Восточная сказка: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
м |
Annonymm (обсуждение | вклад) (Добавление ссылок) |
||
(не показано 8 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
{{Video|vq_rbAN2v1Q|width=240|А может, и так}} | {{Video|vq_rbAN2v1Q|width=240|А может, и так}} | ||
Пустыня и | Пустыня и [[оазис]]ы, караваны и [[Торгаш — это плохо|бесчестные торговцы]], султаны и [[Злой канцлер|подлые]] (или наоборот [[Великий визирь|достойные]]) визири, роскошь и нищета, много носимого золота и бедные мудрецы, [[ковёр-самолёт]], тюрбаны и [[Восточная танцовщица|красавицы]], магия именем Аллаха и [[прекрасный народ]] ангельской внешности — [[пери]], [[джинн]]ы и [[ифрит]]ы, дэвы, экзотика и дикость — всё это входит в сеттинг [[Пустыни, шейхи и мечети|восточной]] сказки (хотя не обязательно должны быть все пункты). В восточной сказке успешно переплелись устные доисламские традиции, религиозная культура, заимствованные и авторские произведения. | ||
Общие черты с европейскими сказками: | Общие черты с европейскими сказками: | ||
* Действие происходит в выдуманной стране и городе, в котором можно найти отсылки к реально существующим местам. | * Действие чаще всего происходит в выдуманной стране и городе, в котором можно найти отсылки к реально существующим местам. | ||
* Дело было «давным-давно». | * Дело было «давным-давно». Хотя в очень редких случаях может быть в современном/недавнем времени. | ||
* Сказка скорее преподносится ребёнку как средство познания мира: есть вещи плохие и хорошие, есть люди злые и добрые, но не как назидание, что свойственно скорее поздним авторским работам. | * Сказка скорее преподносится ребёнку как средство познания мира: есть вещи плохие и хорошие, есть люди злые и добрые, но не как назидание, что свойственно скорее поздним авторским работам. | ||
* Магия, чудеса, волшебные создания живут за каждым барханом — и это никого не смущает. | * Магия, чудеса, волшебные создания живут за каждым барханом — и это никого не смущает. Либо магия скрыта от глаз посторонних, но играет важную роль в сюжете. | ||
Отличительные черты: | Отличительные черты: | ||
* Высокая религиозная составляющая. Всё творится именем Аллаха и Его волей. При этом никого не смущает, что рассказ обычно ведётся о временах, когда пророк Мухаммед был ещё проектом, а значит, и ислама не существовало<ref>Время от времени встречаются эпизоды, когда джинн, запакованный в лампу/кувшин/кольцо ещё при Сулеймане, сразу же после извлечения произносит известную фразу, славящую Аллаха и Мухаммада. Быстро у этих джиннов базы данных в голове апдейтятся ;) </ref>. [[Реткон]], да. | * Высокая религиозная составляющая. Всё творится именем Аллаха и Его волей (хотя в некоторых детских произведениях религия не показана). При этом никого не смущает, что рассказ обычно ведётся о временах, когда пророк Мухаммед был ещё проектом, а значит, и ислама не существовало<ref>Время от времени встречаются эпизоды, когда джинн, запакованный в лампу/кувшин/кольцо ещё при Сулеймане, сразу же после извлечения произносит известную фразу, славящую Аллаха и Мухаммада. Быстро у этих джиннов базы данных в голове апдейтятся ;) </ref>. [[Реткон]], да. | ||
* Экзотика (для европейского читателя). | * Экзотика (для европейского читателя). | ||
Строка 20: | Строка 20: | ||
=== [[Фольклор]] === | === [[Фольклор]] === | ||
* Сказки-анекдоты о Ходже | * Сказки-анекдоты о Ходже Насреддине — [[с прикрученным фитильком]], потому что реализм. Никаких тебе волшебных ламп и джиннов, а всё остальное туда же: глупые султаны, простые мудрецы, экзотика, пустыня и т. д. | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
