Коварный француз: различия между версиями
(не показаны 34 промежуточные версии 11 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{TVTropes|FrenchJerk|French Jerk}} | {{TVTropes|FrenchJerk|French Jerk}} | ||
{{Балалайка|Posmotreli.su — не сайт ксенофобов и/или шовинистов. Мы только описываем популярные (и вредоносные) мифы, бытующие в массовом сознании и массовой культуре и более или менее отражённые во множестве вымышленных сюжетов… а сами в эти мифы не верим и построенных на них убеждений не разделяем. И никакая «доля горькой правды», если она вдруг формально затесалась внутри предрассудков — всё-таки не причина относиться к какому бы то ни было народу как к «сборищу тех, кто хуже, чем прочие».}} | {{Балалайка|Posmotreli.su — не сайт ксенофобов и/или шовинистов. Мы только описываем популярные (и вредоносные) мифы, бытующие в массовом сознании и массовой культуре и более или менее отражённые во множестве вымышленных сюжетов… а сами в эти мифы не верим и построенных на них убеждений не разделяем. И никакая «доля горькой правды», если она вдруг формально затесалась внутри предрассудков — всё-таки не причина относиться к какому бы то ни было народу как к «сборищу тех, кто хуже, чем прочие».}} | ||
[[Файл:61497 html 268e3001.jpg|мини|Мадам Дюбуа из полиции [[ | [[Файл:61497 html 268e3001.jpg|мини|Мадам Дюбуа из полиции [[Côte d'Azur|Монако]].]] | ||
Одна из разновидностей [[Зловещий иностранец|зловещего иностранца]], злодей [[Лягушатники-капитулянты|французского происхождения]], зачастую [[сноб]] и [[культурный мерзавец]], который строит свои коварные планы, поглощая устриц, фуа-гра и лягушачьи лапки или исполняя классические этюды на пианино. Или, как минимум, [[козёл]], который свысока смотрит на приезжих и демонстративно не говорит по-английски. | Одна из разновидностей [[Зловещий иностранец|зловещего иностранца]], злодей [[Лягушатники-капитулянты|французского происхождения]], зачастую [[сноб]] и [[культурный мерзавец]], который строит свои коварные планы, поглощая устриц, фуа-гра и лягушачьи лапки или исполняя классические этюды на пианино. Или, как минимум, [[козёл]], который свысока смотрит на приезжих и демонстративно не говорит по-английски. | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* Произведения маркиза де Сада. | * Произведения [[Маркиз де Сад|маркиза де Сада]]. Впрочем, у него персонажи не столько буквально коварные, сколько [[ницшеанец-самоучка|разнузданно]]-[[жлоб]]ные. | ||
* Фенимор Купер, «Последний из могикан» — в роли антагонистов выступают [[Семилетняя война|французы и союзные им индейцы]]. | * [[Фенимор Купер]], «Последний из могикан» — в роли антагонистов выступают [[Семилетняя война|французы и союзные им индейцы]]. | ||
* «[[Наше Всё|Дубровский]]» — французский гувернёр Дефорж; [[субверсия]], потому, что, во-первых, француза косплеит вполне русский Владимир Дубровский, а во-вторых, он не злодей, а, скорее, харизматичный [[антигерой]]. | * «[[Наше Всё|Дубровский]]» — французский гувернёр Дефорж; [[субверсия]], потому, что, во-первых, француза косплеит вполне русский Владимир Дубровский, а во-вторых, он не злодей, а, скорее, харизматичный [[антигерой]]. | ||
* Роберт Льюис Стивенсон, «[[Остров сокровищ]]» — в числе поджидающих искателей сокровищ опасностей сквайр Трелони упоминает дикарей, пиратов и проклятого француза. Причем в оригинале ясно, что опасен не какой-то конкретный мерзавец, а гнусная Франция в целом. | * Роберт Льюис Стивенсон, «[[Остров сокровищ]]» — в числе поджидающих искателей сокровищ опасностей сквайр Трелони упоминает дикарей, пиратов и проклятого француза. Причем в оригинале ясно, что опасен не какой-то конкретный мерзавец, а гнусная Франция в целом. | ||
* Редьярд [[Киплинг]], «Ким» — в роли антагонистов выступают двое [[шпион]]ов, француз и русский. | * Редьярд [[Киплинг]], «Ким» — в роли антагонистов выступают двое [[шпион]]ов, француз и русский. | ||
* Рафаэль Сабатини, | * Рафаэль Сабатини, «[[Одиссея капитана Блада]]» — барон Де Ривароль, не самый яркий, но один из самых мерзких антагонистов. | ||
** Там же — пират Левасёр, тоже не самая приятная личность (вероятно, сей персонаж имеет реальный прототип — Оливье Левассёра, родившегося несколько позже времени действия романа). | ** Там же — пират Левасёр, тоже не самая приятная личность (вероятно, сей персонаж имеет реальный прототип — Оливье Левассёра, родившегося несколько позже времени действия романа). | ||
** И там же — знаменитый [[Крутой фехтовальщик|фехтовальщик]] Тондёр, известный тем, что провоцирует тех, кто ему не понравился ''или кого ему заказали'', а потом убивает на дуэлях. Попытался провернуть такой же фокус с Джереми Питтом (одним из помощников Питера Блада), но Блад превзошёл Тондёра в коварстве. Фамилия говорящая: обратить внимание нужно не на её буквальный смысл («тот, кто подстригает траву»), а на жаргонный («обирала»). | |||
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер и принц-полукровка]]» — тоже [[субверсия]]: семья Уизли поначалу встречает невесту Билла Флёр Делакур в штыки, принимая её именно за сабж, однако впоследствии убеждаются, что ошибались в ней. | * «[[Harry Potter|Гарри Поттер и принц-полукровка]]» — тоже [[субверсия]]: семья Уизли поначалу встречает невесту Билла Флёр Делакур в штыки, принимая её именно за сабж, однако впоследствии убеждаются, что ошибались в ней. | ||
** Тут все-таки не совсем троп. Да, Флёр не пользовалась популярностью среди семейства Уизли (Билл и Рон не в счет), но нигде не упоминается, что причиной этого являлась именно ее национальность. | ** Тут все-таки не совсем троп. Да, Флёр не пользовалась популярностью среди семейства Уизли (Билл и Рон не в счет), но нигде не упоминается, что причиной этого являлась именно ее национальность. Однако у Роулинг тут несомненный намёк на массовый антифранцузский [[шовинизм]] многих англичан. | ||
* Валерий Гусев, «Призраки графской усадьбы» — французский журналист Николя Пижон. Опять же, субверсия: на самом деле он не француз, а русский аферист, неуклюже изображающий иностранца (шляпа с пером, тёмные очки и [[смищной аксэнт]] — вот и вся маскировка). | * Валерий Гусев, «Призраки графской усадьбы» — французский журналист Николя Пижон. Опять же, субверсия: на самом деле он не француз, а русский аферист, неуклюже изображающий иностранца (шляпа с пером, тёмные очки и [[смищной аксэнт]] — вот и вся маскировка). | ||
** Но фамилия аутентичная, такая вполне могла быть у настоящего француза: pigeon буквально «голубь» (мало, что ли, вы встречали Голубевых? Вот и во Франции они попадаются), а на очень старой «[[Ботать по фене|фене]]» апашей — спесивый, [[нарцисс]]ичный лох, стремящийся произвести на окружающих впечатление. | |||
* «Тайна попугая-заики» — Югане (в других переводах Гюгенэ, Юджине или вообще [[Йопт in translation|Овер]]) — легендарный французский вор, специализирующийся на произведениях искусства, соперник главных героев, наперегонки с ними разыскивающий драгоценную картину. {{spoiler|В конце оказался [[Злодей со стандартами|злодеем со стандартами]] и даже пообещал познакомить героев с криминальным миром [[Увидеть и умереть|Париж]]а.}} | * «Тайна попугая-заики» — Югане (в других переводах Гюгенэ, Юджине или вообще [[Йопт in translation|Овер]]) — легендарный французский вор, специализирующийся на произведениях искусства, соперник главных героев, наперегонки с ними разыскивающий драгоценную картину. {{spoiler|В конце оказался [[Злодей со стандартами|злодеем со стандартами]] и даже пообещал познакомить героев с криминальным миром [[Увидеть и умереть|Париж]]а.}} | ||
