Лев Кассиль: различия между версиями
(не показаны 4 промежуточные версии 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Лев Абрамович Кассиль''' — советский писатель и сценарист. Родился еще в [[Российская империя|царской России]] в будущем городе Энгельс в [[Пейсы, кашрут и день субботний|еврейской семье]] врача и учителя музыки, поступил на физмат МГУ, но внезапно обнаружил в себе потребность писать. Сначала писал письма домой (чем беззастенчиво пользовался печатавший всё это в газете в переработанном виде младший брат), потом переключился на собственно литературу, работал также журналистом и главредом журнала «Мурзилка». | '''Лев Абрамович Кассиль''' — советский писатель и сценарист. Родился еще в [[Российская империя|царской России]] в будущем городе Энгельс в [[Пейсы, кашрут и день субботний|еврейской семье]] врача и учителя музыки, поступил на физмат МГУ, но внезапно обнаружил в себе потребность писать. Сначала писал письма домой (чем беззастенчиво пользовался печатавший всё это в газете в переработанном виде младший брат), потом переключился на собственно литературу, работал также журналистом и главредом журнала «Мурзилка». | ||
Наиболее известен, конечно же, вышедшей в 1935 полуавтобиографической повестью «[[Кондуит и Швамбрания]]», рассказывающей о детстве писателя в Покровской слободе до, во время и после [[Красный октябрь|революции]]. Повесть сразу же полюбилась читателям, но тут наступил | Наиболее известен, конечно же, вышедшей в 1935 полуавтобиографической повестью «[[Кондуит и Швамбрания]]», рассказывающей о детстве писателя в Покровской слободе до, во время и после [[Красный октябрь|революции]]. Повесть сразу же полюбилась читателям, но тут наступил 1938 год, и младшего брата писателя осудили на десять лет и расстреляли. Книга после этого до 1957 года не переиздавалась<ref>Автор правки удивлённо смотрит на стоящий у него на полке том, включающий «Кондуит и Швамбранию», «Великое противостояние», «Дорогие мои мальчишки» и несколько рассказов, выпущенный «Детгизом» в 1948 году.</ref>, но Кассиль продолжал писать почти до самой своей смерти в 1970 году от инфаркта. | ||
== Три страны, которых нет на карте == | == Три страны, которых нет на карте == | ||
Строка 14: | Строка 14: | ||
Вторая страна, соответственно — Джунгахора, принц которой и приехал в простой советский пионерский лагерь у моря по настоянию старшего брата и по совету советского посла. В отличие от двух других стран, Джунгахора на самом деле не выдуманная, а как бы настоящая и даже есть на карте, автор просто чуть-чуть поменял её название и чуть-чуть передвинул на карте. Чтобы дипломатических осложнений не было, да-да. | Вторая страна, соответственно — Джунгахора, принц которой и приехал в простой советский пионерский лагерь у моря по настоянию старшего брата и по совету советского посла. В отличие от двух других стран, Джунгахора на самом деле не выдуманная, а как бы настоящая и даже есть на карте, автор просто чуть-чуть поменял её название и чуть-чуть передвинул на карте. Чтобы дипломатических осложнений не было, да-да. | ||
* [[Детдомовец]] | * [[Детдомовец]] — Тоня Пашухина. | ||
* [[Другая смерть в адаптации]] — судя по книге, её родителей репрессировали; в фильме — другая эпоха, там они погибли в Ташкенте во время землетрясения. | * [[Другая смерть в адаптации]] — судя по книге, её родителей репрессировали; в фильме — другая эпоха, там они погибли в Ташкенте во время землетрясения. | ||
* [[Король/принц на перевоспитании]] | * [[Король/принц на перевоспитании]] — [[с прикрученным фитильком]]: принц титула не лишился. | ||