==== Анонимная ==== | ==== Анонимная ==== | ||
* '''«[[Тысяча и одна ночь]]»'''. | * '''«[[Тысяча и одна ночь]]»'''. | ||
* «Жизнь и приключения Али Зибака» (на русском — в переводе Ибрагимова) — смесь сказочных элементов и плутовского романа. Герой — тот самый Али Зибак — [[трикстер]]ит что твой Насреддин, силен как положено сказочному богатырю, но при этом довольно корыстен и не стесняется использовать оружие по назначению. Еще более [[Детям это смотреть нельзя!|не для детей]], чем «Тысяча и одна ночь». | * «Жизнь и приключения Али Зибака» (на русском — в переводе Ибрагимова) — смесь сказочных элементов и плутовского романа. Герой — тот самый Али Зибак — [[трикстер]]ит что твой Насреддин, силен как положено сказочному богатырю, но при этом довольно корыстен и не стесняется использовать оружие по назначению. Еще более [[Детям это смотреть нельзя!|не для детей]], чем «Тысяча и одна ночь». | ||
==== Авторская ==== | ==== Авторская ==== | ||
* Вильгельм Гауф, сказки «Маленький Мук» и «Калиф-аист», а также менее известные «История о корабле-призраке», «Спасение Фатимы», «История о мнимом принце». | * Вильгельм Гауф, сказки «Маленький Мук» и «Калиф-аист», а также менее известные «История о корабле-призраке», «Спасение Фатимы», «История о мнимом принце». | ||
* Л. Соловьёв, «[[Повесть о Ходже Насреддине]]» ([[с прикрученным фитильком]], потому что место действия обозначено | * Л. Соловьёв, «[[Повесть о Ходже Насреддине]]» ([[с прикрученным фитильком]], потому что место действия обозначено чётко — территоря нынешнего Узбекистана), и адаптации. | ||
* Д. Трускиновская, «Шайтан-звезда» и «Сказка о каменном талисмане». | * Д. Трускиновская, «Шайтан-звезда» и «Сказка о каменном талисмане». | ||
* Андрей Белянин: | * Андрей Белянин: | ||
** «Багдадский вор» и [[Опухание сиквелов|два его продолжения]]. | ** «Багдадский вор» и [[Опухание сиквелов|два его продолжения]]. | ||
** «Джек на востоке». | ** «Джек на востоке». | ||
* [[Басмачи, тюбетейки и гастарбайтеры#Oʻzbekiston/Ўзбекистон|Узбек]] Анвар Абиджан ([[псевдоним]]; наст. | * [[Басмачи, тюбетейки и гастарбайтеры#Oʻzbekiston/Ўзбекистон|Узбек]] Анвар Абиджан ([[псевдоним]]; наст. имя — Анваржан Обитжанов), пародийно-богатырская «Грозный Мешпалван». Действует и непременный [[Налоговый инспектор|сборщик налогов]] с [[Говорящее имя|говорящим именем]] Акула. | ||
* [[метавселенная Рудазова|Александр и Ксения Рудазовы]], три тома рассказов из цикла «[[Архимаг (серия книг)]]» под общим заглавием «[[клинопись и зиккураты|Шумерские]] ночи». Протагонисту как магу частенько приходится сталкиваться с нечистью, водящейся в пустынях Ближнего Востока, снимать проклятия, бороться с враждебными магами и вообще заниматься тем, чем приходится заниматься протагонисту стереотипной восточной сказки. У Креола есть и [[гарем]] (впрочем, любит он только одну женщину, а остальных наложниц держит чисто для солидности), и раб-[[джинн]], а его путешествие с возжаждавшим подвигов царевичем Лугальбандой в некоторых моментах выглядит как толстая пародия на [[король под прикрытием|хождения в народ Гаруна ар-Рашида]]. | |||
=== [[Кино | === [[Кино]] === | ||
* Советская (Узбекистан) дилогия «Акмаль, дракон и принцесса». | * Советская (Узбекистан) дилогия «Акмаль, дракон и принцесса». | ||
=== [[Мультфильмы]] === | |||
* Полнометражный англо-амер. мультфильм «Вор и сапожник». | * Полнометражный англо-амер. мультфильм «Вор и сапожник». | ||
