Лев Кассиль: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Лев Абрамович Кассиль''' — советский писатель и сценарист. Родился еще в [[Российская империя|царской России]] в будущем городе Энгельс в [[Пейсы, кашрут и день субботний|еврейской семье]] врача и учителя музыки, поступил на физмат МГУ, но внезапно обнаружил в себе потребность писать. Сначала писал письма домой (чем беззастенчиво пользовался печатавший всё это в газете в переработанном виде младший брат), потом переключился на собственно литературу, работал также журналистом и главредом журнала «Мурзилка».
'''Лев Абрамович Кассиль''' советский писатель и сценарист. Родился еще в [[Российская империя|царской России]] в будущем городе Энгельс в [[Пейсы, кашрут и день субботний|еврейской семье]] врача и учителя музыки, поступил на физмат МГУ, но внезапно обнаружил в себе потребность писать. Сначала писал письма домой (чем беззастенчиво пользовался печатавший всё это в газете в переработанном виде младший брат), потом переключился на собственно литературу, работал также журналистом и главредом журнала «Мурзилка».


Наиболее известен, конечно же, вышедшей в 1935 полуавтобиографической повестью «[[Кондуит и Швамбрания]]», рассказывающей о детстве писателя в Покровской слободе до, во время и после [[Красный октябрь|революции]]. Повесть сразу же полюбилась читателям, но тут наступил 1938 год, и младшего брата писателя осудили на десять лет и расстреляли. Книга после этого до 1957 года не переиздавалась, но Кассиль продолжал писать почти до самой своей смерти в 1970 году от инфаркта.
Наиболее известен, конечно же, вышедшей в 1935 полуавтобиографической повестью «[[Кондуит и Швамбрания]]», рассказывающей о детстве писателя в Покровской слободе до, во время и после [[Красный октябрь|революции]]. Повесть сразу же полюбилась читателям, но тут наступил 1938 год, и младшего брата писателя осудили на десять лет и расстреляли. Книга после этого до 1957 года не переиздавалась, но Кассиль продолжал писать почти до самой своей смерти в 1970 году от инфаркта.
Строка 11: Строка 11:


=== «Будьте готовы, ваше высочество!» ===
=== «Будьте готовы, ваше высочество!» ===
В книге рассказано, как советском пионерском лагере «Спартак» отдыхал [[наследный принц]] (— Ишь ты, наследный… Где же это он наследил?) одной южной страны и как он перевоспитался и стал [[Яблоко от яблони далеко падает|хорошим барчуком]]. Экранизирована в 1978 г.
В книге рассказано, как советском пионерском лагере «Спартак» отдыхал [[наследный принц]] (— Ишь ты, наследный… Где же это он наследил?) одной южной страны и как он перевоспитался и стал [[Яблоко от яблони далеко падает|хорошим барчуком]]. Экранизирована в 1978 г.


