Некоторые персонажи ругаются матом или даже им разговаривают. Другие вворачивают эвфемизмы, от заковыристых «японских городовых» до банального «блин ты нафиг». А третьи вообще используют свои личные ругательства, которые для не привыкших звучат как что-то странное и (во всяком случае, напрямую) никак не соотносятся с матом. Часто этим отличаются люди «не от мира сего» и нонконформисты.
Если персонаж ругается часто, может сочетаться с тропом Вербальный тик. Если же ругательство является частью некой вымышленной культуры, и им пользуется целая раса или цивилизация — это троп Вымышленное ругательство.
Примеры
- «Князь Серебряный» — пожилой княжеский стремянный Михеич, тётка его подкурятина!
- Александр Дюма, «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять» — великолепный Шико и его «Черти полосатые!»
- Ой ли? Ругательство довольно распространенное в русском языке. Это точно не находка переводчика?
- Тогда уж «Королева Марго» — не менее великолепный Генрих Наваррский и его «Святая пятница!» (не совсем ругательство, скорее восклицание).
- Печерский, «Земгоре» — активист «два раза ездил на фронт с подарками для армии» и потому тужился употреблять «армейские» выражения вроде «Картечь и бомба!»
- Айзек Азимов — детектив Элайдж Бейли любит поминать иудейского царя Иосафата.
- «Плоский мир» — нищий Старикашка Рон любит ругаться фразами вроде «Солома и штаны» или «Десница тысячелетия и моллюск». Кажется, ещё и пародия на капитана Арчибальда нашего Хэддока.
- Братья Стругацкие, «Улитка на склоне» — Кулак. «Чего, шерсть на носу, касаешься? Один вот тоже, шерсть на носу, касался, так его взяли за руки — за ноги и на дерево закинули, там он до сих пор висит, а когда снимут, так больше уже касаться не будет, шерсть на носу…»
- Джек Чалкер, «Ветры перемен» — художница Бодэ: «Лунные камни и рыбёшки».
- «Досье Дрездена» — заглавный герой: «Адские колокола!», «Звёзды и камни!».
- Его брат Томас ругается словами «Голодная ночь!» и «Голод мне в глотку!».
- Владислав Крапивин, «Лоцман» — юный «лоцман» Сашка Крюк выражает сильные эмоции восклицанием: «Ёшкин свет!».
- Марина и Сергей Дяченко, «Ритуал» — «гар-р-ргулья!» Юты.
- Метавселенная Рудазова — креольский лексикон таковыми полон, но вообще-то они не его личные, а общешумерские. Просто его стараниями других носителей шумерского на Земле не осталось.
- Борис Завгородний, Сергей Зайцев, «Рось квадратная, изначальная» — у народа какбыславян-«славов» у каждого есть личное ругательство, «родовой матюгальник» — «разогни коромысло», «оторви и выбрось», «пёсий хвост» и т. д. Даже в описания преступников в ориентировках входят.
- Вадим Панов «Герметикон». Ругаются тут много и разнообразно, однако некоторые ругательства «закреплены» за персонажами: «ядрёной пришпой» бранится главный герой сериала, блистательный адиген Помпилио дер Даген Тур, его корабельный, точнее, дирижабельный, лекарь Альваро Хасина, искренне считающий себя инопланетянином, загибает совсем уж непонятные «гвини патего» и «месе карабудино», а алхимик из той же команды (точнее. его половинка, которая Олли) ругается «чтоб тебя (меня, его, это) в алкагест окунуло». Отломилось и персонажам попроще — например, капитан Вальдемар Вандар регулярно выдаёт «чтоб меня манявки облепили».
- Юлия Набокова, «Осторожно: добрая фея!» — эта самая фея Белинда и её «Ядрена фига!»
- Братья Стругацкие, «Жук в муравейнике» и «Волны гасят ветер» — «Массаракш» для Макса. Прилепилось за время работы на Саракше.