* [[Очень приятно, царь]] — отчасти [[инверсия]]. Став [[Король-ребёнок|королём]], принц начинает с реформы этикета: «И в письме этом король сообщал, что он [[Аристократ-работяга|не позволяет никому раскрывать на ночь, убирать и заправлять на день свою постель]] в спальне Джайгаданга и что он ввел у себя во дворце ежедневную утреннюю линейку для всех министров и придворных. Причем король приветствует свиту восклицанием „Путти хатоу!“, на что все присутствующие придворные должны отвечать „Взигада хатоу!“» (Глава 20). | * [[Очень приятно, царь]] — отчасти [[инверсия]]. Став [[Король-ребёнок|королём]], принц начинает с реформы этикета: «И в письме этом король сообщал, что он [[Аристократ-работяга|не позволяет никому раскрывать на ночь, убирать и заправлять на день свою постель]] в спальне Джайгаданга и что он ввел у себя во дворце ежедневную утреннюю линейку для всех министров и придворных. Причем король приветствует свиту восклицанием „Путти хатоу!“, на что все присутствующие придворные должны отвечать „Взигада хатоу!“» (Глава 20). | ||
* [[Попаболь]] | * [[Попаболь]] — в одной из последних глав Дэлихьяр и Тоня попадают на лекцию о международном положении, где речь заходит об обстановке в Джунгахоре (родной стране принца). Лектор в весьма нелестных выражениях описывает правящую верхушку Джунгахоры и самого Дэлихьяра, который, после недавнего переворота, формально провозглашён королём (сам лектор, естественно не знает, что новоявленный король его внимательно слушает прямо сейчас). Дэлихьяр буквально кипит от ярости, и Тоне приходится передать лектору записку с упрёком в несправедливости в отношении Дэлихьяра. | ||
* [[Срисованная фэнтезийная культура]] — Джунгахора похожа на [[Индийские песни и пляски|Индию]] (вплоть до великого поэта Рабиндраната Тагора… то есть Тонгаора). А судя по тому, что это всё-таки монархия и там фигурирует русская бабушка, есть намёк и на [[Рис, пряности и джунгли|Сиам/Таиланд]]. | * [[Срисованная фэнтезийная культура]] — Джунгахора похожа на [[Индийские песни и пляски|Индию]] (вплоть до великого поэта Рабиндраната Тагора… то есть Тонгаора). А судя по тому, что это всё-таки монархия и там фигурирует русская бабушка, есть намёк и на [[Рис, пряности и джунгли|Сиам/Таиланд]]. Некоторые другие детали также напоминают Камбоджу. | ||
* [[Якорь мне в глотку]] — джунгахорское выражение «Уходи в дыру жёлтых муравьёв!». | * [[Якорь мне в глотку]] — джунгахорское выражение «Уходи в дыру жёлтых муравьёв!». | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
И снова подростки, придумавшие для себя сказочную страну, только теперь наступила не революция, а [[Вторая мировая война|Великая Отечественная]]. В отличие от швамбран, правда, синегорцы не стесняются нести свои принципы в реальную жизнь и, следуя им, помогать людям, а если надо, и с оружием в руках. Повесть перекликается с «Тимуром и его командой», а прототипом одного из героев стал сам Аркадий Гайдар. | И снова подростки, придумавшие для себя сказочную страну, только теперь наступила не революция, а [[Вторая мировая война|Великая Отечественная]]. В отличие от швамбран, правда, синегорцы не стесняются нести свои принципы в реальную жизнь и, следуя им, помогать людям, а если надо, и с оружием в руках. Повесть перекликается с «Тимуром и его командой», а прототипом одного из героев стал сам Аркадий Гайдар. | ||
* [[Зловещая латынь]] | * [[Зловещая латынь]] — когда раненый Валерка слышит, что доктор перешёл на латынь, то понимает: скоро крышка, пора подумать о [[Знаменитые последние слова|последних словах]]. И только потом оказывается, что habitus — это не смертельный диагноз, а [[Разрядка смехом|попросту телосложение]]. | ||
* [[Юнга]] | * [[Юнга]] — в сюжете активно участвуют учащиеся школы юнгов<ref>Правильно будет «юнг», но из-за чьей-то начальственной ошибки школа официально называлась именно так.</ref>. | ||