* [[Disney|Диснеевский]] «[[Aladdin|Алладин]]», особенно в ласкающем слух русском опенинге (см. видео вверху статьи). | * [[Disney|Диснеевский]] «[[Aladdin|Алладин]]», особенно в ласкающем слух русском опенинге (см. видео вверху статьи). | ||
* «[[Иван Царевич и Серый волк]] 4» — Василису и Ивана похитил восточный владыка Али, который никак не мог испытать чувство любви — надеялся взять любовь у них. Но Василиса объяснила, что их любовь — она только для них двоих, и он освободил пленников. | * «[[Иван Царевич и Серый волк]] 4» — Василису и Ивана похитил восточный владыка Али, который никак не мог испытать чувство любви — надеялся взять любовь у них. Но Василиса объяснила, что их любовь — она только для них двоих, и он освободил пленников. | ||
=== [[Мультсериалы]] === | |||
* «[[Новые дела Скуби-Ду]]» (1972) — забудьте на время о фальшивых призраках и контрабандистах-косплеерах. В эпизоде «Тайна в Персии» (2 сезон, 3 серия) Скуби-банда вместе со своими новыми друзьями попадает древнюю Персию с настоящей магией, всамделишными джиннами, злым визирем, строящим козни против наследного принца, и красоткой в фансервисном костюме танцовщицы. | |||
* «Шахерезада. Нерассказанные истории» — полностью об этом. | |||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | === [[Аниме]] и [[манга]] === | ||
Строка 47: | Строка 55: | ||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
* Ближневосточные локации и персонажи в серии комиксов [[Fables]]. В одной из арок Белоснежка даже выступает в роли Шахерезады! | * Ближневосточные локации и персонажи в серии комиксов [[Fables]]. В одной из арок Белоснежка даже выступает в роли Шахерезады! | ||
* «[[Астерикс]] и ковёр-самолёт»: добрая пародия на троп (и на полнометражные мультфильмы 1950-х годов). Формально — на индийском, а не арабском материале (другого выхода не было: ислам ещё не существует, Аравии пока нет, а Персия 1 века | * «[[Астерикс]] и ковёр-самолёт»: добрая пародия на троп (и на полнометражные мультфильмы 1950-х годов). Формально — на индийском, а не арабском материале (другого выхода не было: ислам ещё не существует, Аравии пока нет, а Персия 1 века до н. э. выглядит немного не так), но тем не менее. [[Анахронизм|Факиры]] налицо — это в ведической-то Индии! И в Персии <s>мимоходом</s> мимолётом тоже побывали. | ||
* «Iznogoud» — серия комиксов Рене «создателя Астерикса» Госинни и Жана Табари о коварном визире с говорящим именем Изноугуд. Имеется посредственная экранизация и мультсериал. | * «Iznogoud» — серия комиксов Рене «создателя Астерикса» Госинни и Жана Табари о коварном визире с говорящим именем Изноугуд. Имеется посредственная экранизация и мультсериал. | ||
Строка 59: | Строка 67: | ||
* «Блестящие» и Arash, «Восточные сказки». | * «Блестящие» и Arash, «Восточные сказки». | ||
* «5 стихий» (melodic-[[metal]]), «Сапфировый взгляд». | * «5 стихий» (melodic-[[metal]]), «Сапфировый взгляд». | ||
* Samantha Fox, Love House. Касается в данном случае троп, правда, только музыки. [https://www.lyricsmania.com/love_house_lyrics_samantha_fox.html Текст] же песни и видеоряд официального клипа (см. выше) с музыкой расходятся — мисс Фокс (которой в клипе досталась роль проститутки) действительно пару раз появляется там в азиатских нарядах, но относятся они к Востоку совсем не Ближнему (кимоно гейши и индийское сари), а действие клипа вообще, судя по внешнему антуражу (в который, правда, прокрался забавный [[ | * Samantha Fox, Love