Лабиринт Фавна

Материал из Posmotrelisu
(перенаправлено с «El laberinto del fauno»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Лабиринт Фавна» (El laberinto del fauno) — фильм испанского режиссёра Гильермо дель Торо 2006 года. Сочетает в себе жанры фэнтези, ужасов и исторического кино. Был положительно воспринят критиками, получил 3 «Оскара».

Персонажи[править]

Сюжет[править]

Давным-давно в подземном царстве жила принцесса, которая больше всего на свете хотела увидеть солнечный свет. И вот она тайком пробралась на поверхность, и солнечный свет так ослепил её, что она забыла о том, кто она, и не смогла вернуться назад. Но её отец, король подземного царства, знал, что через много лет его дочь переродится в теле простой смертной и вернётся домой…

Испания, 1944 год. Офелия с матерью приезжает к отчиму. Недалеко от своего нового дома она находит лабиринт, в котором встречает загадочного Фавна. Он говорит ей, что она — принцесса подземного царства, и для возвращения домой она должна выполнить три задания, но время у неё есть только до полнолуния…

  • Спасти зачахшую смоковницу от гигантской жабы, поселившейся в её корнях.
  • Проникнуть в расположенное между мирами подземелье и открыть ключом тайник. Фавн дает Офелии волшебный мел, который может сделать дверь где угодно.
    • Не ешь это!/Несовместимое с жизнью гурманство — несмотря на строгий запрет не есть и не пить в подземелье, Офелия не удержалась и съела несколько таких аппетитных виноградин на столе Бледного человека, хотя феи пытались её остановить. Тот пробудился ото сна, напал на неё и едва не убил.
      • Кстати, конкретно этот эпизод вызывает у некоторых зрителей негодование. Дескать, если бы героиня голодала, было бы понятнее, чего она не выдержала («После казённых харчей на твоё изобилие смотреть больно!»). Но нет, непохоже, что в доме её отчима проблемы с продуктами: просто посмотрите, к примеру, сцену с приёмом, который Офелия пропустила, пока выполняла первое задание фавна. Да и без ужина её в тот день вроде спать никто не отправлял (по крайней мере, этого нам не показали). Так что всё выглядит так, будто она эти виноградины берёт просто из вредности. Другие зрители, впрочем, придумывают обоснуй: на еду девочку потянуло из-за специальной магии, против которой устоять очень трудно. Разумеется, тут ещё в действии так называемый сказочный «мотив ослушания». Однако давайте не будем забывать, что в большинстве сюжетов, где присутствует запрет что-то есть или пить, герои его, как правило, нарушают, потому что как раз в этот момент они, чёрт возьми, ХОТЯТ есть или пить (другой вариант — за съедение/питие обещают какие-то плюшки, но к данной ситуации он не относится). Кстати, в новеллизации фильма в качестве причины ослушания описывается именно голод. Даже не так — ГОЛОД, из-за которого какие-то там чирикания фей начинают казаться несущественными, главное — немедленно хоть что-нибудь съесть. Однако в фильме момент сыгран и показан так, что это куда больше тянет именно на чары, которым Офелия благополучно поддаётся. История, правда, умалчивает, почему Офелия не додумалась взять немного еды в сумку, куда спрятала найденный кинжал, и поужинать уже дома...
  • Выкрасть у капитана своего новорождённого брата и принести его в центр лабиринта. Принесла? Молодец. А теперь возьми кинжал и уколи его. Нужна всего лишь капелька крови невинного ребёнка!
    • Моральная подстава — согласна ли она пролить кровь невинного ребенка (убивать и калечить необязательно, достаточно одной капли), чтобы переместиться в Волшебную Страну? Разумеется, она проходит испытание, отказавшись это сделать. Бедные сёстры на заборе анализа крови в детских поликлиниках, они-то тест бы точно не прошли… за что их так?
      • А почему вы думаете, что, пролив каплю крови, она бы завалила тест? Возможно, выбор стоял между хорошим и лучшим, а то и вовсе между серым и бурмалиновым?
      • По мнению автора правки, пролить каплю крови невинного младенца, просто уколов его — ничего плохого в этом нет. Делают же младенцам анализы крови.
      • Всё же условие входа соблюдено, была пролита кровь невинного ребёнка — самой Офелии.
    • Ослушайся меня — чтобы открыть врата в волшебную страну, нужна капля крови её новорождённого брата, иначе они останутся в этой реальности, состарятся и умрут. Героиня отказывается, но выясняется, что это была проверка на вшивость, которую она прошла, и её вместе с братом впускают без всяких жертвоприношений.
      • Или она умерла и это ее предсмертные фантазии/загробный мир. Впрочем, вновь ожившее засохшее дерево в конце фильма намекает на то, что всё же мистика таки имела место быть…
        • Кроме дерева (и безотносительно слов самого дель Торо о реальности мистики) есть и другие намёки — тот же корень мандрагоры, на самом деле лечивший Кармен. И вышла же как-то Офелия из запертой комнаты.
    • Поступай неправильно — субверсия: в последнем испытании Офелии была дана четкая инструкция — нужна кровь невинного ребёнка, и фавн настаивал, что пострадать должен новорождённый брат героини. Но она отказалась его отдавать и хоть сколько-то вредить, даже зная, что таким образом провалит задание. В итоге именно отказ выполнять сказанное оказался верным вариантом, и она смогла вернуться в Сказочную страну.
      • Скорее всего, условие не было полным обманом — кровь невинного ребенка должна была пролиться на пол лабиринта, хотя бы капля. И кровь была пролита — кровь самой Офелии, раненой отчимом. А учитывая, что она отказалась вредить брату, Офелия осталась невинной.
    • Проверка на вшивость — ближе к финалу Офелия, выполняя третье задание, приносит своего новорождённого брата в центр лабиринта. Встретивший её там Фавн заявляет: чтобы открыть врата в волшебную страну, нужно пролить кровь невинного. «Всего пару капелек», но девочка наотрез отказывается отдавать ребёнка Фавну, даже когда тот начинает ей угрожать. Вскоре Офелия погибает от руки капитана Видаля и… оказывается в той самой волшебной стране, уже как принцесса Муанна. Как оказалось, последнее испытание заключалось в том, сможет ли главная героиня ради своего спасенья причинить вред ни в чём ни повинному человеку. Лгущий проверяющий.