Другим отличием Синегории от Швамбрании является то, что о стране не рассказывают голосом Сенкевича, а она фигурирует во [[шоу внутри шоу|вставной новелле]] в повести. Кассиль рассказал типовую советскую сказку про то, как народ сверг под лозунгом «Отвага, верность, труд — победа!». Только тиран необычный — [[глупый король]] Фанфарон. «Про него говорили, что король продулся, у короля ветер в голове и что не скажет — всё на ветер. И ветры решил, что он самый подходящий для них, самый ветреный в мире король». Садовнику разрешили выращивать лишь одуванчики, кузнецу приказали мастерить одни лишь флюгера, а стеклянных дел мастера заставили быть поставщиком мыльных пузырей. Ещё король домогался красавицы, а когда она ему отказала — посадил в подвал. | Другим отличием Синегории от Швамбрании является то, что о стране не рассказывают голосом Сенкевича, а она фигурирует во [[шоу внутри шоу|вставной новелле]] в повести. Кассиль рассказал типовую советскую сказку про то, как народ сверг под лозунгом «Отвага, верность, труд — победа!». Только тиран необычный — [[глупый король]] Фанфарон. «Про него говорили, что король продулся, у короля ветер в голове и что не скажет — всё на ветер. И ветры решил, что он самый подходящий для них, самый ветреный в мире король». Садовнику разрешили выращивать лишь одуванчики, кузнецу приказали мастерить одни лишь флюгера, а стеклянных дел мастера заставили быть поставщиком мыльных пузырей. Ещё король домогался красавицы, а когда она ему отказала — посадил в подвал. | ||
В конце концов, конечно же, [[Революция по-детски|наши победили]]. Король Фанфарон, сдавший страну ветрам, был сдут движением во главе с Мастерами. Тоже недосказанность, | В конце концов, конечно же, [[Революция по-детски|наши победили]]. Король Фанфарон, сдавший страну ветрам, был сдут движением во главе с Мастерами. Тоже недосказанность, кстати — «теперь ты Фанфарон последний, новых не будет». Аж жалко дурака становится, учитывая, что король был скорее глупый, чем по-настоящему злой, а всеми делами заведовали скорее [[Злой канцлер|министр Жилдабыл]] и Ветры. | ||
* [[Искусные мастера]]: | * [[Искусные мастера]]: | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
Повесть была позднее [[Детское кино|экранизирована]] как раз под названием «Синегория» (1946 г., реж. Эраст Гарин). | Повесть была позднее [[Детское кино|экранизирована]] как раз под названием «Синегория» (1946 г., реж. Эраст Гарин). | ||
== Другие произведения== | == Другие произведения == | ||
[[Файл:С. чу.png|мини|Метка на шарфе]] | [[Файл:С. чу.png|мини|Метка на шарфе]] | ||
[http://vokrugknig.blogspot.ru/2015/07/blog-post_10.html Здесь] можно прочитать интересный рассказ о его жизни. Любопытный факт: его жена | [http://vokrugknig.blogspot.ru/2015/07/blog-post_10.html Здесь] можно прочитать интересный рассказ о его жизни. Любопытный факт: его жена Светлана — дочь знаменитого оперного певца Леонида Собинова и двоюродной сестры скульптора Веры Мухиной. Дочь Светланы и Льва Кассилей [[Каков родитель, таково и дитя|занималась мультипликацией]]. | ||
* [[Вторая мировая война]]: | * [[Вторая мировая война]]: | ||
** «Великое противостояние». | ** «Великое противостояние». | ||
*** [[Воинствующая бездарность]] | *** [[Воинствующая бездарность]] — бесталанный кинорежиссёр Причалин, копавший под действительно талантливого режиссёра Расщепея. | ||
*** [[Коронная фраза]] | *** [[Коронная фраза]] — у артиста и кинорежиссёра Александра Дмитриевича Расщепея их целый набор: «Мадрид и Лиссабон», «сено-солома», «перец с горчицей», «труба-барабан», «гроб и свечи», «рога и копыта», «сыворотка из-под простокваши», «пень-колода». | ||
*** [[Младший сын]] | *** [[Младший сын]] — гендерная [[инверсия]]. Серафима — самая младшая в семье, родилась, когда старшие дети уже выросли, все детские вещи успели раздать или пустить на тряпки и ещё