Вторая страна, соответственно — Джунгахора, принц которой и приехал в простой советский пионерский лагерь у моря по настоянию старшего брата и по совету советского посла. В отличие от двух других стран, Джунгахора на самом деле не выдуманная, а как бы настоящая и даже есть на карте, автор просто чуть-чуть поменял её название и чуть-чуть передвинул на карте. Чтобы дипломатических осложнений не было, да-да.
Вторая страна, соответственно — Джунгахора, принц которой и приехал в простой советский пионерский лагерь у моря по настоянию старшего брата и по совету советского посла. В отличие от двух других стран, Джунгахора на самом деле не выдуманная, а как бы настоящая и даже есть на карте, автор просто чуть-чуть поменял её название и чуть-чуть передвинул на карте. Чтобы дипломатических осложнений не было, да-да.
* [[Детдомовец]] — Тоня Пашухина.
* [[Детдомовец]] — Тоня Пашухина.
* [[Другая смерть в адаптации]] — судя по книге, её родителей репрессировали; в фильме — другая эпоха, там они погибли в Ташкенте во время землетрясения.
* [[Другая смерть в адаптации]] судя по книге, её родителей репрессировали; в фильме — другая эпоха, там они погибли в Ташкенте во время землетрясения.
* [[Король/принц на перевоспитании]] — [[с прикрученным фитильком]]: принц титула не лишился.
* [[Король/принц на перевоспитании]] — [[с прикрученным фитильком]]: принц титула не лишился.
* [[Очень приятно, царь]] — отчасти [[инверсия]]. Став [[Король-ребёнок|королём]], принц начинает с реформы этикета: «И в письме этом король сообщал, что он [[Аристократ-работяга|не позволяет никому раскрывать на ночь, убирать и заправлять на день свою постель]] в спальне Джайгаданга и что он ввел у себя во дворце ежедневную утреннюю линейку для всех министров и придворных. Причем король приветствует свиту восклицанием „Путти хатоу!“, на что все присутствующие придворные должны отвечать „Взигада хатоу!“» (Глава 20).
* [[Очень приятно, царь]] отчасти [[инверсия]]. Став [[Король-ребёнок|королём]], принц начинает с реформы этикета: «И в письме этом король сообщал, что он [[Аристократ-работяга|не позволяет никому раскрывать на ночь, убирать и заправлять на день свою постель]] в спальне Джайгаданга и что он ввел у себя во дворце ежедневную утреннюю линейку для всех министров и придворных. Причем король приветствует свиту восклицанием „Путти хатоу!“, на что все присутствующие придворные должны отвечать „Взигада хатоу!“» (Глава 20).
* [[Попаболь]] — в одной из последних глав Дэлихьяр и Тоня попадают на лекцию о международном положении, где речь заходит об обстановке в Джунгахоре (родной стране принца). Лектор в весьма нелестных выражениях описывает правящую верхушку Джунгахоры и самого Дэлихьяра, который, после недавнего переворота, формально провозглашён королём (сам лектор, естественно не знает, что новоявленный король его внимательно слушает прямо сейчас). Дэлихьяр буквально кипит от ярости, и Тоне приходится передать лектору записку с упрёком в несправедливости в отношении Дэлихьяра.
* [[Попаболь]] — в одной из последних глав Дэлихьяр и Тоня попадают на лекцию о международном положении, где речь заходит об обстановке в Джунгахоре (родной стране принца). Лектор в весьма нелестных выражениях описывает правящую верхушку Джунгахоры и самого Дэлихьяра, который, после недавнего переворота, формально провозглашён королём (сам лектор, естественно не знает, что новоявленный король его внимательно слушает прямо сейчас). Дэлихьяр буквально кипит от ярости, и Тоне приходится передать лектору записку с упрёком в несправедливости в отношении Дэлихьяра.
* [[Срисованная фэнтезийная культура]] — Джунгахора похожа на [[Индийские песни и пляски|Индию]] (вплоть до великого поэта Рабиндраната Тагора… то есть Тонгаора). А судя по тому, что это всё-таки монархия и там фигурирует русская бабушка, есть намёк и на [[Рис, пряности и джунгли|Сиам/Таиланд]].
* [[Срисованная фэнтезийная культура]] Джунгахора похожа на [[Индийские песни и пляски|Индию]] (вплоть до великого поэта Рабиндраната Тагора… то есть Тонгаора). А судя по тому, что это всё-таки монархия и там фигурирует русская бабушка, есть намёк и на [[Рис, пряности и джунгли|Сиам/Таиланд]]. Некоторые другие детали также напоминают Камбоджу.
* [[Якорь мне в глотку]] — джунгахорское выражение «Уходи в дыру жёлтых муравьёв!».
* [[Якорь мне в глотку]] джунгахорское выражение «Уходи в дыру жёлтых муравьёв!».


=== «Дорогие мои мальчишки» ===
=== «Дорогие мои мальчишки» ===
Строка 28: Строка 28:
* [[Юнга]] — в сюжете активно участвуют учащиеся школы юнгов<ref>Правильно будет «юнг», но из-за чьей-то начальственной ошибки школа официально называлась именно так.</ref>.
* [[Юнга]] — в сюжете активно участвуют учащиеся школы юнгов<ref>Правильно будет «юнг», но из-за чьей-то начальственной ошибки школа официально называлась именно так.</ref>.