* Дж. Даррелл, «Сад богов» из трилогии о Корфу — граф Россиньоль, комический вариант. Так достал всё семейство Дарреллов своим непробиваемым снобизмом, высокомерием и [[Поджог, убийство и переход на красный свет|вонючими духами]], что когда маленький Джерри случайно уронил графа в грязный вонючий канал, ему за это совершенно ничего не было, все только обрадовались. В итоге граф получил по заслугам: после отъезда с Корфу он заболел свинкой в тяжёлой форме. | * Дж. Даррелл, «Сад богов» из трилогии о Корфу — граф Россиньоль, комический вариант. Так достал всё семейство Дарреллов своим непробиваемым снобизмом, высокомерием и [[Поджог, убийство и переход на красный свет|вонючими духами]], что когда маленький Джерри случайно уронил графа в грязный вонючий канал, ему за это совершенно ничего не было, все только обрадовались. В итоге граф получил по заслугам: после отъезда с Корфу он заболел свинкой в тяжёлой форме. | ||
Строка 31: | Строка 33: | ||
* «[[Юбер аллес]]» — в [[Шоу внутри шоу|детской телепередаче «Зелёный дом»]] в роли злодеев фигурируют американский скунс Сэм, британский бульдог Джон и французская жаба Франсуаза. Впрочем, не следует забывать, [[Нацист|чья]] пропаганда придумала эту телепередачу. | * «[[Юбер аллес]]» — в [[Шоу внутри шоу|детской телепередаче «Зелёный дом»]] в роли злодеев фигурируют американский скунс Сэм, британский бульдог Джон и французская жаба Франсуаза. Впрочем, не следует забывать, [[Нацист|чья]] пропаганда придумала эту телепередачу. | ||
* Нил Стивенсон, «Ртуть» — герцог д`Аркашон. | * Нил Стивенсон, «Ртуть» — герцог д`Аркашон. | ||
* Борис Акунин, «[[Приключения Эраста Фандорина|Турецкий гамбит]]» — {{spoiler| Субверсия, ибо «француз» оказался светлокожим [[Янычары, курорты и Великолепный век|турком]].}} | * [[Борис Акунин]], «[[Приключения Эраста Фандорина|Турецкий гамбит]]» — {{spoiler| Субверсия, ибо «француз» оказался светлокожим [[Янычары, курорты и Великолепный век|турком]].}} | ||
** «Планета Вода» — Наполеон. [[Нет, не тот]]. | ** «Планета Вода» — Наполеон. [[Нет, не тот]]. | ||
* Виталий Пищенко, «Миров двух между» — безумный учёный-аристократ Веркрюисс, фанатеющий от Наполеона. Национальность не указывается, но по фамилии и фанатизму от императора… | * Виталий Пищенко, «Миров двух между» — безумный учёный-аристократ Веркрюисс, фанатеющий от Наполеона. Национальность не указывается, но по фамилии и фанатизму от императора… | ||
Строка 40: | Строка 42: | ||
* [[Сага о Форкосиганах]] — судя по именам и временами проскакивающим словечкам — цетагандийцы.<ref>Социально-генетические классы (haut, bas, ghem, etc), и Звёздные Ясли (Star Crèche), основной генетический банк расы аутов/отов — названы именно по-французски. </ref> Да и собственные, барраярские, французы считаются прожжёнными интриганами. | * [[Сага о Форкосиганах]] — судя по именам и временами проскакивающим словечкам — цетагандийцы.<ref>Социально-генетические классы (haut, bas, ghem, etc), и Звёздные Ясли (Star Crèche), основной генетический банк расы аутов/отов — названы именно по-французски. </ref> Да и собственные, барраярские, французы считаются прожжёнными интриганами. | ||
** Форратьеры. Просто Форратьеры. | ** Форратьеры. Просто Форратьеры. | ||
* [[Хонор Харрингтон]] — Народная Республика Хевен тот еще коктейль из клюквенного СССР, несимпатичных автору американских моментов, но и да, Революционной Франции 18-го века. Да и столица у них Новый Париж. И Главным у них становятся Роберт Стентон Пьер (сокращенно Роб. С.Пьер) и его подельник, без | * [[Хонор Харрингтон]] — Народная Республика Хевен тот еще коктейль из клюквенного СССР, несимпатичных автору американских моментов, но и да, Революционной Франции 18-го века. Да и столица у них Новый Париж. И Главным у них становятся Роберт Стентон Пьер (сокращенно Роб. С.Пьер) и его подельник, без купюр Оскар Сен-Жюст. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* «Корона Российской империи, или Снова неуловимые» — богатенький мсье Дюк, стоящий за всей петрушкой с похищением короны. | |||
** Правда, «мсье» он в первую очередь из-за того, что его первое появление в фильме происходит в Париже. С таким размахом он может быть по национальности кем угодно, а некоторые неточности в его русском дают возможность предположить, что он скорее англичанин или немец (игравший его Андрей Файт — действительно немец по происхождению). Манеры скорее британские; действительно похож на британца, или на немца-англомана, которых в то время было немало. | |||
* «Блеф» (1976) — владелица плавучего казино и по совместительству мафиозная глава Белль Дюк. Учитывая что фильм итальянский, вполне подходит под троп. | * «Блеф» (1976) — владелица плавучего казино и по совместительству мафиозная глава Белль Дюк. Учитывая что фильм итальянский, вполне подходит под троп. | ||
** Конкретная национальность Бель Дюк, вообще говоря, в фильме не упоминается (да и из имени/прозвища не следует). Так что единственная привязка — национальность актрисы (она действительно француженка). | ** Конкретная национальность Бель Дюк, вообще говоря, в фильме не упоминается (да и из имени/прозвища не следует). Так что единственная привязка — национальность актрисы (а она действительно француженка). | ||
* | * «Высокий блондин в чёрном ботинке» и сиквел «Возвращение высокого блондина» — вся французская контрразведка набита настолько коварными французами, что они уже давно интригуют друг против дружки вместо ловли вражеских шпионов. | ||
* «Профессионал» — во французской разведке также сидят сабжи, запутавшиеся в собственных многоходовочках. | |||
* «[[Индиана Джонс]]: В поисках утраченного ковчега» — археолог Рене Беллок, соперник Индианы Джонса и [[коллаборационист]]. При этом «бошей», то есть немцев, тоже явно презирает (он всех презирает) и держит за «фактически орудия»; помогает германским нацистам только потому, что считает это для себя выгодным. И, разумеется, позёр — как и многие другие стереотипные представители сабжа. | |||
* «Двенадцать друзей Оушена» — Франсуа Тулур, французский барон и по совместительству вор по прозвищу Ночной лис. | * «Двенадцать друзей Оушена» — Франсуа Тулур, французский барон и по совместительству вор по прозвищу Ночной лис. | ||
* «Легенда Зорро» — граф Арманд, глава тайного общества «Рыцарей Арагона», стремящихся разжечь войну между [[Гражданская война в США|Севером и Югом]]. И его дракон Феррок. | * «Легенда Зорро» — граф Арманд, глава тайного общества «Рыцарей Арагона», стремящихся разжечь войну между [[Гражданская война в США|Севером и Югом]]. И его дракон Феррок. | ||
** В сериале 1990 г. во время визита во Францию Зорро [[Оздоровительная порка|ставит на место]] [[Милый козёл|очаровательно вредного]] [[Я здесь главный, мне всё можно|виконта де Жюссака]], завладевшего чужим замком. | ** В сериале 1990 г. во время визита во Францию Зорро [[Оздоровительная порка|ставит на место]] [[Милый козёл|очаровательно вредного]] [[Я здесь главный, мне всё можно|виконта де Жюссака]], завладевшего чужим замком. | ||
* «[[Гардемарины]]» — [[шпион]] де Брильи и его работодатели. | * «[[Гардемарины]]» — [[шпион]] де Брильи и его работодатели. Жак, слуга-телохранитель этого шпиона (и [[Крутой фехтовальщик|великолепный фехтовальщик]]), тоже хочет быть сабжем, но он больше жлоб. | ||