одного ребенка никто не ожидал и, в общем, не особенно хотел. Прибавьте к этому, что она некрасива и учится на тройки. | ||
*** [[Сам поставил, сам играл]] | *** [[Сам поставил, сам играл]] — Расщепей исполняет в своих фильмах роли первого плана. Судя по тому, что имеет звание народного артиста и неоднократно играл Ленина (а такое в СССР можно было только с высокого одобрения), актёр он как минимум незаурядный. | ||
*** [[Филк]] | *** [[Филк]] — девтерагонист Ромка Каштан сочинил: «Крутится, вертится „юнкерс“ большой, крутится, вертится над головой. Крутится, вертится, хочет попасть, а кавалер барышню все равно хочет украсть… Где ж эта улица, где ж этот дом, где все, что было вчера еще днем?» | ||
** «Улица младшего | ** «Улица младшего сына» — о [[Дети-солдаты|пионере]]-[[Дети-герои|герое]] Володе Дубинине ([[совместное творчество|совместно]] с М. Л. Поляновским). | ||
*** [[Реникса]] — в детстве Володя пытался прочитать заголовок отцовского морского словаря, по ходу дела давая букве R замечательное название «„Я“ оборотное» (судя по другим буквам, мальчишка пытался прочитать слово «Marine» или что-то вроде того). | *** [[Реникса]] — в детстве Володя пытался прочитать заголовок отцовского морского словаря, по ходу дела давая букве R замечательное название «„Я“ оборотное» (судя по другим буквам, мальчишка пытался прочитать слово «Marine» или что-то вроде того). | ||
** Рассказ «Вторая половинка | ** Рассказ «Вторая половинка песни» — американцу Джорджу, участнику конвоев Второй мировой, в северном советском городе предложили принять участие в концерте. Но он отказался, потому что [[Разлучённые близнецы|его брат Билль, с которым они всегда выступали вместе]], пропал без вести. {{spoiler|Он оказался живым. В этом городе. В этом клубе.}} | ||
* [[Спортсмен]]ы: | * [[Спортсмен]]ы: | ||
** «Ход белой королевы». [[Реникса]] | ** «Ход белой королевы». [[Реникса]] — на этом построена целая [[детектив]]ная история. У пропавшей и кем-то спасённой девушки Наташи на шее был найден шарф с полувытрепавшейся меткой (см. картинку). Кто оставил шарф? '''С. Чу'''динов? '''Сычу'''гин? В конце выясняется, что нет. Это — {{spoiler|Карычев. Шарф куплен в Швейцарии, а метка сделана латиницей — '''Cary'''tschev}} | ||
** «Чаша | ** «Чаша гладиатора» — ну, не совсем спортсмен… Главный герой — цирковой артист-[[силач|атлет]]. Его воспитанник Пьер — [[счастливо усыновлённый]], хотя привыкнуть к Советскому Союзу ему тяжеловато. | ||
** Рассказ «Пекины бутсы»: | ** Рассказ «Пекины бутсы»: | ||
*** [[Необычное сокращение имени]]: | *** [[Необычное сокращение имени]]: Пека — это Пётр. | ||
*** [[Невысокий крутой]]. «Пека Дементьев был очень знаменит. Он долгое время слыл одним из самых ловких, самых смелых и искусных футболистов Советского Союза. Узнать его было очень легко: самый маленький игрок сборной СССР. До плеча всем». | *** [[Невысокий крутой]]. «Пека Дементьев был очень знаменит. Он долгое время слыл одним из самых ловких, самых смелых и искусных футболистов Советского Союза. Узнать его было очень легко: самый маленький игрок сборной СССР. До плеча всем». | ||
*** Сейчас это уже не очевидно, но персонаж рассказа — реальный футболист [[:w:Пека Дементьев]]. | |||
** «Вратарь республики». | ** «Вратарь республики». | ||
*** [[Быстрее, чем кажется]] | *** [[Быстрее, чем кажется]] — Антон Кандидов. В своём первом серьёзном матче он немало удивил зрителей на трибунах, когда его «огромная, хорошо сложенная фигура пришла в движение и начисто заслонила ворота». | ||
*** [[Cедая прядь]] | *** [[Cедая прядь]] — у заглавного героя Антона Кандидова, в числе прочего, давшая ему прозвище у болельщиков. | ||
*** [[Флэшфорвард]] | *** [[Флэшфорвард]] — книга начинается с первого матча Кандидова за команду «Гидраэр», после чего повествование переносится во времена его детства. | ||
*** [[Вуглускр]] | *** [[Вуглускр]] — розыгрыш: {{Q|pre=1| | ||
— Скажи «государь», а потом от начала по одной букве откидывай, — сказал он Тошке. | — Скажи «государь», а потом от начала по одной букве откидывай, — сказал он Тошке. | ||