Другим отличием Синегории от Швамбрании является то, что о стране не рассказывают голосом Сенкевича, а она фигурирует во [[шоу внутри шоу|вставной новелле]] в повести. Кассиль рассказал типовую советскую сказку про то, как народ сверг под лозунгом «Отвага, верность, труд — победа!». Только тиран необычный — [[глупый король]] Фанфарон. «Про него говорили, что король продулся, у короля ветер в голове и что не скажет — всё на ветер. И ветры решил, что он самый подходящий для них, самый ветреный в мире король». Садовнику разрешили выращивать лишь одуванчики, кузнецу приказали мастерить одни лишь флюгера, а стеклянных дел мастера заставили быть поставщиком мыльных пузырей. Ещё король домогался красавицы, а когда она ему отказала — посадил в подвал.
Другим отличием Синегории от Швамбрании является то, что о стране не рассказывают голосом Сенкевича, а она фигурирует во [[шоу внутри шоу|вставной новелле]] в повести. Кассиль рассказал типовую советскую сказку про то, как народ сверг под лозунгом «Отвага, верность, труд — победа!». Только тиран необычный — [[глупый король]] Фанфарон. «Про него говорили, что король продулся, у короля ветер в голове и что не скажет — всё на ветер. И ветры решил, что он самый подходящий для них, самый ветреный в мире король». Садовнику разрешили выращивать лишь одуванчики, кузнецу приказали мастерить одни лишь флюгера, а стеклянных дел мастера заставили быть поставщиком мыльных пузырей. Ещё король домогался красавицы, а когда она ему отказала — посадил в подвал.


В конце концов, конечно же, [[Революция по-детски|наши победили]]. Король Фанфарон, сдавший страну ветрам, был сдут движением во главе с Мастерами. Тоже недосказанность, кстати — «теперь ты Фанфарон последний, новых не будет». Аж жалко дурака становится, учитывая, что король был скорее глупый, чем по-настоящему злой, а всеми делами заведовали скорее [[Злой канцлер|министр Жилдабыл]] и Ветры.
В конце концов, конечно же, [[Революция по-детски|наши победили]]. Король Фанфарон, сдавший страну ветрам, был сдут движением во главе с Мастерами. Тоже недосказанность, кстати — «теперь ты Фанфарон последний, новых не будет». Аж жалко дурака становится, учитывая, что король был скорее глупый, чем по-настоящему злой, а всеми делами заведовали скорее [[Злой канцлер|министр Жилдабыл]] и Ветры.
Строка 37: Строка 37:
** Знаменитый садовник и плодовод, мудрый '''Дрон Садовая Голова''' выращивал виноград, крупный, как яблоки, и яблоки, огромные и тяжёлые, словно арбузы, и розы и лилии невиданной красоты, от аромата которых люди веселели, как от самого крепкого вина.
** Знаменитый садовник и плодовод, мудрый '''Дрон Садовая Голова''' выращивал виноград, крупный, как яблоки, и яблоки, огромные и тяжёлые, словно арбузы, и розы и лилии невиданной красоты, от аромата которых люди веселели, как от самого крепкого вина.


Повесть была позднее [[Детское кино|экранизирована]] как раз под названием «Синегория» (1946 г., реж. Эраст Гарин).
Повесть была позднее [[Детское кино|экранизирована]] как раз под названием «Синегория» (1946 г., реж. Эраст Гарин).