* «Агент Джонни Инглиш» — главзлодей Паскаль Соваж. | * «Агент Джонни Инглиш» — главзлодей Паскаль Соваж. Коварен, неразборчив в средствах, властолюбив… и при этом истерик и [[шовинизм|шовинист]], что и подвело его в финале. Хотел возглавить Британию — а сам презирает британцев. Допрезирался. | ||
* «[[Матрица|Матрица: Перезагрузка]]» — Меровинг<s>[[Надмозги|ен]]</s>. Как и полагается порядочному злодею-французу, обитает преимущественно за ресторанным столиком, сочетает моральную низость и развратность с любовью к дорогим винам, изысканной кухне и женщинам в вечерних платьях. «Château Haut-Briond, 1959. Я люблю французские вина. Как, впрочем, и французский язык. Я учил разные языки, но французский мой любимый. Фантастика, особенно ругательства. Nom de Dieu! de putain! de bordel! de merde! de saloperie! de connard! d’enculé! de ta mère! Словно подтираешь задницу мягким шелком». | * «[[Матрица|Матрица: Перезагрузка]]» — Меровинг<s>[[Надмозги|ен]]</s>. Как и полагается порядочному злодею-французу, обитает преимущественно за ресторанным столиком, сочетает моральную низость и развратность с любовью к дорогим винам, изысканной кухне и женщинам в вечерних платьях. «Château Haut-Briond, 1959. Я люблю французские вина. Как, впрочем, и французский язык. Я учил разные языки, но французский мой любимый. Фантастика, особенно ругательства. Nom de Dieu! de putain! de bordel! de merde! de saloperie! de connard! d’enculé! de ta mère! Словно подтираешь задницу мягким шелком». | ||
* «Шерлок Холмс» (2009) — здоровенный амбал, с которым дважды дерутся герои. Кстати, определённого коварства он тоже не лишен. | * «Шерлок Холмс» (2009) — здоровенный амбал, с которым дважды дерутся герои. Кстати, определённого коварства он тоже не лишен. | ||
* «Каникулы Петрова и Васечкина» — в первоначальной версии фильма юные герои замечали странных говорящих | * «Каникулы Петрова и Васечкина» — в первоначальной версии фильма юные герои замечали странных говорящих по-французски людей и принимали их за западных шпионов. [[Аверсия]], оказалось, что это просто туристы-скалолазы и вообще хорошие ребята. [[https://youtu.be/M56Ueq37ym0| Собственно сам фрагмент]] | ||
* «РЭД 2» — бывший (как и большинство героев фильма) французский шпион «Лягушатник». | ** В роли одного из этих французских альпинистов — [[Камео|сам режиссёр]] фильма Владимир Алеников. Под троп IRL не подходит: в особом коварстве не замечен, и у него скорее еврейские корни… а оттого [[Стопроцентное внешнее попадание|внешность в самый раз, чуть-чуть южная]]. Но учился на филфаке МГУ по специальности «Французский язык», а оттого говорит на этом языке в точности так, как следует. | ||
* «РЭД 2» — бывший (как и большинство героев фильма) французский шпион «Лягушатник». Откровенно издевательски (и правда очень смешно) сыгран британцем Дэвидом Тьюлисом. | |||
* «[[Монти Пайтон]] и Святой Грааль» — вредные французские рыцари, одни из многих противников короля Артура. | * «[[Монти Пайтон]] и Святой Грааль» — вредные французские рыцари, одни из многих противников короля Артура. | ||
* «S.W.A.T.:Спецназ Города Ангелов» — Алекс Монтель. | * «S.W.A.T.:Спецназ Города Ангелов» — Алекс Монтель. | ||
* «[[Home Alone|Один дома 3]]» — Питер Бопре главарь шайки. | * «[[Home Alone|Один дома 3]]» — Питер Бопре, главарь шайки. Поскольку его играет [[Круль, пся крев и краковяк|поляк]] — злодей получился смешанных франко-польских свойств (слушайте внимательно его реплики). Режиссёр велел актёру говорить с уклоном то во французский, то в польский акцент, то чуть ли не в оба сразу, как будто Бопрэ воспитывался разом в обеих культурах. Получился неплохой образ международного авантюриста, который сам толком не знает, из каких он будет, и «его родина — где угодно, лишь бы там были для него деньги», ради которых он [[Не щадить детей|много на что пойдёт]]. | ||
* «Неудержимые 2» — главный злодей фильма Жан Вилен, редкостный мерзавец (да ещё и [[мраккультист]]), сыгранный Ван Даммом. Jean Vilain, [[Говорящее имя|то есть как бы «Иван Злодеев», «Иван Подлецов»]] или… «Иван Простолюдинов». | * «Неудержимые 2» — главный злодей фильма Жан Вилен, редкостный мерзавец (да ещё и [[мраккультист]]), сыгранный Ван Даммом. Jean Vilain, [[Говорящее имя|то есть как бы «Иван Злодеев», «Иван Подлецов»]] или… «Иван Простолюдинов». | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* [[Смерть в раю]] | * «[[Смерть в раю]]» — периодически встречаются. | ||
=== [[Мультфильм]]ы === | === [[Мультфильм]]ы === | ||
* «Суперсемейка» — суперзлодей Бомб Вояж. | * «Суперсемейка» — суперзлодей Бомб Вояж. | ||
* «Смывайся!» — кузен Жаба, месье Ля Гуш (Ле Фрог) и его банда. | * «Смывайся!» — кузен Жаба, месье Ля Гуш (в оригинале Ле Фрог) и его банда. | ||
* «Чародей равновесия. Тайна Сухаревой башни» — Фиолетовый. | * «Чародей равновесия. Тайна Сухаревой башни» — Фиолетовый. | ||
* «Мадагаскар 3: Особо разыскиваемые в Европе» (см. на картинке) — офицер ветеринарной службы княжества Монако Шантель Дюбуа. [[Такой крутой, что уже смешно|Неутомимый и абсурдно крутой терминатор]] в облике обворожительной француженки, которая намерена во что бы то ни стало заполучить голову льва Алекса для своей охотничьей коллекции. Страшно представить, какие звери тогда в армии Монако служат… | * «Мадагаскар 3: Особо разыскиваемые в Европе» (см. на картинке) — офицер ветеринарной службы княжества Монако Шантель Дюбуа. [[Такой крутой, что уже смешно|Неутомимый и абсурдно крутой терминатор]] в облике обворожительной француженки, которая намерена во что бы то ни стало заполучить голову льва Алекса для своей охотничьей коллекции. Страшно представить, какие звери тогда в армии Монако служат… | ||
Строка 71: | Строка 78: | ||
=== [[Мультсериалы]] === | === [[Мультсериалы]] === | ||
* «[[Скуби-Ду! Динамит]]» (1976) — эпизод «Страшная встреча со снежным зверем» (3 сезон, 3 серия). Ассистент похищенного Снежным зверем профессора Крюгера — Жан-Пьер Баптист с самого начала выглядел очень подозрительным, но в итоге {{spoiler|действительно оказался-таки главным злодеем недели}}. | |||
* «Маска» — злодей Фальшивый Француз, сочетающий [[Педаль в асфальт|все возможные]] стереотипы о французах, доведённые до абсурда, вроде непреодолимой тяги к багетам. | * «Маска» — злодей Фальшивый Француз, сочетающий [[Педаль в асфальт|все возможные]] стереотипы о французах, доведённые до абсурда, вроде непреодолимой тяги к багетам. | ||
* «[[Чип и Дейл спешат на помощь]]» — кузен Толстопуза Мальтиз де Сад. | * «[[Чип и Дейл спешат на помощь]]» — кузен Толстопуза Мальтиз де Сад. | ||
* Teen Titans — супервор Ле Блан. | * Teen Titans — супервор Ле Блан. | ||
* «Шопкинсы» — Хитрый Багет. Судя по внешнему виду и акценту, происходит из Франции. Не столько злодей, сколько [[козёл]] и ловелас. | * «Шопкинсы» — Хитрый Багет. Судя по внешнему виду и акценту, происходит из Франции. Не столько злодей, сколько [[козёл]] и ловелас. | ||
* «[[Courage the Cowardly Dog|Кураж — трусливый пёс]]» — [[Жуткие птички|Ле Кряк]], судя по акценту, родом из Франции. | * «[[Courage the Cowardly Dog|Кураж — трусливый пёс]]» — [[Жуткие птички|Ле Кряк]], судя по акценту (и пародийному имени «с артиклем»), родом из Франции. | ||