- «Особенности национальной политики» — Ваня (Пореченков) и Веня (Зибров), которые пытались уничтожить генерала Иволгина, ругаются кулинарно, особенно обожая кефир во всех видах (в ведёрке, на полочке, кислый, кипячёный, жареный, палёный и даже мокрый). Также представлены и другие продукты питания: «Кончай компот по небу мазать», «Сырок варить умеем», «Мы, десерт с хреном, так и сделали», «Этот йогурт в пальто меня всё-таки зацепил».
- «Сверхъестественное» — совершенно не умеющий ругаться Кастиэль в конце 5-го сезона выдал ставшую в фэндоме мемом фразу «Hey, assbutt!» (буквальный перевод: «Эй, попажопа!») в адрес Михаила, чем вызвал недоумение на лицах окружающих. В 11-м и 12-м сезонах он ещё раз повторил эту фразу, но уже в адрес Люцифера, так что слово «assbutt» можно считать его персональным ругательством. Фитилёк прикручен, так как слово, формально, всё равно матерное.
- Пацаны — «Ёб***ый пи**ец!» у Бучера по любому поводу или без.
Комиксы и визуальные романы
- «Дилан Дог» — «Пляска Иуды», в оригинале ближе к «танцор Иуда».
- One Piece — король Вапол вместо «бака» (идиот) говорит «каба» (бегемот).
- Sewayaki Kitsune no Senko-san — Сэнко часто использует универсальное междометие «хьюм» или «хьюп», и ругается так же — «охьюпеть можно!». К другим средствам выражения речевой экспрессии у нее относятся разные лисьи части тела и детали быта: «Охвостительно!», «Хвост мне за уши!», «Укуси меня блоха!», «Уши мне заверни!» и т. д.
- Лев Толстой. Когда он служил в армии, его раздражала привычка нижних чинов материться по поводу и без. А поскольку душа всё же требует время от времени ругательств, Толстой взамен предлагал абстрактные, им изобретённые, не имеющие смысловой нагрузки, наподобие «ерундер», «ерондер пуп». Солдаты уроки его запоминали, но по-своему. Через много лет они вспоминали: «Граф Толстой? Как же, помним. Первейший матерщинник был. Нет тебе по-простому, по-матерному отругать. Ан нет, бывало так выругается, что хоть святых выноси. И всё как-то не по-русски норовит».
- Писательница Елена Чудинова любит выражения «Бонаконы» и «Порченые хнау». Первое отсылает к мифическому средневековому зверю, который защищался от врагов, метая в них навоз, а второе — к роману К. С. Льюиса «За пределы безмолвной планеты». А также «Crêpe!»
- Писательница Диана Удовиченко — «пипидастр» вместо «пидорас».
- Лариса Гузеева, с фитильком. ПИДОРАС. ПИДОРАСИНА.
- Протодьякон Кураев вместо того же слова пригоняет в строку «тридвараз» и «Раздватрис». Он же прославился сложнокомпозитными (и уже пошедшими в народ) «геирарх» и «геепископ».
- Из жизни авторов правок
- Препод по матану автора правки столько повидал, что научился крыть, как Лев Толстой. В первый раз лихо закрученное «где зачётка, котёнок ты, мамой не облизанный» повалило всю группу под парты, как Fat Man японцев в 45-м.
- Преподавательница информатики автора правки отличалась тем, что могла ввернуть и обсценную лексику, но без злобы. Но было одно безобидное выражение, которое означало, что пора заканчивать валять дурака/дурочку, включать голову и прекращать тупить. Звучало оно как «господа дети!» (при обращении ко всей группе) и «господин ребёнок»/«госпожа девочка» (при индивидуальном обращении к студенту/студентке).
- Этот автор правки, говоря с мамой, может сказать ей что-то вроде «твою тебя»
- У автора данной правки есть личное ругательство «Яп-понские кроссовки!»