== Другие произведения==
== Другие произведения==
Строка 50: Строка 50:
*** [[Филк]] — девтерагонист Ромка Каштан сочинил: «Крутится, вертится „юнкерс“ большой, крутится, вертится над головой. Крутится, вертится, хочет попасть, а кавалер барышню все равно хочет украсть… Где ж эта улица, где ж этот дом, где все, что было вчера еще днем?»
*** [[Филк]] — девтерагонист Ромка Каштан сочинил: «Крутится, вертится „юнкерс“ большой, крутится, вертится над головой. Крутится, вертится, хочет попасть, а кавалер барышню все равно хочет украсть… Где ж эта улица, где ж этот дом, где все, что было вчера еще днем?»
** «Улица младшего сына» — о [[Дети-солдаты| пионере]]-[[Дети-герои|герое]] Володе Дубинине ([[совместное творчество|совместно]] с М. Л. Поляновским).
** «Улица младшего сына» — о [[Дети-солдаты| пионере]]-[[Дети-герои|герое]] Володе Дубинине ([[совместное творчество|совместно]] с М. Л. Поляновским).
*** [[Реникса]] — в детстве Володя пытался прочитать заголовок отцовского морского словаря, по ходу дела давая букве R замечательное название «„Я“ оборотное» (судя по другим буквам, мальчишка пытался прочитать слово «Marine» или что-то вроде того).
*** [[Реникса]] в детстве Володя пытался прочитать заголовок отцовского морского словаря, по ходу дела давая букве R замечательное название «„Я“ оборотное» (судя по другим буквам, мальчишка пытался прочитать слово «Marine» или что-то вроде того).
** Рассказ «Вторая половинка песни» — американцу Джорджу, участнику конвоев Второй мировой, в северном советском городе предложили принять участие в концерте. Но он отказался, потому что [[Разлучённые близнецы|его брат Билль, с которым они всегда выступали вместе]], пропал без вести. {{spoiler|Он оказался живым. В этом городе. В этом клубе.}}
** Рассказ «Вторая половинка песни» — американцу Джорджу, участнику конвоев Второй мировой, в северном советском городе предложили принять участие в концерте. Но он отказался, потому что [[Разлучённые близнецы|его брат Билль, с которым они всегда выступали вместе]], пропал без вести. {{spoiler|Он оказался живым. В этом городе. В этом клубе.}}
* [[Спортсмен]]ы:
* [[Спортсмен]]ы:
Строка 58: Строка 58:
*** [[Необычное сокращение имени]]: Пека – это Пётр.
*** [[Необычное сокращение имени]]: Пека – это Пётр.
*** [[Невысокий крутой]]. «Пека Дементьев был очень знаменит. Он долгое время слыл одним из самых ловких, самых смелых и искусных футболистов Советского Союза. Узнать его было очень легко: самый маленький игрок сборной СССР. До плеча всем».
*** [[Невысокий крутой]]. «Пека Дементьев был очень знаменит. Он долгое время слыл одним из самых ловких, самых смелых и искусных футболистов Советского Союза. Узнать его было очень легко: самый маленький игрок сборной СССР. До плеча всем».
*** Сейчас это уже не очевидно, но персонаж рассказа - реальный футболист [[:w:Пека Дементьев]].
** «Вратарь республики».
** «Вратарь республики».
*** [[Быстрее, чем кажется]] — Антон Кандидов. В своём первом серьёзном матче он немало удивил зрителей на трибунах, когда его «огромная, хорошо сложенная фигура пришла в движение и начисто заслонила ворота».
*** [[Быстрее, чем кажется]] — Антон Кандидов. В своём первом серьёзном матче он немало удивил зрителей на трибунах, когда его «огромная, хорошо сложенная фигура пришла в движение и начисто заслонила ворота».
Строка 75: Строка 76:
** [[Неловкое прозвище]] — сестрёнка главного героя Катя, она же «Симак-Барбарик». Мягкий вариант: Коля несколько раз по-доброму смеётся, вспоминая это прозвище. Кате именно что неловко, но она всерьёз не обижается.
** [[Неловкое прозвище]] — сестрёнка главного героя Катя, она же «Симак-Барбарик». Мягкий вариант: Коля несколько раз по-доброму смеётся, вспоминая это прозвище. Кате именно что неловко, но она всерьёз не обижается.
* Рассказы и очерки. Особенно нашумел рассказ «Есть на Волге утёс» — читателей так тронула история продавца мороженого, который в молодости был гениальным певцом, но [[Конец карьеры из-за травмы|потерял голос из-за подстроенного завистниками несчастного случая]], что в [[Горы и горцы|Грозном]] для [[Поручик Киже|несуществующего героя]] организовали сбор денег.
* Рассказы и очерки. Особенно нашумел рассказ «Есть на Волге утёс» — читателей так тронула история продавца мороженого, который в молодости был гениальным певцом, но [[Конец карьеры из-за травмы|потерял голос из-за подстроенного завистниками несчастного случая]], что в [[Горы и горцы|Грозном]] для [[Поручик Киже|несуществующего героя]] организовали сбор денег.
** [[Гражданская война в Испании]] — рассказы («Матч в Валенсии», «Вдова корабля», «„Диско“»).
** [[Гражданская война в Испании]] рассказы («Матч в Валенсии», «Вдова корабля», «„Диско“»).
 