* «[[Рэмбо]]: Силы свободы» — одноглазый и однорукий наёмник Гриппер. | * «[[Рэмбо]]: Силы свободы» — одноглазый и однорукий наёмник Гриппер. | ||
* «[[Miraculous Ladybug]]» — [[главгад]] Габриэль Агрест. | |||
=== [[Комиксы]] === | |||
* [[Вселенная Marvel]] — Батрок-прыгун, мастер савата. | |||
* [[Вселенная DC]] — суперзлодей Мозг имеет французское происхождение. | |||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | === [[Аниме]] и [[манга]] === | ||
* [[ | * [[Bungou Stray Dogs]] — Артюр Рембо и его [[Посмертный персонаж|покойный на момент повествования]] товарищ Поль Верлен. Прибыли в Японию с целью захватить таинственное существо, известное как Арахабаки (которым оказался никто иной, как Чуя Накахара). | ||
** Также и Андре Жид, но он в этой истории скорее [[антизлодей]]. | |||
* [[Gunnm]] — Венерианцы. Сплошь [[Люди-плюс|генно-модифицированные]], коварные, жестокие и помешанные на биотехнологиях гурманы-снобы французского происхождения. Выписаны автором с явственным отвращением, в отличие от лопуховатых, но симпатичных русских [[киборг]]ов с Юпитера. | * [[Gunnm]] — Венерианцы. Сплошь [[Люди-плюс|генно-модифицированные]], коварные, жестокие и помешанные на биотехнологиях гурманы-снобы французского происхождения. Выписаны автором с явственным отвращением, в отличие от лопуховатых, но симпатичных русских [[киборг]]ов с Юпитера. | ||
* [[Pokemon]] — Фантина, тренер, специализирующаяся на покемонах призрачного типа. [[Субверсия]]: на самом деле няшка-милашка, но образ явно эксплуатирует на публику. | * [[Pokemon]] — Фантина, тренер, специализирующаяся на покемонах призрачного типа. [[Субверсия]]: на самом деле няшка-милашка, но образ явно эксплуатирует на публику. | ||
* [[Rozen Maiden]] ― Хинаичиго — [[субверсия]]. В душе она — [[Вечный ребёнок|то ещё дитя]], и воспринимает жизнь исключительно как игру, а поскольку несколько десятков лет она была глубоко одинока, то в желании поиграть с медиумом её не сдерживает ''абсолютно ничего''. {{spoiler|После [[оздоровительная порка|оздоровительной порки]] от Шинку перевоспиталась.}} | |||
** Может, она никакая не Хинаичиго, а Пупэ Фрэз, а имя просто перевели на японский, чтобы японцы «словили» образ? Согласно популярному в Японии стереотипу, французы — в том числе и представители сабжа — очень неравнодушны к куклам (poupée = хина) и к клубнике (fraise = ичиго). Вдобавок Хинаичиго сама и есть разумная волшебная кукла. | |||
* [[Ranma 1/2]] — семья Шардин отличается [[Потрясающий повар|потрясающей кухней]], помешательством [[Манерный злодей|на хороших манерах]] (достигаемых, естественно, [[Адские тренировки|адскими тренировками]]), [[Хлеб, яйца, молоко, гуро|а также]] [[Нечеловеческая мимика|чудовищными]] [[Чудовищная пасть|пастями]] и [[Чудовищный язык|языками]]. А хуже всего то, что [[Глупый папочка|Гэнма и Соун]] когда-то неосмотрительно пообещали одному из них своих дочерей в жёны, из-за чего Ранме и Аканэ всерьёз грозила перспектива заполучить мужа, который не совсем человек, и [[Козлящая родня супруга|мегеру-свекровь]] впридачу. | * [[Ranma 1/2]] — семья Шардин отличается [[Потрясающий повар|потрясающей кухней]], помешательством [[Манерный злодей|на хороших манерах]] (достигаемых, естественно, [[Адские тренировки|адскими тренировками]]), [[Хлеб, яйца, молоко, гуро|а также]] [[Нечеловеческая мимика|чудовищными]] [[Чудовищная пасть|пастями]] и [[Чудовищный язык|языками]]. А хуже всего то, что [[Глупый папочка|Гэнма и Соун]] когда-то неосмотрительно пообещали одному из них своих дочерей в жёны, из-за чего Ранме и Аканэ всерьёз грозила перспектива заполучить мужа, который не совсем человек, и [[Козлящая родня супруга|мегеру-свекровь]] впридачу. | ||
* «[[Noir]]» (2001) — поскольку главные героини живут и работают во Франции (а работают они, на минуточку, [[Наёмный убийца|наёмными убийцами]]), нет ничего удивительного в том, что здесь часто встречаются злодеи французской национальности. Правда, для Мирей они не являются иностранцами, а вот для Кирики, авторов и всех зрителей, за исключением французских, — вполне. | |||
* [[Senki Zesshou Symphogear]] XV — судя по твиттам сценаристов, [[У нас не такие вампиры|Миллаарк]] — француженка. И при этом не по-французски самая подлая из троицы «Ноубл-Рэд» {{spoiler|([[Злодей поневоле|но не по своей воле]] — да руки приходится марать в крови, но это всё ради лечения её подруг от ГМО-мутаций, [[Я этого не просил|которым их подвергли]]).}} | |||
* [[ | |||
==== Веб-комиксы ==== | ==== Веб-комиксы ==== | ||
Строка 93: | Строка 107: | ||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* [[Assassin's Creed]]: Brotherhood — трусливый [[самоуверенный мерзавчик]] барон Октавиан де Валуа и [[безумный учёный]]-инженер Гаспар де ла Круа, находящиеся на службе у [[Бандито-гангстерито|итальянца]] Чезаре Борджиа. | * [[Assassin's Creed]]: Brotherhood — трусливый [[самоуверенный мерзавчик]] барон Октавиан де Валуа и [[безумный учёный]]-инженер Гаспар де ла Круа, находящиеся на службе у [[Бандито-гангстерито|итальянца]] Чезаре Борджиа. | ||
** AC IV: Black Flag — Жюльен дю Касс, торговец оружием и член Ордена Тамплиеров, родом из Монпелье. В DLC Freedom Cry главным врагом выступает маркиз Пьер де Файе — жестокий рабовладелец, расист и [[полное чудовище]]. | ** AC IV: Black Flag — Жюльен дю Касс, [[торговец оружием]] и член Ордена Тамплиеров, родом из Монпелье. В DLC Freedom Cry главным врагом выступает маркиз Пьер де Файе — жестокий рабовладелец, расист и [[полное чудовище]]. | ||
** А в Unity все злодеи такие, так как действие игры разворачивается во Франции. | ** А в Unity все злодеи такие, так как действие игры разворачивается во Франции. | ||
* «Агент Лис: операция „Робопёс“» — главный злодей, Наполеон Ле Рош. | * «Агент Лис: операция „Робопёс“» — главный злодей, Наполеон Ле Рош. | ||
Строка 99: | Строка 113: | ||
* [[No One Lives Forever]] 2 — целая банда французских мимов-убийц. Во главе коварный мим-француз. | * [[No One Lives Forever]] 2 — целая банда французских мимов-убийц. Во главе коварный мим-француз. | ||
** У Monolith Productions ненависть к мимам что-ли? Мимов можно было убивать и в их же [[Blood]]. | ** У Monolith Productions ненависть к мимам что-ли? Мимов можно было убивать и в их же [[Blood]]. | ||
** У некоторых американцев… хм… специфическое отношение к мимам, особенно почему-то французским. См. также Saints Row 2 и наиболее популярные из модификаций на неё. | |||
* [[Vampire: The Masquerade — Bloodlines]] — предводитель Камарильи Себастьян ЛаКруа. | * [[Vampire: The Masquerade — Bloodlines]] — предводитель Камарильи Себастьян ЛаКруа. | ||
* [[Overwatch]] — [[злодей поневоле|Роковая Вдова]], когда-то известная как Амели Ла Круа. | * [[Overwatch]] — [[злодей поневоле|Роковая Вдова]], когда-то известная как Амели Ла Круа. | ||
* | * «[[Tomb Raider]]» — один из главных антагонистов первой игры Пьер Дюпон, вражеский наёмник и просто [[козёл]]. | ||
* Angry | * [[Angry Birds]] — [[злой повар|шеф-повар свиней]] носит стереотипно французские усы, а произносимая им свинская тарабарщина имеет весьма заметный французский прононс. Отличается коварнейшим нравом. | ||
* [[Team Fortress 2]] — Шпион. | * [[Team Fortress 2]] — Шпион. | ||