Параллельно идёт реалистическая линия — противостояние продолжающих сопротивление республиканцев-партизан, скрывающихся в горах, и отряда полиции под руководством Видаля. Не в ладах с историей — в реальности испанские эскадроны смерти носили зелёную форму, но режиссёр решил, что голубая будет выглядеть убедительнее. Отсылка к «Голубой дивизии»?

  • Ампутация — раненому повстанцу отрезают ногу, чтобы остановить распространение гангрены.

Тропы и штампы[править]

  • А родители не знают — мать Офелии не знает о ее контактах с магическими существами. Что характерно, Офелия при этом выполняет задания, которые позволят ей вернуться к своим настоящим родителям.
  • Мгновенное снотворноеаверсия. Чтобы выкрасть брата, Офелия подмешивает снотворное Видалю в алкоголь, но это приводит лишь к тому, что того слегка шатает и мутится в глазах, а через пару минут погони по лабиринту эффект и вовсе проходит. Впрочем, заснуть Видалю также мешали сильная боль и состояние аффекта от творящейся вокруг бойни, выиграть в которой у него не было ни шанса.
  • Обречённая обновка — мать сшила для Офелии новое платье и купила красивые туфли, чтобы та надела всё это на организованный Видалем званный ужин. Но выполняя первое задание Фавна, Офелия изгваздалась в грязи с ног до головы. Не помогло даже то, что она сняла платье перед тем как лезть в жабью нору под корнями гигантской смоковницы.
  • Плохой хороший конец — Офелия погибает от руки отчима, но после смерти попадает в подземное царство к своим настоящим родителям. Её новорождённого брата забирают хорошие партизаны, которые побеждают противостоящий им эскадрон смерти и уходят в горы. Но следует помнить — вместо уничтоженного карательного отряда пришлют ещё больший, а к концу 1940-х крупное сопротивление франкисты задавят, так что у партизан путь либо за границу, либо в тюрьму, либо к стенке. Хотя...
    • Умереть с улыбкойОфелия в конце фильма. Что и понятно, потому что как раз в этот момент её душа возвращается в сказочное королевство и воссоединяется с умершими родителями.
  • Полное чудовище — Капитан Видаль. Садист, злой полицейский, храмовник, не выбирающий выражения злодей и просто неприятная личность.
  • Священное древосубверсия. Вход в волшебную страну находится в стволе причудливого засохшего дерева. Можно сказать, что и в пне. Сама страна, что закономерно, ванильностью не отличается.
  • Страхи взрослого человека — Офелия переживает страхи сверхъестественные в придачу к вполне обыденным, а остальным вокруг и обыденных ужасов войны хватает.
  • Украли одежду во время купания — прежде чем лезть в донельзя грязный тоннель под корнями засохшей смоковницы и отбирать ключ у гигантской жабы, Офелия предусмотрительно сняла своё новенькое чистое платье и повесила его на ветку. А когда она вернулась назад, то одежки там уже не было. Дважды с фитильком. Во-первых, платье не исчезло неведомо куда, а всего лишь упало с ветки в грязь (испачкавшись при этом гораздо сильнее, чем если бы Офелия отправилась в жабью нору в нём). А во вторых, даже если бы его действительно украли, девочка осталась бы во вполне приличном и целомудренном исподнем — у нас тут тёмнофэнтезийные ужасы в историческом антураже, а не лоликон.