Язык |
---|
Языки |
Bahasa Ingrris • Всеобщий язык • Высокое наречие (Canis Latinicus • Высокое и низкое письмо • Высокопарный латинский девиз • Вэньянь • Енохианский язык) • Иероглифы • Искусственный алфавит • Луркояз • Необычный язык • Правельный олбанскей • Потерянный язык • Руны • Слишком правильный иностранный язык • Староломаныйъ русскiйъ языкъ (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный язык • Чёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристики • Язык жестов (на пальцах) • Язык хмыканий …
Старославянский язык • Японский язык |
---|
Стили речи |
Аффтар жжот • Береставляет пуквы • Бокукко • Ботать по фене • Верблюды идут на север • Говорить байками • Говорить высоким штилем • Говорить загадками • Говорить лозунгами • Говорить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафоры • Придержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкой • Говорить стихами • Говорить цитатами • Дас ист раздолбайство! • Жуткая монотонность • Зззззмеиная речь • Изъясняться песнями • ИЯДУП/Ради красного словца • Канцелярит • Комическая псевдоучёность • Любитель каламбуров • Любит секреты • Макаку чешет • Матом разговаривает • Невыносимо загадочное многоточие • Немой (Говорить надписями • Говорить телепатией • Добровольно немой • Молчаливый Боб • Очаровательная немая • Разговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языке • Новояз • О себе во множественном числе • О себе в третьем лице/О тебе в третьем лице • Путает слова • Смищной аксэнт • Сочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает язык • Странный грамматика • Таки да! • Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (Оккультрёп • Технотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудрости • Фефекты фикции • Эзопов язык • Экзотический лексикон • Язык диссертации • Язык Дроздова • Язык мудреца • Язык пиратов • Язык Пруткова • Язык Ржевского • Язык роботов • Язык Черномырдина • Язык чудака • Язык Эллочки-людоедки • …
Персонаж-переводчик |
---|
Явления |
Russian Reversal • Анаграмма • Бежевая проза vs Пурпурная проза • Билингвальный бонус • Ботинки — полуботинки • Буквально понятые слова • Внутриязыковой барьер • Вуглускр vs Красавица Икуку vs Степан Борода • Джедайская правда • Игра слов • Исландская правдивость • Кёка о чашке чая • Косноязычный лидер • Кто на ком стоял? • Лжерусские • Назвать полным именем • Народная лингвистика • Не твоё дело, кого я джавахарлал! • Ну ты как ляпнешь! • Оксюморон • Оговорка по Фрейду • Ашыпка нарошна (иронический эрратив) • пишит с ашипками • Поддразнивать из-за языкового барьера • Полиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликация • Реникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетые • Словоерс • Смена обращения — это серьёзно • Смесь французского с нижегородским • Спрятаться за языковым барьером • Стремительный домкрат • Тавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливается • Туча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читать • Умеет читать, не умея писать • Читает с трудом) • Шибболет • ЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК • Эффект голубого щенка • Эффект Телепорно • Я пишусь через «Э» • Языки изменяются со временем • Языковой барьер тебя не спасёт • …
Аббревиатуры: Бафосная аббревиатура • Многозначная аббревиатура • Сложено из имён • Совпадающая неверная аббревиатура • Цифры и аббревиатуры в стихах
Круто и непонятно: Абсурдный рефрен • Заумь • Имитация языка • Конланг(Вавилон-N) • Манускрипт Войнича • Сломанный язык • Тарабарский язык • Технотрёп
Перевод: Диссидент Of Translation • Йопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчика • Ложный друг переводчика • Надмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра слов • Переводческая условность • Переводчик против фанатов • Тактичный перевод • Транскрипция vs транслитерация • Устоявшийся неточный перевод • Человек или пароход?
Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русски • Похожие языки • Простое обучение языку • Рыбка-переводчик • Чудесное обучение языку |
---|
Фразы |
Безумная мантра • Вдохновенная речь • Знаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фраза • Знаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тик • Застряло на языке • Карфаген должен быть разрушен • Это должен был сказать я!) • Крутая похвальба • Крутое кредо • Мантра выживания • Палиндром • Постоянная шутка • Растаскано на цитаты • Словесная провокация • Цитата-бастард • Шантаж — гадкое слово (Десять лет без права переписки • О смерти вслух не говорят)
Да. Нет! Что?: Большое ДА! • Большое НЕТ! • Большое «ЧТО?!» • Просто «да» • Просто «нет» • Простое «Что»
Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответ • Встречая пули грудью • Заткни ганнибало • ЗАТКНИСЬ! • Злодейское глумление • Лектор Ганнибал • Мордобойная фраза • Однострочник Бонда • Почему ты отстой • Убойная фраза |
---|
Голос и тембр |
Громогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голос • Зло меняет голос • Крутая хрипотца • Крутое контральто • Крутой баритон • Загробный голос • Металлический голос • Неожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голос • Псевдоженский мужской голос • Утробный голос • Фальцет • Хриплый женский голос • Шёпот, в который вслушиваются • Юный тенор
Смех: Безумный смех • Злобный смех • Фирменный смех • |
---|
Имена и прозвища |
Айрис и Боб • Аллитеративное имя • Адаптированное имя • Бафосное имя • Безымянный герой • Бонд. Джеймс Бонд. • Ваше страхолюдие • Вьетнамец — человек, вьетнамка — тапочек • Громогласный псевдоним • Дать герою своё имя • Дворянские имена • Диссонирующее имя • Длинное имя • Здравствуйте-здравствуйте, Монтгомери Монтгомери! • Зловещее тёмное имя • Зловещему месту — зловещее имя • Известный иностранный иностранец • Торобоан Ями • Истинное имя • Кола Пепсевич • Кошка по имени Нэко • Крутое имечко • Магия имени (Говорящее имя • Сменить имя • Тот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имя • Много имён • Назван в честь (близкого • еды • животного • знаменитости • цветка • камня • одежды • оружия • числа • места) • Назвать полным именем • Называть по фамилии • Не в ладах с именами • Не называй меня «сэр» • Не называй меня по имени! vs Назови моё имя! • Ненамеренное коверкание имён • Необычное сокращение имени • Не повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имя • Одинаковые имена • Перевод имени • Переименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имя • Псевдоним (Фальшивая юбка • Фальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданин • Серийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имя • Скажи моё имя • Стереотипное имя • Тёмный Лорд Том • Устрашающее имечко • Фэнтези-ономастика • Характерное имя • Челмедведосвин • Эгополис
Красный Барон • Ласковое прозвище • Неловкое прозвище • Фанская кличка |
---|
Названия |
Как вы яхту назовёте: Версус • Икс — это звучит круто • Именно то, что написано на упаковке (Название-локация • Название-сеттинг • Спойлерное название) • Морская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопрос • Название-дата • Название-оксюморон • Названия по образцу • Название от надмозгов • Название-попрошайка • Название-признание • Название-розыгрыш • Название-цель • Названо по имени • Опозоренное название • Промышленно-штампованное название • Роковое имя • Устаревшее название • Я не Зельда! • С.Т.О.Ч.К.Е.Р. … |
---|
Мат |
Ах ты писька! • Вымышленное ругательство • Высокоточный матснаряд • Зашёл в аптеку царь Додон • Зыбучий грёбаный песец • Крутое и необычное ругательство • Матомная бомба • Матом разговаривает • Мат мы запретили употре***** • Опосредованная передача ругательств (Символическая ругань) • Персональное ругательство • Рассказ подрывника • Такой маленький, а уже ругается • Термоматерная боеголовка • Якорь мне в глотку • Японский городовой |
---|
См. также |
Языковые клише |
---|
← |
Штамп • Основы |
---|