* [[Dead in Vinland]] — Юстас. Набожный французский монах очень благодарен викингам за спасение… да только на монаха | * [[Dead in Vinland]] — Юстас. Набожный французский монах очень благодарен викингам за спасение… да только на монаха совсем не похож. Постоянно держит руки в благочестивом молитвенном жесте, но хитрую улыбку и бегающие глаза спрятать не может, как и шрамы промеж глаз. | ||
* Оригинальный Ninja Gaiden — главгад Жако | * Оригинальный Ninja Gaiden — главгад Жако, он же Гуардиа де Мье. | ||
** Месье страновед уточняет: судя по имечку, этот Гуардиа де Мье родом из Наварры, где люди сами не знают, насколько они французских, а насколько испанских кровей. Ну а «Жако» (Jacquot) — это уменьшительное от Жак (Jacques) = Иаков. Прозвищем «Жако» мог назваться и такой француз или наваррец, который по паспорту ни разу не Жак. Простодушного человека, или такого, который [[Прикинуться шлангом|под простака лишь косит]]<ref>А еще имя Жако во Франции традиционно дают попугаю (как у нас «Попка»). Или ручной обезьяне. Смысл всё тот же: как бы «Яша», или как бы «Простая Душа».</ref>, могли дразнить «Жако», независимо от его официального имени. | |||
* Серия Splinter Cell — Эмиль Дюфран. | * Серия Splinter Cell — Эмиль Дюфран. | ||
Строка 115: | Строка 131: | ||
=== [[Музыка]] === | === [[Музыка]] === | ||
* «[[Непристойно — значит, смешно|Бали-Бало]]» — пародия на троп, [[Самоирония|созданная самими французами]]. Заглавный протагонист ни в коем случае не культурный мерзавец — он гопник-фермер (учившийся, впрочем, в сельхозинституте) и [[некропедозоофил|человек-монстр]], любящий [[ | * «[[Непристойно — значит, смешно|Бали-Бало]]» — [[пародия]] на троп, [[Самоирония|созданная самими французами]]. Заглавный протагонист ни в коем случае не культурный мерзавец — он гопник-фермер (учившийся, впрочем, в сельхозинституте) и [[некропедозоофил|человек-монстр]], любящий [[Половой гигант|насиловать всё, что движется]] (буквально). Другие формы мелочного коварства ему тоже не чужды: «Бали-Бало любил пожрать, под дверь соседушки посрать. Но вот сосед к нему пришёл, тайком насрал ему на стол». | ||
* Skyclad — «Bombjour» про французские ядерные испытания перед самым подписанием (с участием самой Франции) договора об их запрете. | * Skyclad — «Bombjour» про французские ядерные испытания перед самым подписанием (с участием самой Франции) договора об их запрете. | ||
** Название каламбурно и непереводимо — оно склеено из англ. bomb [бам] 'бомба' и франц. bonjour [бонжур] 'здравствуйте'. | |||
* Disturbed, клип «Land of Confusion» — на стороне Мирового Капитала сражается и Франция, а ее президент активно участвует в заседании подчиненных Мировому Капиталу лидеров. | * Disturbed, клип «Land of Confusion» — на стороне Мирового Капитала сражается и Франция, а ее президент активно участвует в заседании подчиненных Мировому Капиталу лидеров. | ||
=== [[Реальная жизнь]] === | |||
* Жан-Франсуа Но (по метрике — Жан-Давид Но, а «Франсуа»<ref>То есть не только Франциском, но и «Французом».</ref> прозван за французское происхождение, которым сам очень гордился), по кличке Олонезец<ref>Олон (Olonne, полностью официально Les-Sables-d’Olonne [ле сабль долон] — «Пески Олона») — портовый город во Франции, в департаменте Вандея. Олонезец (Olonnais [олонэ]) — уроженец этого города. L’Olonnais [лолонэ], погоняло, которым дразнили этого пирата, означало «Тот Самый Олонезец». | |||
* -ais [э] и -ois [ўа] — два разных французских суффикса на конце слов, означающих одно и то же: «из каких будет». Со временем французы стали вместо Olonnais говорить про жителя этого города «Olonnois» [олонўа], и про современных олонезцев говорят именно так. А вот со словами, означающими «француз» и «французский», произошла обратная метаморфоза: в XVI и XVII (иногда и в XVIII) веках говорили в этом значении «François» и «françois» соответственно (звучало одинаково, [франсўа], отличалось только заглавной либо строчной буквой в начале), см. хотя бы указы французских королей того времени; а к нашим дням это окончательно заменилось на форму Français/français [франсэ]. Ну а имя Франциск (значащее буквально «откровенный, прямой» — то же, что у англоговорящих Фрэнк) в его французском варианте так во все времена и оставалось «Франсуа», François.</ref> — видный деятель Золотого века [[пират]]ства на [[тёплые моря и пиратские острова|Карибском море]]. Кроме привычки поголовно вырезать экипаж захваченного корабля (с поговоркой «Мёртвые не кусаются»), прославился замашками отменного [[маньяк]]а: мог [[сердце долой!|заживо вырезать поверженному врагу сердце]] и [[каннибализм|демонстративно сжевать]]. ЧСХ, настигла его [[смерть от кармы]]: был сам съеден венесуэльскими индейцами-каннибалами. | |||
** Слишком детальный перевод иногда бывает вреден. Тут тот самый случай: то, что имеется в виду Франсуа л’Олонэ, среднестатистическому читателю из России скажет куда больше, чем сообщение, что он «по кличке Олонезец», хотя формально это действительно одно и то же. | |||
** Есть версия, что англичане приноровились дразнить именем «Жан-Франсуа» тех из французов, которые им чем-то не нравятся, именно в честь этого страшноватого месье. Например, [[шанти|частушка]] про Наполеона Первого (этого франкоязычного корсиканца в Британии тоже воспринимали как сабж): «Бони был вояка, йай, хэй, ха! Бешена собака, Жан-Франсуа!». | |||
* Если вы из Парагвая, то таковым для вас будет Гастон Орлеанский, зять императора Педру II. Парагвайцы до сих пор ненавидят его, как злобного [[Генерал Потрошиллинг|Потрошиллинга]], геноцидящего местных индейцев и не берущего пленных в кровавой битве при Кампо-Гранде, когда бразильской армии противостояли [[дети-солдаты|11-летние пацаны]]. Хотя, кого уж тут считать большим отморозком – Гастона, или главкома Лопеса, который потерял кадровую армию и бросил мальчишек под бразильские пули. | |||
== Примечания == | == Примечания == |
Текущая версия на 16:11, 25 февраля 2025
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья French Jerk. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |

Одна из разновидностей зловещего иностранца, злодей французского происхождения, зачастую сноб и культурный мерзавец, который строит свои коварные планы, поглощая устриц, фуа-гра и лягушачьи лапки или исполняя классические этюды на пианино. Или, как минимум, козёл, который свысока смотрит на приезжих и демонстративно не говорит по-английски.
В России этот троп был популярен после 1812, когда русско-французские отношения оставались натянутыми, и два народа любили изображать друг друга в карикатурном виде. Во второй половине XIX в. Россия и Франция успешно помирились и позднее объединились в Антанту, в Париже был построен мост Александра Третьего, и про троп благополучно позабыли. Про него особо не вспоминали даже в годы Холодной войны, потому что Франция играла в НАТО отнюдь не первую скрипку (а потом и вовсе покинула блок, громко хлопнув дверью), и СССР даже активно дружил с французской компартией и газетой «Юманите»; в первую очередь советская пропаганда клеймила англо-американцев.
Зато во второй половине XX в. про него вспомнили в США: Франция, особенно при де Голле, пыталась проводить независимую внешнюю политику и бороться с американизацией культуры, а среди американцев, в свою очередь, были настроения в духе «Мы этих неблагодарных лягушатников от Гитлера спасли, а они ещё чего-то выпендриваются».