{{Nav/Книги}}
{{Nav/Книги}}
{{Nav/Персоналии}}
{{Nav/Персоналии}}
{{Nav/Советское искусство}}
{{Nav/Советское искусство}}
{{Nav/Искусство на военную тематику}}
{{Nav/Искусство на военную тематику}}

Текущая версия на 01:21, 14 сентября 2023

Лев Абрамович Кассиль — советский писатель и сценарист. Родился еще в царской России в будущем городе Энгельс в еврейской семье врача и учителя музыки, поступил на физмат МГУ, но внезапно обнаружил в себе потребность писать. Сначала писал письма домой (чем беззастенчиво пользовался печатавший всё это в газете в переработанном виде младший брат), потом переключился на собственно литературу, работал также журналистом и главредом журнала «Мурзилка».

Наиболее известен, конечно же, вышедшей в 1935 полуавтобиографической повестью «Кондуит и Швамбрания», рассказывающей о детстве писателя в Покровской слободе до, во время и после революции. Повесть сразу же полюбилась читателям, но тут наступил 1938 год, и младшего брата писателя осудили на десять лет и расстреляли. Книга после этого до 1957 года не переиздавалась, но Кассиль продолжал писать почти до самой своей смерти в 1970 году от инфаркта.

Три страны, которых нет на карте[править]

3 страны под одной обложкой

Сборник самых известных его работ, все из которых так или иначе касаются выдуманных стран.

Кондуит и Швамбрания[править]

Самый известный его труд. Кассиль рассказывает о своём детстве, учёбе в гимназии, том, какое влияние на их жизнь оказала революция… а также о выдуманной им и его братом стране Швамбрании, в которой они прячутся от скучной реальности.

«Будьте готовы, ваше высочество!»[править]

В книге рассказано, как советском пионерском лагере «Спартак» отдыхал наследный принц (— Ишь ты, наследный… Где же это он наследил?) одной южной страны и как он перевоспитался и стал хорошим барчуком. Экранизирована в 1978 г.

Вторая страна, соответственно — Джунгахора, принц которой и приехал в простой советский пионерский лагерь у моря по настоянию старшего брата и по совету советского посла. В отличие от двух других стран, Джунгахора на самом деле не выдуманная, а как бы настоящая и даже есть на карте, автор просто чуть-чуть поменял её название и чуть-чуть передвинул на карте. Чтобы дипломатических осложнений не было, да-да.

  • Детдомовец — Тоня Пашухина.
  • Другая смерть в адаптации — судя по книге, её родителей репрессировали; в фильме — другая эпоха, там они погибли в Ташкенте во время землетрясения.
  • Король/принц на перевоспитаниис прикрученным фитильком: принц титула не лишился.
  • Очень приятно, царь — отчасти инверсия. Став королём, принц начинает с реформы этикета: «И в письме этом король сообщал, что он не позволяет никому раскрывать на ночь, убирать и заправлять на день свою постель в спальне Джайгаданга и что он ввел у себя во дворце ежедневную утреннюю линейку для всех министров и придворных. Причем король приветствует свиту восклицанием „Путти хатоу!“, на что все присутствующие придворные должны отвечать „Взигада хатоу!“» (Глава 20).
  • Попаболь — в одной из последних глав Дэлихьяр и Тоня попадают на лекцию о международном положении, где речь заходит об обстановке в Джунгахоре (родной стране принца). Лектор в весьма нелестных выражениях описывает правящую верхушку Джунгахоры и самого Дэлихьяра, который, после недавнего переворота, формально провозглашён королём (сам лектор, естественно не знает, что новоявленный король его внимательно слушает прямо сейчас). Дэлихьяр буквально кипит от ярости, и Тоне приходится передать лектору записку с упрёком в несправедливости в отношении Дэлихьяра.
  • Срисованная фэнтезийная культура — Джунгахора похожа на Индию (вплоть до великого поэта Рабиндраната Тагора… то есть Тонгаора). А судя по тому, что это всё-таки монархия и там фигурирует русская бабушка, есть намёк и на Сиам/Таиланд. Некоторые другие детали также напоминают Камбоджу.
  • Якорь мне в глотку — джунгахорское выражение «Уходи в дыру жёлтых муравьёв!».