— Ну, а что будет? — недоверчиво спросил Тошка. | — Ну, а что будет? — недоверчиво спросил Тошка. | ||
Строка 71: | Строка 72: | ||
— А ты сам сказал «ударь».|«Вратарь республики»}} | — А ты сам сказал «ударь».|«Вратарь республики»}} | ||
Тошка моментально ответил похожим розыгрышем, но уже не вуглускрным. | Тошка моментально ответил похожим розыгрышем, но уже не вуглускрным. | ||
* «Черемыш, брат героя». Мальчишка-[[детдомовец]] вообразил, что его однофамилец, знаменитый | * «Черемыш, брат героя». Мальчишка-[[детдомовец]] вообразил, что его однофамилец, знаменитый лётчик — его старший брат, и стремился соответствовать. | ||
* «Ранний | * «Ранний восход» — биографическая повесть о художнике-[[вундеркинд]]е Коле Дмитриеве, погибшем в 15 лет. | ||
** [[Неловкое прозвище]] | ** [[Неловкое прозвище]] — сестрёнка главного героя Катя, она же «Симак-Барбарик». Мягкий вариант: Коля несколько раз по-доброму смеётся, вспоминая это прозвище. Кате именно что неловко, но она всерьёз не обижается. | ||
* Рассказы и очерки. Особенно нашумел рассказ «Есть на Волге | * Рассказы и очерки. Особенно нашумел рассказ «Есть на Волге утёс» — читателей так тронула история продавца мороженого, который в молодости был гениальным певцом, но [[Конец карьеры из-за травмы|потерял голос из-за подстроенного завистниками несчастного случая]], что в [[Горы и горцы|Грозном]] для [[Поручик Киже|несуществующего героя]] организовали сбор денег. | ||
** [[Гражданская война в Испании]] — рассказы («Матч в Валенсии», «Вдова корабля», «„Диско“»). | ** [[Гражданская война в Испании]] — рассказы («Матч в Валенсии», «Вдова корабля», «„Диско“»). | ||
{{Nav/Книги}} | {{Nav/Книги}} | ||
{{Nav/Персоналии}} | {{Nav/Персоналии}} | ||
{{Nav/Советское искусство}} | {{Nav/Советское искусство}} | ||
{{Nav/Искусство на военную тематику}} | {{Nav/Искусство на военную тематику}} |
Текущая версия на 08:14, 14 марта 2025
Лев Абрамович Кассиль — советский писатель и сценарист. Родился еще в царской России в будущем городе Энгельс в еврейской семье врача и учителя музыки, поступил на физмат МГУ, но внезапно обнаружил в себе потребность писать. Сначала писал письма домой (чем беззастенчиво пользовался печатавший всё это в газете в переработанном виде младший брат), потом переключился на собственно литературу, работал также журналистом и главредом журнала «Мурзилка».
Наиболее известен, конечно же, вышедшей в 1935 полуавтобиографической повестью «Кондуит и Швамбрания», рассказывающей о детстве писателя в Покровской слободе до, во время и после революции. Повесть сразу же полюбилась читателям, но тут наступил 1938 год, и младшего брата писателя осудили на десять лет и расстреляли. Книга после этого до 1957 года не переиздавалась[1], но Кассиль продолжал писать почти до самой своей смерти в 1970 году от инфаркта.
Три страны, которых нет на карте[править]
Сборник самых известных его работ, все из которых так или иначе касаются выдуманных стран.
Кондуит и Швамбрания[править]
Самый известный его труд. Кассиль рассказывает о своём детстве, учёбе в гимназии, том, какое влияние на их жизнь оказала революция… а также о выдуманной им и его братом стране Швамбрании, в которой они прячутся от скучной реальности.
«Будьте готовы, ваше высочество!»[править]
В книге рассказано, как советском пионерском лагере «Спартак» отдыхал наследный принц (— Ишь ты, наследный… Где же это он наследил?) одной южной страны и как он перевоспитался и стал хорошим барчуком. Экранизирована в 1978 г.