Зачастую сабж косплеит Наполеона; также у него есть русские, английские, американские, немецкие, испанские, итальянские и еврейские собратья по злодейству.
Для русского человека однозначный кодификатор — Жорж Шарль Дантес, который убил Пушкина.
Примеры[править]
Литература[править]
- Произведения маркиза де Сада. Впрочем, у него персонажи не столько буквально коварные, сколько разнузданно-жлобные.
- Фенимор Купер, «Последний из могикан» — в роли антагонистов выступают французы и союзные им индейцы.
- «Дубровский» — французский гувернёр Дефорж; субверсия, потому, что, во-первых, француза косплеит вполне русский Владимир Дубровский, а во-вторых, он не злодей, а, скорее, харизматичный антигерой.
- Роберт Льюис Стивенсон, «Остров сокровищ» — в числе поджидающих искателей сокровищ опасностей сквайр Трелони упоминает дикарей, пиратов и проклятого француза. Причем в оригинале ясно, что опасен не какой-то конкретный мерзавец, а гнусная Франция в целом.
- Редьярд Киплинг, «Ким» — в роли антагонистов выступают двое шпионов, француз и русский.
- Рафаэль Сабатини, «Одиссея капитана Блада» — барон Де Ривароль, не самый яркий, но один из самых мерзких антагонистов.
- Там же — пират Левасёр, тоже не самая приятная личность (вероятно, сей персонаж имеет реальный прототип — Оливье Левассёра, родившегося несколько позже времени действия романа).
- И там же — знаменитый фехтовальщик Тондёр, известный тем, что провоцирует тех, кто ему не понравился или кого ему заказали, а потом убивает на дуэлях. Попытался провернуть такой же фокус с Джереми Питтом (одним из помощников Питера Блада), но Блад превзошёл Тондёра в коварстве. Фамилия говорящая: обратить внимание нужно не на её буквальный смысл («тот, кто подстригает траву»), а на жаргонный («обирала»).
- «Гарри Поттер и принц-полукровка» — тоже субверсия: семья Уизли поначалу встречает невесту Билла Флёр Делакур в штыки, принимая её именно за сабж, однако впоследствии убеждаются, что ошибались в ней.
- Тут все-таки не совсем троп. Да, Флёр не пользовалась популярностью среди семейства Уизли (Билл и Рон не в счет), но нигде не упоминается, что причиной этого являлась именно ее национальность. Однако у Роулинг тут несомненный намёк на массовый антифранцузский шовинизм многих англичан.
- Валерий Гусев, «Призраки графской усадьбы» — французский журналист Николя Пижон. Опять же, субверсия: на самом деле он не француз, а русский аферист, неуклюже изображающий иностранца (шляпа с пером, тёмные очки и смищной аксэнт — вот и вся маскировка).
- Но фамилия аутентичная, такая вполне могла быть у настоящего француза: pigeon буквально «голубь» (мало, что ли, вы встречали Голубевых? Вот и во Франции они попадаются), а на очень старой «фене» апашей — спесивый, нарциссичный лох, стремящийся произвести на окружающих впечатление.
- «Тайна попугая-заики» — Югане (в других переводах Гюгенэ, Юджине или вообще Овер) — легендарный французский вор, специализирующийся на произведениях искусства, соперник главных героев, наперегонки с ними разыскивающий драгоценную картину. В конце оказался злодеем со стандартами и даже пообещал познакомить героев с криминальным миром Парижа.
- Дж. Даррелл, «Сад богов» из трилогии о Корфу — граф Россиньоль, комический вариант. Так достал всё семейство Дарреллов своим непробиваемым снобизмом, высокомерием и вонючими духами, что когда маленький Джерри случайно уронил графа в грязный вонючий канал, ему за это совершенно ничего не было, все только обрадовались. В итоге граф получил по заслугам: после отъезда с Корфу он заболел свинкой в тяжёлой форме.
« | Я доехать до Рима, — сообщалось в открытке. — Нахожусь в больнице, пораженный болезнью под названием свин. Поражён весь целиком. Чувствую, не могу привести себя в порядок. Совсем без аппетита, и я невозможно садиться. Остерегайтесь вы свина. Граф Россиньоль. | » |
— «Сад богов» |
.
- Михаил Дулепа, «Господин барон» — жители Эскланда абсолютно убеждены, что французы — коварные злодеи, планирующие покорить их маленькую страну. Они правы.
- «Юбер аллес» — в детской телепередаче «Зелёный дом» в роли злодеев фигурируют американский скунс Сэм, британский бульдог Джон и французская жаба Франсуаза. Впрочем, не следует забывать, чья пропаганда придумала эту телепередачу.
- Нил Стивенсон, «Ртуть» — герцог д`Аркашон.
- Борис Акунин, «Турецкий гамбит» — Субверсия, ибо «француз» оказался светлокожим турком.
- «Планета Вода» — Наполеон. Нет, не тот.
- Виталий Пищенко, «Миров двух между» — безумный учёный-аристократ Веркрюисс, фанатеющий от Наполеона. Национальность не указывается, но по фамилии и фанатизму от императора…
- «Перестук костей» — Гастон «Мясник» Л’Армон.
- Василий Головачёв, «Чёрный человек» — субверсия с Марселем Гзаронвалем. Ибо из этого Семена Руцкого такой же Гзаронваль как Рабинович.
- В. Я. Шишков, «Емельян Пугачев» — управляющий графа Ягужинского, де Вальс, закоренелый мошенник и жестокий человек, беспощадный к крестьянам. По-русски он знал только «Шволочь! Загною тюрьма, мать-мать-мать», самодурством довёл псковскую вотчину графа до бунта, обвинил в нём прежнего справедливого управляющего, которого и сгноил в тюрьме.
- Destroyermen — Лига Триполи — целое государство французских (а также итальянских, испанских и немного немецких) фашистов. Пожалуй, самый заметный образец сабжа в цикле — сотрудник госбезопасности Лиги фрегат-капитан Виктор Гравуа.
- Сага о Форкосиганах — судя по именам и временами проскакивающим словечкам — цетагандийцы.[1] Да и собственные, барраярские, французы считаются прожжёнными интриганами.
- Форратьеры. Просто Форратьеры.
- Хонор Харрингтон — Народная Республика Хевен тот еще коктейль из клюквенного СССР, несимпатичных автору американских моментов, но и да, Революционной Франции 18-го века. Да и столица у них Новый Париж. И Главным у них становятся Роберт Стентон Пьер (сокращенно Роб. С.Пьер) и его подельник, без купюр Оскар Сен-Жюст.
Кино[править]
- «Корона Российской империи, или Снова неуловимые» — богатенький мсье Дюк, стоящий за всей петрушкой с похищением короны.
- Правда, «мсье» он в первую очередь из-за того, что его первое появление в фильме происходит в Париже. С таким размахом он может быть по национальности кем угодно, а некоторые неточности в его русском дают возможность предположить, что он скорее англичанин или немец (игравший его Андрей Файт — действительно немец по происхождению). Манеры скорее британские; действительно похож на британца, или на немца-англомана, которых в то время было немало.
- «Блеф» (1976) — владелица плавучего казино и по совместительству мафиозная глава Белль Дюк. Учитывая что фильм итальянский, вполне подходит под троп.
- Конкретная национальность Бель Дюк, вообще говоря, в фильме не упоминается (да и из имени/прозвища не следует). Так что единственная привязка — национальность актрисы (а она действительно француженка).
- «Высокий блондин в чёрном ботинке» и сиквел «Возвращение высокого блондина» — вся французская контрразведка набита настолько коварными французами, что они уже давно интригуют друг против дружки вместо ловли вражеских шпионов.
- «Профессионал» — во французской разведке также сидят сабжи, запутавшиеся в собственных многоходовочках.
- «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега» — археолог Рене Беллок, соперник Индианы Джонса и коллаборационист. При этом «бошей», то есть немцев, тоже явно презирает (он всех презирает) и держит за «фактически орудия»; помогает германским нацистам только потому, что считает это для себя выгодным. И, разумеется, позёр — как и многие другие стереотипные представители сабжа.
- «Двенадцать друзей Оушена» — Франсуа Тулур, французский барон и по совместительству вор по прозвищу Ночной лис.
- «Легенда Зорро» — граф Арманд, глава тайного общества «Рыцарей Арагона», стремящихся разжечь войну между Севером и Югом. И его дракон Феррок.