«Дорогие мои мальчишки»[править]

И снова подростки, придумавшие для себя сказочную страну, только теперь наступила не революция, а Великая Отечественная. В отличие от швамбран, правда, синегорцы не стесняются нести свои принципы в реальную жизнь и, следуя им, помогать людям, а если надо, и с оружием в руках. Повесть перекликается с «Тимуром и его командой», а прототипом одного из героев стал сам Аркадий Гайдар.

Другим отличием Синегории от Швамбрании является то, что о стране не рассказывают голосом Сенкевича, а она фигурирует во вставной новелле в повести. Кассиль рассказал типовую советскую сказку про то, как народ сверг под лозунгом «Отвага, верность, труд — победа!». Только тиран необычный — глупый король Фанфарон. «Про него говорили, что король продулся, у короля ветер в голове и что не скажет — всё на ветер. И ветры решил, что он самый подходящий для них, самый ветреный в мире король». Садовнику разрешили выращивать лишь одуванчики, кузнецу приказали мастерить одни лишь флюгера, а стеклянных дел мастера заставили быть поставщиком мыльных пузырей. Ещё король домогался красавицы, а когда она ему отказала — посадил в подвал.

В конце концов, конечно же, наши победили. Король Фанфарон, сдавший страну ветрам, был сдут движением во главе с Мастерами. Тоже недосказанность, кстати — «теперь ты Фанфарон последний, новых не будет». Аж жалко дурака становится, учитывая, что король был скорее глупый, чем по-настоящему злой, а всеми делами заведовали скорее министр Жилдабыл и Ветры.

  • Искусные мастера:
    • Славнейший Мастер Зеркал и Хрусталя ясноглазый Амальгама отливал стекло, в гранях которого жила радуга, а несравненной чистоты зеркала обладали таинственным свойством сохранять в своих глубинах солнечный свет и излучать его в темноте. Причём тончайшие лучи, если перебирать их пальцами, пели, будто струны арфы.
    • Могучие руки искуснейшего оружейника Изобара легко гнули самое толстое железо, но могли сплести и тончайшую кольчугу. Он ковал и знаменитые мечи, острые и прочные, но столь тонкие, что стоило повернуть их ребром, и они делались невидимыми для глаза, и плуги, и затейливые погремушки.
    • Знаменитый садовник и плодовод, мудрый Дрон Садовая Голова выращивал виноград, крупный, как яблоки, и яблоки, огромные и тяжёлые, словно арбузы, и розы и лилии невиданной красоты, от аромата которых люди веселели, как от самого крепкого вина.

Повесть была позднее экранизирована как раз под названием «Синегория» (1946 г., реж. Эраст Гарин).

Другие произведения[править]

Метка на шарфе

Здесь можно прочитать интересный рассказ о его жизни. Любопытный факт: его жена Светлана — дочь знаменитого оперного певца Леонида Собинова и двоюродной сестры скульптора Веры Мухиной. Дочь Светланы и Льва Кассилей занималась мультипликацией.