House. Касается в данном случае троп, правда, только музыки. [https://www.lyricsmania.com/love_house_lyrics_samantha_fox.html Текст] же песни и видеоряд официального клипа (см. выше) с музыкой расходятся — мисс Фокс (которой в клипе досталась роль проститутки) действительно пару раз появляется там в азиатских нарядах, но относятся они к Востоку совсем не Ближнему (кимоно гейши и индийское сари), а действие клипа вообще, судя по внешнему антуражу (в который, правда, прокрался забавный [[анахронизм]]ик в виде телевизора, формой напоминающего покрывшийся толстенным слоем окаменевшей пыли монитор от [[w:Commodore PET|Commodore PET]]), происходит где-то в Америке 1920-30-х гг. | ||
* Pseudo Echo, His Eyes. Способна нехило доставить тем, кто незнаком с [https://www.lyricsmania.com/his_eyes_lyrics_pseudo_echo.html текстом песни] и привык [[Не судите о книге по обложке| | * Pseudo Echo, His Eyes. Способна нехило доставить тем, кто незнаком с [https://www.lyricsmania.com/his_eyes_lyrics_pseudo_echo.html текстом песни] и привык «[[Не судите о книге по обложке|судить о книге по обложке]]», и одновременно наслышан о том, какой же всё-таки, несмотря на суровость исламских догм, гомофильной [http://loreley10.livejournal.com/7812.html средой был мусульманский мир, где о силе мужской любви слагались легенды, ей же вместе с юношеской красотой посвящались песни и поэмы.] | ||
* Goombay Dance Band (G. D. B.), Marrakesh. | * Goombay Dance Band (G. D. B.), Marrakesh. | ||
* La Bionda, Sandstorm. | * La Bionda, Sandstorm. | ||
Строка 67: | Строка 75: | ||
* До середины ХХ века образ восточного мага любили эксплуатировать фокусники. Причем кто во что горазд — могли и смешивать в одном образы арабских магов и индийских факиров. С 1920-х постепенно началось своего рода переосмысление. С 1950-х подобный образ чаще носил не очень серьезный оттенок, а скорее ироничный, шуточный или сказочный. | * До середины ХХ века образ восточного мага любили эксплуатировать фокусники. Причем кто во что горазд — могли и смешивать в одном образы арабских магов и индийских факиров. С 1920-х постепенно началось своего рода переосмысление. С 1950-х подобный образ чаще носил не очень серьезный оттенок, а скорее ироничный, шуточный или сказочный. | ||
** Один из наиболее известных на постсоветском пространстве — Амаяк Акопян. | ** Один из наиболее известных на постсоветском пространстве — Амаяк Акопян. | ||
** | ** [[yt:HPfI9sJ94eI|Некоторая стилизация под явление от Д. Лари]]. Сам «маг» европейский, но трюки, антураж (и девушки) в сказочно-восточном стиле. | ||
== Примечания == | == Примечания == |
Текущая версия на 02:22, 24 марта 2025
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья «Arabian Nights» Days. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
(link)
Квинтэссенция(link)
А может, и такПустыня и оазисы, караваны и бесчестные торговцы, султаны и подлые (или наоборот достойные) визири, роскошь и нищета, много носимого золота и бедные мудрецы, ковёр-самолёт, тюрбаны и красавицы, магия именем Аллаха и прекрасный народ ангельской внешности — пери, джинны и ифриты, дэвы, экзотика и дикость — всё это входит в сеттинг восточной сказки (хотя не обязательно должны быть все пункты). В восточной сказке успешно переплелись устные доисламские традиции, религиозная культура, заимствованные и авторские произведения.
Общие черты с европейскими сказками:
- Действие чаще всего происходит в выдуманной стране и городе, в котором можно найти отсылки к реально существующим местам.