- В сериале 1990 г. во время визита во Францию Зорро ставит на место очаровательно вредного виконта де Жюссака, завладевшего чужим замком.
- «Гардемарины» — шпион де Брильи и его работодатели. Жак, слуга-телохранитель этого шпиона (и великолепный фехтовальщик), тоже хочет быть сабжем, но он больше жлоб.
- «Агент Джонни Инглиш» — главзлодей Паскаль Соваж. Коварен, неразборчив в средствах, властолюбив… и при этом истерик и шовинист, что и подвело его в финале. Хотел возглавить Британию — а сам презирает британцев. Допрезирался.
- «Матрица: Перезагрузка» — Меровинг
ен. Как и полагается порядочному злодею-французу, обитает преимущественно за ресторанным столиком, сочетает моральную низость и развратность с любовью к дорогим винам, изысканной кухне и женщинам в вечерних платьях. «Château Haut-Briond, 1959. Я люблю французские вина. Как, впрочем, и французский язык. Я учил разные языки, но французский мой любимый. Фантастика, особенно ругательства. Nom de Dieu! de putain! de bordel! de merde! de saloperie! de connard! d’enculé! de ta mère! Словно подтираешь задницу мягким шелком». - «Шерлок Холмс» (2009) — здоровенный амбал, с которым дважды дерутся герои. Кстати, определённого коварства он тоже не лишен.
- «Каникулы Петрова и Васечкина» — в первоначальной версии фильма юные герои замечали странных говорящих по-французски людей и принимали их за западных шпионов. Аверсия, оказалось, что это просто туристы-скалолазы и вообще хорошие ребята. [Собственно сам фрагмент]
- В роли одного из этих французских альпинистов — сам режиссёр фильма Владимир Алеников. Под троп IRL не подходит: в особом коварстве не замечен, и у него скорее еврейские корни… а оттого внешность в самый раз, чуть-чуть южная. Но учился на филфаке МГУ по специальности «Французский язык», а оттого говорит на этом языке в точности так, как следует.
- «РЭД 2» — бывший (как и большинство героев фильма) французский шпион «Лягушатник». Откровенно издевательски (и правда очень смешно) сыгран британцем Дэвидом Тьюлисом.
- «Монти Пайтон и Святой Грааль» — вредные французские рыцари, одни из многих противников короля Артура.
- «S.W.A.T.:Спецназ Города Ангелов» — Алекс Монтель.
- «Один дома 3» — Питер Бопре, главарь шайки. Поскольку его играет поляк — злодей получился смешанных франко-польских свойств (слушайте внимательно его реплики). Режиссёр велел актёру говорить с уклоном то во французский, то в польский акцент, то чуть ли не в оба сразу, как будто Бопрэ воспитывался разом в обеих культурах. Получился неплохой образ международного авантюриста, который сам толком не знает, из каких он будет, и «его родина — где угодно, лишь бы там были для него деньги», ради которых он много на что пойдёт.
- «Неудержимые 2» — главный злодей фильма Жан Вилен, редкостный мерзавец (да ещё и мраккультист), сыгранный Ван Даммом. Jean Vilain, то есть как бы «Иван Злодеев», «Иван Подлецов» или… «Иван Простолюдинов».
Телесериалы[править]
- «Смерть в раю» — периодически встречаются.
Мультфильмы[править]
- «Суперсемейка» — суперзлодей Бомб Вояж.
- «Смывайся!» — кузен Жаба, месье Ля Гуш (в оригинале Ле Фрог) и его банда.
- «Чародей равновесия. Тайна Сухаревой башни» — Фиолетовый.
- «Мадагаскар 3: Особо разыскиваемые в Европе» (см. на картинке) — офицер ветеринарной службы княжества Монако Шантель Дюбуа. Неутомимый и абсурдно крутой терминатор в облике обворожительной француженки, которая намерена во что бы то ни стало заполучить голову льва Алекса для своей охотничьей коллекции. Страшно представить, какие звери тогда в армии Монако служат…
- An American Tail: The Mystery of the Night Monster — мадам Мусси.
Мультсериалы[править]
- «Скуби-Ду! Динамит» (1976) — эпизод «Страшная встреча со снежным зверем» (3 сезон, 3 серия). Ассистент похищенного Снежным зверем профессора Крюгера — Жан-Пьер Баптист с самого начала выглядел очень подозрительным, но в итоге действительно оказался-таки главным злодеем недели.
- «Маска» — злодей Фальшивый Француз, сочетающий все возможные стереотипы о французах, доведённые до абсурда, вроде непреодолимой тяги к багетам.
- «Чип и Дейл спешат на помощь» — кузен Толстопуза Мальтиз де Сад.
- Teen Titans — супервор Ле Блан.
- «Шопкинсы» — Хитрый Багет. Судя по внешнему виду и акценту, происходит из Франции. Не столько злодей, сколько козёл и ловелас.
- «Кураж — трусливый пёс» — Ле Кряк, судя по акценту (и пародийному имени «с артиклем»), родом из Франции.
- «Рэмбо: Силы свободы» — одноглазый и однорукий наёмник Гриппер.
- «Miraculous Ladybug» — главгад Габриэль Агрест.
Комиксы[править]
- Вселенная Marvel — Батрок-прыгун, мастер савата.
- Вселенная DC — суперзлодей Мозг имеет французское происхождение.
Аниме и манга[править]
- Bungou Stray Dogs — Артюр Рембо и его покойный на момент повествования товарищ Поль Верлен. Прибыли в Японию с целью захватить таинственное существо, известное как Арахабаки (которым оказался никто иной, как Чуя Накахара).
- Также и Андре Жид, но он в этой истории скорее антизлодей.
- Gunnm — Венерианцы. Сплошь генно-модифицированные, коварные, жестокие и помешанные на биотехнологиях гурманы-снобы французского происхождения. Выписаны автором с явственным отвращением, в отличие от лопуховатых, но симпатичных русских киборгов с Юпитера.
- Pokémon — Фантина, тренер, специализирующаяся на покемонах призрачного типа. Субверсия: на самом деле няшка-милашка, но образ явно эксплуатирует на публику.
- Rozen Maiden ― Хинаичиго — субверсия. В душе она — то ещё дитя, и воспринимает жизнь исключительно как игру, а поскольку несколько десятков лет она была глубоко одинока, то в желании поиграть с медиумом её не сдерживает абсолютно ничего. После оздоровительной порки от Шинку перевоспиталась.
- Может, она никакая не Хинаичиго, а Пупэ Фрэз, а имя просто перевели на японский, чтобы японцы «словили» образ? Согласно популярному в Японии стереотипу, французы — в том числе и представители сабжа — очень неравнодушны к куклам (poupée = хина) и к клубнике (fraise = ичиго). Вдобавок Хинаичиго сама и есть разумная волшебная кукла.
- Ranma 1/2 — семья Шардин отличается потрясающей кухней, помешательством на хороших манерах (достигаемых, естественно, адскими тренировками), а также чудовищными пастями и языками. А хуже всего то, что Гэнма и Соун когда-то неосмотрительно пообещали одному из них своих дочерей в жёны, из-за чего Ранме и Аканэ всерьёз грозила перспектива заполучить мужа, который не совсем человек, и мегеру-свекровь впридачу.
- «Noir» (2001) — поскольку главные героини живут и работают во Франции (а работают они, на минуточку, наёмными убийцами), нет ничего удивительного в том, что здесь часто встречаются злодеи французской национальности. Правда, для Мирей они не являются иностранцами, а вот для Кирики, авторов и всех зрителей, за исключением французских, — вполне.
- Senki Zesshou Symphogear XV — судя по твиттам сценаристов, Миллаарк — француженка. И при этом не по-французски самая подлая из троицы «Ноубл-Рэд» (но не по своей воле — да руки приходится марать в крови, но это всё ради лечения её подруг от ГМО-мутаций, которым их подвергли).
Веб-комиксы[править]
- Комиксы от Gesperax про невезучую немку Белинду Крюгер — французская соперница Белинды за сердце английского писателя в выпуске «Женская хитрость». Хитростью выставила Белинду в настолько негативном свете, что англичанин задал бедной немке строгую порку при гостях.