Вторая страна, соответственно — Джунгахора, принц которой и приехал в простой советский пионерский лагерь у моря по настоянию старшего брата и по совету советского посла. В отличие от двух других стран, Джунгахора на самом деле не выдуманная, а как бы настоящая и даже есть на карте, автор просто чуть-чуть поменял её название и чуть-чуть передвинул на карте. Чтобы дипломатических осложнений не было, да-да.
- Детдомовец — Тоня Пашухина.
- Другая смерть в адаптации — судя по книге, её родителей репрессировали; в фильме — другая эпоха, там они погибли в Ташкенте во время землетрясения.
- Король/принц на перевоспитании — с прикрученным фитильком: принц титула не лишился.
- Очень приятно, царь — отчасти инверсия. Став королём, принц начинает с реформы этикета: «И в письме этом король сообщал, что он не позволяет никому раскрывать на ночь, убирать и заправлять на день свою постель в спальне Джайгаданга и что он ввел у себя во дворце ежедневную утреннюю линейку для всех министров и придворных. Причем король приветствует свиту восклицанием „Путти хатоу!“, на что все присутствующие придворные должны отвечать „Взигада хатоу!“» (Глава 20).
- Попаболь — в одной из последних глав Дэлихьяр и Тоня попадают на лекцию о международном положении, где речь заходит об обстановке в Джунгахоре (родной стране принца). Лектор в весьма нелестных выражениях описывает правящую верхушку Джунгахоры и самого Дэлихьяра, который, после недавнего переворота, формально провозглашён королём (сам лектор, естественно не знает, что новоявленный король его внимательно слушает прямо сейчас). Дэлихьяр буквально кипит от ярости, и Тоне приходится передать лектору записку с упрёком в несправедливости в отношении Дэлихьяра.
- Срисованная фэнтезийная культура — Джунгахора похожа на Индию (вплоть до великого поэта Рабиндраната Тагора… то есть Тонгаора). А судя по тому, что это всё-таки монархия и там фигурирует русская бабушка, есть намёк и на Сиам/Таиланд. Некоторые другие детали также напоминают Камбоджу.
- Якорь мне в глотку — джунгахорское выражение «Уходи в дыру жёлтых муравьёв!».
«Дорогие мои мальчишки»[править]
И снова подростки, придумавшие для себя сказочную страну, только теперь наступила не революция, а Великая Отечественная. В отличие от швамбран, правда, синегорцы не стесняются нести свои принципы в реальную жизнь и, следуя им, помогать людям, а если надо, и с оружием в руках. Повесть перекликается с «Тимуром и его командой», а прототипом одного из героев стал сам Аркадий Гайдар.
- Зловещая латынь — когда раненый Валерка слышит, что доктор перешёл на латынь, то понимает: скоро крышка, пора подумать о последних словах. И только потом оказывается, что habitus — это не смертельный диагноз, а попросту телосложение.
- Юнга — в сюжете активно участвуют учащиеся школы юнгов[2].
Другим отличием Синегории от Швамбрании является то, что о стране не рассказывают голосом Сенкевича, а она фигурирует во вставной новелле в повести. Кассиль рассказал типовую советскую сказку про то, как народ сверг под лозунгом «Отвага, верность, труд — победа!». Только тиран необычный — глупый король Фанфарон. «Про него говорили, что король продулся, у короля ветер в голове и что не скажет — всё на ветер. И ветры решил, что он самый подходящий для них, самый ветреный в мире король». Садовнику разрешили выращивать лишь одуванчики, кузнецу приказали мастерить одни лишь флюгера, а стеклянных дел мастера заставили быть поставщиком мыльных пузырей. Ещё король домогался красавицы, а когда она ему отказала — посадил в подвал.
В конце концов, конечно же, наши победили. Король Фанфарон, сдавший страну ветрам, был сдут движением во главе с Мастерами. Тоже недосказанность, кстати — «теперь ты Фанфарон последний, новых не будет». Аж жалко дурака становится, учитывая, что король был скорее глупый, чем по-настоящему злой, а всеми делами заведовали скорее министр Жилдабыл и Ветры.
- Искусные мастера:
- Славнейший Мастер Зеркал и Хрусталя ясноглазый Амальгама отливал стекло, в гранях которого жила радуга, а несравненной чистоты зеркала обладали таинственным свойством сохранять в своих глубинах солнечный свет и излучать его в темноте. Причём тончайшие лучи, если перебирать их пальцами, пели, будто струны арфы.