- Дело было «давным-давно». Хотя в очень редких случаях может быть в современном/недавнем времени.
- Сказка скорее преподносится ребёнку как средство познания мира: есть вещи плохие и хорошие, есть люди злые и добрые, но не как назидание, что свойственно скорее поздним авторским работам.
- Магия, чудеса, волшебные создания живут за каждым барханом — и это никого не смущает. Либо магия скрыта от глаз посторонних, но играет важную роль в сюжете.
Отличительные черты:
- Высокая религиозная составляющая. Всё творится именем Аллаха и Его волей (хотя в некоторых детских произведениях религия не показана). При этом никого не смущает, что рассказ обычно ведётся о временах, когда пророк Мухаммед был ещё проектом, а значит, и ислама не существовало[1]. Реткон, да.
- Экзотика (для европейского читателя).
Развесистая клюква Развесистый сумак на эту тему: Курак
Примеры[править]
Фольклор[править]
- Сказки-анекдоты о Ходже Насреддине — с прикрученным фитильком, потому что реализм. Никаких тебе волшебных ламп и джиннов, а всё остальное туда же: глупые султаны, простые мудрецы, экзотика, пустыня и т. д.
Литература[править]
Анонимная[править]
- «Тысяча и одна ночь».
- «Жизнь и приключения Али Зибака» (на русском — в переводе Ибрагимова) — смесь сказочных элементов и плутовского романа. Герой — тот самый Али Зибак — трикстерит что твой Насреддин, силен как положено сказочному богатырю, но при этом довольно корыстен и не стесняется использовать оружие по назначению. Еще более не для детей, чем «Тысяча и одна ночь».
Авторская[править]
- Вильгельм Гауф, сказки «Маленький Мук» и «Калиф-аист», а также менее известные «История о корабле-призраке», «Спасение Фатимы», «История о мнимом принце».
- Л. Соловьёв, «Повесть о Ходже Насреддине» (с прикрученным фитильком, потому что место действия обозначено чётко — территоря нынешнего Узбекистана), и адаптации.
- Д. Трускиновская, «Шайтан-звезда» и «Сказка о каменном талисмане».
- Андрей Белянин:
- «Багдадский вор» и два его продолжения.
- «Джек на востоке».
- Узбек Анвар Абиджан (псевдоним; наст. имя — Анваржан Обитжанов), пародийно-богатырская «Грозный Мешпалван». Действует и непременный сборщик налогов с говорящим именем Акула.
- Александр и Ксения Рудазовы, три тома рассказов из цикла «Архимаг» под общим заглавием «Шумерские ночи». Протагонисту как магу частенько приходится сталкиваться с нечистью, водящейся в пустынях Ближнего Востока, снимать проклятия, бороться с враждебными магами и вообще заниматься тем, чем приходится заниматься протагонисту стереотипной восточной сказки. У Креола есть и гарем (впрочем, любит он только одну женщину, а остальных наложниц держит чисто для солидности), и раб-джинн, а его путешествие с возжаждавшим подвигов царевичем Лугальбандой в некоторых моментах выглядит как толстая пародия на хождения в народ Гаруна ар-Рашида.
Кино[править]
- Советская (Узбекистан) дилогия «Акмаль, дракон и принцесса».
Мультфильмы[править]
- Полнометражный англо-амер. мультфильм «Вор и сапожник».
- Диснеевский «Алладин», особенно в ласкающем слух русском опенинге (см. видео вверху статьи).
- «Иван Царевич и Серый волк 4» — Василису и Ивана похитил восточный владыка Али, который никак не мог испытать чувство любви — надеялся взять любовь у них. Но Василиса объяснила, что их любовь — она только для них двоих, и он освободил пленников.