Может, магия, а может, реальность[править]

  • Ветряная мельница — Офелия проживает в условиях постоянного стресса на депрессивной военной заставе с жестоким отчимом, поэтому и представляет себе дивный потусторонний мир, где она является принцессой. Особенно бурно это начинается после смерти матери. Тем не менее, данный пример с прикрученным фитильком, так как сюжет фильма даёт на откуп зрителю вариант, что это не выдумка отчаявшейся девочки, а действительно открывшийся ребёнку тайный мир.
  • Взрослые не верят в волшебство — тёмный и трагический вариант, с прикрученным фитильком: только героиня видит волшебный мир, но она не может предоставить взрослым внятных доказательств.
    • Есть мнение, что волшебного мира и не было: просто фантазия девочки на почве трагических событий. В конце концов, окончательный переход происходит… после смерти.
    • Слово божие Дель Торо гласит, что волшебный мир был, и на это есть явные намёки: например, действующая даже в «реальном мире» магия. В новеллизации это подтверждается прямым текстом. Ну а что простые люди не видят фей — так на то нужно истинное зрение иметь.
  • Может, магия, а может, реальность — Офелия действительно встречает фантастических чудовищ, или это безумные галлюцинации? Впрочем, слово божие гласит, что всё было реально. Да и многие детали (реально действующая мандрагора, побег из запертой комнаты, раздвигающиеся стены) на это указывают. А что капитан не разглядел Фавна — так это обычное дело, когда фейри невидимы для простых смертных, но видимы для сородичей (Офелия, напомним, из этих).
  • Не такой уж воображаемый друг — один из современных кодификаторов. Девочка встречает сказочного фавна, которого никто больше не видит. Наверное, она читает слишком много сказок? Вот только его магия реально действует, корень мандрагоры реально лечит, двери сами отпираются, стены расступаются… Слово божие гласит, что Дель Торо специально хотел поиграть со зрителем, не отвечая прямо, реальна волшебная «изнанка» или нет, но оставив такие вот намёки для внимательных, что реальна.
    • В новеллизации, где Дель Торо числится соавтором, это подтверждается вообще прямым текстом.
  • Объяснение на лестнице — волшебный мир действительно существовал в рамках фильма, а не был игрой воображения Офелии. Бледный человек — вторая личина Фавна, созданная им для испытания Офелии. Доказательством служит то, что феи, которых он якобы съел, появились в финале живые.
    • Новеллизация от Корнелии Функе (одобренная Гильермо-соавтором) окончательно закрыла вопрос: да, магия.
  • Тульпасубверсия. Поначалу может показаться, что всё волшебство — плод нездорового воображения Офелии, но по ходу фильма оно всё чаще начинает влиять и на реальный мир. Слово божие гласит, что так и задумано: поиграть со зрителем, не давая прямого ответа, но оставив толстые намёки, что Фавн и компания всё-таки реальны.
  • Умерли долго и счастливо — Офелия.
    • Пример спорный, так как до конца не ясно, существовал ли фантастический потусторонний мир, или же это всё это плод воображения девочки, чья жизнь довольно беспросветна и подвержена постоянным стрессам. Масла в огонь подливает то, что главный антагонист не видел фавна, с которым разговаривала Офелия, хотя стоял прямо перед ним. Так что вполне возможно, что воссоединение со своей потусторонней семьёй девочке лишь привиделось в последние секунды её жизни.
    • Слово божие гласит, что волшебство в фильме реально, и новеллизация это подтверждает. «Нереальность» фавна — не более чем хэдканон некоторых фанатов.
  • Эскапист — троп играется с подвохом, поскольку даже в финале неясно, является Офелия беглянкой в собственную фантазию или же волшебное королевство существует взаправду.

Тропы вокруг фильма[править]

  • За себя и за того парня — Даг Джонс играет Фавна и Бледного человека. Впрочем, в гриме не разглядеть. Как оказывается, субверсия — персонаж это один, но в разных обличьях.
  • Жанровый гибрид — на фильм ужасов не тянет (страшных моментов как таковых нет), для фэнтези слишком мрачен (а для жанра тёмное фэнтези слишком светел), для исторического кино отсутствуют какие-либо реальные исторические персонажи. Разве что драмой уж точно является.
    • Полный бред от начала и до конца. Страшных моментов нет? А как же Бледный человек? Фильм не может быть одновременно слишком мрачным и слишком светлым. А историческое кино не ограничивается одними лишь биографиями реальных людей. Честное слово, если бы не правки ниже, удалил бы этот бред.
    • Может быть, магический реализм?
    • Или низкое фэнтези — всё фантастическое происходит в незримой для простых смертных части мира, которую видит только героиня (ну, или нужно принять теорию, что это был только сон). И каждая тварь, кроме фей, уникальна.
    • Новеллизация фильма, написанная дель Торо в соавторстве с Корнелией Функе — готика.
  • Нежданный любимец публики — Бледный человек.
  • Никогда не доверяйте трейлеру — американские трейлеры старательно скрывали от зрителя, что фильм не американский и снят не на английском языке, а также не предупреждали о том, сколько в этой «детской сказке» крови и жестокости.
  • Определённо не для детей — да, это сказка. Но, во-первых, мрачная и жестокая, как раз в духе старых сказок «не для детей»; и во-вторых, переплетённая с еще более суровой реальностью времен Второй мировой. Но прокатчики увидели Фавна, увидели ГлавГероиню (маленькую девочку), увидели эпизод с жабой в духе обычных сказок, пусть и немного грязный (в буквальном смысле), и решили: Сказка! Для детей!.