно не заметили.

»
— Логинов
  • Уругвайский полнометражный мультфильм «Анина», в котором несчастная девочка страдает от увлечения ее отца палиндромами. Собственно, и дочь он назвал тремя палиндромами: Анина Йатай Салас. Теперь за такое имя в школе ее дразнят «Капикуа» (по-каталански — «голова-хвост»).
  • Манга «Karei Naru Shokutaku»: одного из персонажей зовут Эна (恵菜) Мэгуми (恵), всё вместе — 恵菜恵. При встрече она хвастается, что ее имя одинаково читается с любой стороны.
  • Might and Magic V — фигурирует небольшой монашеский орден Drawkcab Monks («drawkcab» — это написанное задом наперёд слово «backward», то есть «задом наперёд»). Они изучают палиндромы, и говорят почти исключительно таковыми.

Зеркальный дуэт Моцарта

  • В эпоху барокко композиторы частенько увлекались сочинением произведений, которые можно одинаково успешно играть как с начала, так и с конца. К таковым относятся, например, «Крабий канон» Баха и (по слухам) «Вальс цветов» П. И. Чайковского. А в произведении «Путь мира» И. Мошелеса при повороте его на 180 градусов не меняется ни музыка, ни внешний вид записи (таким образом, оно является истинным музыкальным палиндромом).
    • Более сложный случай — зеркальный дуэт: произведение можно играть одновременно с начала и конца. Самый известный из таких опусов принадлежит перу В.-А. Моцарта и называется «Застольная мелодия для двоих» (см. видео). Музыканты кладут лист с нотами между собой и играют каждый свою партию.
  • Песня «Странного Эла» Янковича «Bob» (стилистическая пародия на Боба Дилана) из них и состоит (включая название).
  • Игорь Корнелюк, «Гимн Воланда» (саундтрек из «Мастер и Маргарита» Бортко) — палиндром SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS слышится на заднем плане, создавая эффект, будто он часть музыки.
  • Вокруг палиндрома SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS построен фильм «Довод» Кристофера Нолана.
  • Михаил Пухов, мини-рассказ «Палиндром в Антимир».

Примечания[править]

  1. В советскую эпоху так назывался человек, который работает на производственном предприятии — и то и дело что-нибудь с него тайком «выносит» (попросту ворует). Явление постоянно высмеивалось в советских сатирических изданиях, в частности в «Крокодиле».
  2. Некоторые турки имеют привычку прикалываться над греками.
  3. В иероглифических письменностях, где знак обозначает слово, по-другому и не получится.

Ссылки[править]