  • Вторая мировая война:
    • «Великое противостояние».
      • Воинствующая бездарность — бесталанный кинорежиссёр Причалин, копавший под действительно талантливого режиссёра Расщепея.
      • Коронная фраза — у артиста и кинорежиссёра Александра Дмитриевича Расщепея их целый набор: «Мадрид и Лиссабон», «сено-солома», «перец с горчицей», «труба-барабан», «гроб и свечи», «рога и копыта», «сыворотка из-под простокваши», «пень-колода».
      • Младший сын — гендерная инверсия. Серафима — самая младшая в семье, родилась, когда старшие дети уже выросли, все детские вещи успели раздать или пустить на тряпки и ещё одного ребенка никто не ожидал и, в общем, не особенно хотел. Прибавьте к этому, что она некрасива и учится на тройки.
      • Сам поставил, сам играл — Расщепей исполняет в своих фильмах роли первого плана. Судя по тому, что имеет звание народного артиста и неоднократно играл Ленина (а такое в СССР можно было только с высокого одобрения), актёр он как минимум незаурядный.
      • Филк — девтерагонист Ромка Каштан сочинил: «Крутится, вертится „юнкерс“ большой, крутится, вертится над головой. Крутится, вертится, хочет попасть, а кавалер барышню все равно хочет украсть… Где ж эта улица, где ж этот дом, где все, что было вчера еще днем?»
    • «Улица младшего сына» — о пионере-герое Володе Дубинине (совместно с М. Л. Поляновским).
      • Реникса — в детстве Володя пытался прочитать заголовок отцовского морского словаря, по ходу дела давая букве R замечательное название «„Я“ оборотное» (судя по другим буквам, мальчишка пытался прочитать слово «Marine» или что-то вроде того).
    • Рассказ «Вторая половинка песни» — американцу Джорджу, участнику конвоев Второй мировой, в северном советском городе предложили принять участие в концерте. Но он отказался, потому что его брат Билль, с которым они всегда выступали вместе, пропал без вести. Он оказался живым. В этом городе. В этом клубе.
  • Спортсмены:
    • «Ход белой королевы». Реникса — на этом построена целая детективная история. У пропавшей и кем-то спасённой девушки Наташи на шее был найден шарф с полувытрепавшейся меткой (см. картинку). Кто оставил шарф? С. Чудинов? Сычугин? В конце выясняется, что нет. Это — Карычев. Шарф куплен в Швейцарии, а метка сделана латиницей — Carytschev
    • «Чаша гладиатора» — ну, не совсем спортсмен… Главный герой — цирковой артист-атлет. Его воспитанник Пьер — счастливо усыновлённый, хотя привыкнуть к Советскому Союзу ему тяжеловато.
    • Рассказ «Пекины бутсы»:
      • Необычное сокращение имени: Пека – это Пётр.
      • Невысокий крутой. «Пека Дементьев был очень знаменит. Он долгое время слыл одним из самых ловких, самых смелых и искусных футболистов Советского Союза. Узнать его было очень легко: самый маленький игрок сборной СССР. До плеча всем».
      • Сейчас это уже не очевидно, но персонаж рассказа - реальный футболист w:Пека Дементьев.
    • «Вратарь республики».
      • Быстрее, чем кажется — Антон Кандидов. В своём первом серьёзном матче он немало удивил зрителей на трибунах, когда его «огромная, хорошо сложенная фигура пришла в движение и начисто заслонила ворота».
      • Cедая прядь — у заглавного героя Антона Кандидова, в числе прочего, давшая ему прозвище у болельщиков.
      • Флэшфорвард — книга начинается с первого матча Кандидова за команду «Гидраэр», после чего повествование переносится во времена его детства.
      • Вуглускр — розыгрыш:
«

— Скажи «государь», а потом от начала по одной букве откидывай, — сказал он Тошке. — Ну, а что будет? — недоверчиво спросил Тошка. — А ты вот скажи. — Государь, — начал Тошка, — осударь, сударь, ударь. Бац!.. Женя с опаской, но увесисто ударил Тошку в плечо. — Ты что? — удивился Тошка. — А ты сам сказал «ударь».

»
— «Вратарь республики»

Тошка моментально ответил похожим розыгрышем, но уже не вуглускрным.

  • «Черемыш, брат героя». Мальчишка-детдомовец вообразил, что его однофамилец, знаменитый лётчик – его старший брат, и стремился соответствовать.
  • «Ранний восход» — биографическая повесть о художнике-вундеркинде Коле Дмитриеве, погибшем в 15 лет.
    • Неловкое прозвище — сестрёнка главного героя Катя, она же «Симак-Барбарик». Мягкий вариант: Коля несколько раз по-доброму смеётся, вспоминая это прозвище. Кате именно что неловко, но она всерьёз не обижается.
  • Рассказы и очерки. Особенно нашумел рассказ «Есть на Волге утёс» — читателей так тронула история продавца мороженого, который в молодости был гениальным певцом, но потерял голос из-за подстроенного завистниками несчастного случая, что в Грозном для несуществующего героя организовали сбор денег.
  1. Правильно будет «юнг», но из-за чьей-то начальственной ошибки школа официально называлась именно так.