Мультсериалы[править]
- «Новые дела Скуби-Ду» (1972) — забудьте на время о фальшивых призраках и контрабандистах-косплеерах. В эпизоде «Тайна в Персии» (2 сезон, 3 серия) Скуби-банда вместе со своими новыми друзьями попадает древнюю Персию с настоящей магией, всамделишными джиннами, злым визирем, строящим козни против наследного принца, и красоткой в фансервисном костюме танцовщицы.
- «Шахерезада. Нерассказанные истории» — полностью об этом.
Аниме и манга[править]
- «Magi: The Labyrinth of Magic» же! Первый сезон практически давит педаль в пол, правда не без примеси азиатской составляющей.
Комиксы[править]
- Ближневосточные локации и персонажи в серии комиксов Fables. В одной из арок Белоснежка даже выступает в роли Шахерезады!
- «Астерикс и ковёр-самолёт»: добрая пародия на троп (и на полнометражные мультфильмы 1950-х годов). Формально — на индийском, а не арабском материале (другого выхода не было: ислам ещё не существует, Аравии пока нет, а Персия 1 века до н. э. выглядит немного не так), но тем не менее. Факиры налицо — это в ведической-то Индии! И в Персии
мимоходоммимолётом тоже побывали. - «Iznogoud» — серия комиксов Рене «создателя Астерикса» Госинни и Жана Табари о коварном визире с говорящим именем Изноугуд. Имеется посредственная экранизация и мультсериал.
Видеоигры[править]
- Серия «Принц Персии».
- Игра «Арабские ночи».
- Платформер Osman (он же Cannon Dancer) с игровых автоматов, своего рода духовный наследник Strider[2].
Музыка[править]
(link)
Ну, и так, в принципе, тоже можно- «Блестящие» и Arash, «Восточные сказки».
- «5 стихий» (melodic-metal), «Сапфировый взгляд».
- Samantha Fox, Love House. Касается в данном случае троп, правда, только музыки. Текст же песни и видеоряд официального клипа (см. выше) с музыкой расходятся — мисс Фокс (которой в клипе досталась роль проститутки) действительно пару раз появляется там в азиатских нарядах, но относятся они к Востоку совсем не Ближнему (кимоно гейши и индийское сари), а действие клипа вообще, судя по внешнему антуражу (в который, правда, прокрался забавный анахронизмик в виде телевизора, формой напоминающего покрывшийся толстенным слоем окаменевшей пыли монитор от Commodore PET), происходит где-то в Америке 1920-30-х гг.
- Pseudo Echo, His Eyes. Способна нехило доставить тем, кто незнаком с текстом песни и привык «судить о книге по обложке», и одновременно наслышан о том, какой же всё-таки, несмотря на суровость исламских догм, гомофильной средой был мусульманский мир, где о силе мужской любви слагались легенды, ей же вместе с юношеской красотой посвящались песни и поэмы.
- Goombay Dance Band (G. D. B.), Marrakesh.
- La Bionda, Sandstorm.
Эстрада и цирк[править]
- До середины ХХ века образ восточного мага любили эксплуатировать фокусники. Причем кто во что горазд — могли и смешивать в одном образы арабских магов и индийских факиров. С 1920-х постепенно началось своего рода переосмысление. С 1950-х подобный образ чаще носил не очень серьезный оттенок, а скорее ироничный, шуточный или сказочный.
- Один из наиболее известных на постсоветском пространстве — Амаяк Акопян.
- Некоторая стилизация под явление от Д. Лари. Сам «маг» европейский, но трюки, антураж (и девушки) в сказочно-восточном стиле.
Примечания[править]
- ↑ Время от времени встречаются эпизоды, когда джинн, запакованный в лампу/кувшин/кольцо ещё при Сулеймане, сразу же после извлечения произносит известную фразу, славящую Аллаха и Мухаммада. Быстро у этих джиннов базы данных в голове апдейтятся ;)
- ↑ Что, впрочем, неудивительно, ибо во главе разработки обоих игр в своё время стоял один и тот же человек, через некоторое время после создания Strider переметнувшийся из Capcom в создавшую Osman’а, куда как менее известную фирму Mitchell.