Видеоигры[править]
- Assassin's Creed: Brotherhood — трусливый самоуверенный мерзавчик барон Октавиан де Валуа и безумный учёный-инженер Гаспар де ла Круа, находящиеся на службе у итальянца Чезаре Борджиа.
- AC IV: Black Flag — Жюльен дю Касс, торговец оружием и член Ордена Тамплиеров, родом из Монпелье. В DLC Freedom Cry главным врагом выступает маркиз Пьер де Файе — жестокий рабовладелец, расист и полное чудовище.
- А в Unity все злодеи такие, так как действие игры разворачивается во Франции.
- «Агент Лис: операция „Робопёс“» — главный злодей, Наполеон Ле Рош.
- «Lost Planet 3» — с прикрученным фитильком, поскольку Ренар Ларош, главный соперник протагониста, на самом деле не плохой человек, просто зазнайка, а иногда мостит дорогу лучшими побуждениями. В конце он даже подружился с Пейтоном. Однако проблем от него было ооой как много!
- No One Lives Forever 2 — целая банда французских мимов-убийц. Во главе коварный мим-француз.
- У Monolith Productions ненависть к мимам что-ли? Мимов можно было убивать и в их же Blood.
- У некоторых американцев… хм… специфическое отношение к мимам, особенно почему-то французским. См. также Saints Row 2 и наиболее популярные из модификаций на неё.
- Vampire: The Masquerade — Bloodlines — предводитель Камарильи Себастьян ЛаКруа.
- Overwatch — Роковая Вдова, когда-то известная как Амели Ла Круа.
- «Tomb Raider» — один из главных антагонистов первой игры Пьер Дюпон, вражеский наёмник и просто козёл.
- Angry Birds — шеф-повар свиней носит стереотипно французские усы, а произносимая им свинская тарабарщина имеет весьма заметный французский прононс. Отличается коварнейшим нравом.
- Team Fortress 2 — Шпион.
- Dead in Vinland — Юстас. Набожный французский монах очень благодарен викингам за спасение… да только на монаха совсем не похож. Постоянно держит руки в благочестивом молитвенном жесте, но хитрую улыбку и бегающие глаза спрятать не может, как и шрамы промеж глаз.
- Оригинальный Ninja Gaiden — главгад Жако, он же Гуардиа де Мье.
- Месье страновед уточняет: судя по имечку, этот Гуардиа де Мье родом из Наварры, где люди сами не знают, насколько они французских, а насколько испанских кровей. Ну а «Жако» (Jacquot) — это уменьшительное от Жак (Jacques) = Иаков. Прозвищем «Жако» мог назваться и такой француз или наваррец, который по паспорту ни разу не Жак. Простодушного человека, или такого, который под простака лишь косит[2], могли дразнить «Жако», независимо от его официального имени.
- Серия Splinter Cell — Эмиль Дюфран.
Настольные игры[править]
- Warhammer Fantasy Battles — Бреттония представляет собой СФК Франции с весьма навознейшим Средневековьем, в котором создатели порой перегибают палку… и кажется, делают это намеренно. Мы уже говорили, что Games Workshop из Британии и походу отыгрываются за старые обидки?
- «Равенлофт» — герцог Доминик д`Онэр, Тёмный Владыка домена Даймонлю (СФК Франции). С виду — добросердечный и обаятельный аристократ, однако именно? благодаря своему коварству и виртуозному искусству манипуляции (ну и немалому таланту гипноза)? герцог властвует над доменом, не будучи его формальным правителем и действуя исподтишка, чужими руками.
- Также — Жаклин Ренье, Тёмная Владычица домена Ришмюло (ещё одного СФК Франции). С виду — красивая и обаятельная аристократка, но на самом деле — садистка и шантажистка, одержимая властью. Да и весь остальной клан Ренье тоже.
- Антон Мисруа, Тёмный Владыка домена Сурань, являющегося СФК французских колоний в Новом Свете (прежде всего — Гаити). В прошлом — жестокий плантатор, ныне — повелитель нежити. Выглядит и ведёт себя, как обходительный и галантный аристократ, однако правит доменом железной рукой.
Музыка[править]
- «Бали-Бало» — пародия на троп, созданная самими французами. Заглавный протагонист ни в коем случае не культурный мерзавец — он гопник-фермер (учившийся, впрочем, в сельхозинституте) и человек-монстр, любящий насиловать всё, что движется (буквально). Другие формы мелочного коварства ему тоже не чужды: «Бали-Бало любил пожрать, под дверь соседушки посрать. Но вот сосед к нему пришёл, тайком насрал ему на стол».
- Skyclad — «Bombjour» про французские ядерные испытания перед самым подписанием (с участием самой Франции) договора об их запрете.
- Название каламбурно и непереводимо — оно склеено из англ. bomb [бам] 'бомба' и франц. bonjour [бонжур] 'здравствуйте'.
- Disturbed, клип «Land of Confusion» — на стороне Мирового Капитала сражается и Франция, а ее президент активно участвует в заседании подчиненных Мировому Капиталу лидеров.
Реальная жизнь[править]
- Жан-Франсуа Но (по метрике — Жан-Давид Но, а «Франсуа»[3] прозван за французское происхождение, которым сам очень гордился), по кличке Олонезец[4] — видный деятель Золотого века пиратства на Карибском море. Кроме привычки поголовно вырезать экипаж захваченного корабля (с поговоркой «Мёртвые не кусаются»), прославился замашками отменного маньяка: мог заживо вырезать поверженному врагу сердце и демонстративно сжевать. ЧСХ, настигла его смерть от кармы: был сам съеден венесуэльскими индейцами-каннибалами.
- Слишком детальный перевод иногда бывает вреден. Тут тот самый случай: то, что имеется в виду Франсуа л’Олонэ, среднестатистическому читателю из России скажет куда больше, чем сообщение, что он «по кличке Олонезец», хотя формально это действительно одно и то же.
- Есть версия, что англичане приноровились дразнить именем «Жан-Франсуа» тех из французов, которые им чем-то не нравятся, именно в честь этого страшноватого месье. Например, частушка про Наполеона Первого (этого франкоязычного корсиканца в Британии тоже воспринимали как сабж): «Бони был вояка, йай, хэй, ха! Бешена собака, Жан-Франсуа!».
- Если вы из Парагвая, то таковым для вас будет Гастон Орлеанский, зять императора Педру II. Парагвайцы до сих пор ненавидят его, как злобного Потрошиллинга, геноцидящего местных индейцев и не берущего пленных в кровавой битве при Кампо-Гранде, когда бразильской армии противостояли 11-летние пацаны. Хотя, кого уж тут считать большим отморозком – Гастона, или главкома Лопеса, который потерял кадровую армию и бросил мальчишек под бразильские пули.
Примечания[править]
- ↑ Социально-генетические классы (haut, bas, ghem, etc), и Звёздные Ясли (Star Crèche), основной генетический банк расы аутов/отов — названы именно по-французски.
- ↑ А еще имя Жако во Франции традиционно дают попугаю (как у нас «Попка»). Или ручной обезьяне. Смысл всё тот же: как бы «Яша», или как бы «Простая Душа».
- ↑ То есть не только Франциском, но и «Французом».
- ↑ Олон (Olonne, полностью официально Les-Sables-d’Olonne [ле сабль долон] — «Пески Олона») — портовый город во Франции, в департаменте Вандея. Олонезец (Olonnais [олонэ]) — уроженец этого города. L’Olonnais [лолонэ], погоняло, которым дразнили этого пирата, означало «Тот Самый Олонезец».
- -ais [э] и -ois [ўа] — два разных французских суффикса на конце слов, означающих одно и то же: «из каких будет». Со временем французы стали вместо Olonnais говорить про жителя этого города «Olonnois» [олонўа], и про современных олонезцев говорят именно так. А вот со словами, означающими «француз» и «французский», произошла обратная метаморфоза: в XVI и XVII (иногда и в XVIII) веках говорили в этом значении «François» и «françois» соответственно (звучало одинаково, [франсўа], отличалось только заглавной либо строчной буквой в начале), см. хотя бы указы французских королей того времени; а к нашим дням это окончательно заменилось на форму Français/français [франсэ]. Ну а имя Франциск (значащее буквально «откровенный, прямой» — то же, что у англоговорящих Фрэнк) в его французском варианте так во все времена и оставалось «Франсуа», François.