- Могучие руки искуснейшего оружейника Изобара легко гнули самое толстое железо, но могли сплести и тончайшую кольчугу. Он ковал и знаменитые мечи, острые и прочные, но столь тонкие, что стоило повернуть их ребром, и они делались невидимыми для глаза, и плуги, и затейливые погремушки.
- Знаменитый садовник и плодовод, мудрый Дрон Садовая Голова выращивал виноград, крупный, как яблоки, и яблоки, огромные и тяжёлые, словно арбузы, и розы и лилии невиданной красоты, от аромата которых люди веселели, как от самого крепкого вина.
Повесть была позднее экранизирована как раз под названием «Синегория» (1946 г., реж. Эраст Гарин).
Другие произведения[править]
Здесь можно прочитать интересный рассказ о его жизни. Любопытный факт: его жена Светлана — дочь знаменитого оперного певца Леонида Собинова и двоюродной сестры скульптора Веры Мухиной. Дочь Светланы и Льва Кассилей занималась мультипликацией.
- Вторая мировая война:
- «Великое противостояние».
- Воинствующая бездарность — бесталанный кинорежиссёр Причалин, копавший под действительно талантливого режиссёра Расщепея.
- Коронная фраза — у артиста и кинорежиссёра Александра Дмитриевича Расщепея их целый набор: «Мадрид и Лиссабон», «сено-солома», «перец с горчицей», «труба-барабан», «гроб и свечи», «рога и копыта», «сыворотка из-под простокваши», «пень-колода».
- Младший сын — гендерная инверсия. Серафима — самая младшая в семье, родилась, когда старшие дети уже выросли, все детские вещи успели раздать или пустить на тряпки и ещё одного ребенка никто не ожидал и, в общем, не особенно хотел. Прибавьте к этому, что она некрасива и учится на тройки.
- Сам поставил, сам играл — Расщепей исполняет в своих фильмах роли первого плана. Судя по тому, что имеет звание народного артиста и неоднократно играл Ленина (а такое в СССР можно было только с высокого одобрения), актёр он как минимум незаурядный.
- Филк — девтерагонист Ромка Каштан сочинил: «Крутится, вертится „юнкерс“ большой, крутится, вертится над головой. Крутится, вертится, хочет попасть, а кавалер барышню все равно хочет украсть… Где ж эта улица, где ж этот дом, где все, что было вчера еще днем?»
- «Улица младшего сына» — о пионере-герое Володе Дубинине (совместно с М. Л. Поляновским).
- Реникса — в детстве Володя пытался прочитать заголовок отцовского морского словаря, по ходу дела давая букве R замечательное название «„Я“ оборотное» (судя по другим буквам, мальчишка пытался прочитать слово «Marine» или что-то вроде того).
- Рассказ «Вторая половинка песни» — американцу Джорджу, участнику конвоев Второй мировой, в северном советском городе предложили принять участие в концерте. Но он отказался, потому что его брат Билль, с которым они всегда выступали вместе, пропал без вести. Он оказался живым. В этом городе. В этом клубе.
- «Великое противостояние».
- Спортсмены:
- «Ход белой королевы». Реникса — на этом построена целая детективная история. У пропавшей и кем-то спасённой девушки Наташи на шее был найден шарф с полувытрепавшейся меткой (см. картинку). Кто оставил шарф? С. Чудинов? Сычугин? В конце выясняется, что нет. Это — Карычев. Шарф куплен в Швейцарии, а метка сделана латиницей — Carytschev
- «Чаша гладиатора» — ну, не совсем спортсмен… Главный герой — цирковой артист-атлет. Его воспитанник Пьер — счастливо усыновлённый, хотя привыкнуть к Советскому Союзу ему тяжеловато.
- Рассказ «Пекины бутсы»:
- Необычное сокращение имени: Пека — это Пётр.
- Невысокий крутой. «Пека Дементьев был очень знаменит. Он долгое время слыл одним из самых ловких, самых смелых и искусных футболистов Советского Союза. Узнать его было очень легко: самый маленький игрок сборной СССР. До плеча всем».
- Сейчас это уже не очевидно, но персонаж рассказа — реальный футболист w:Пека Дементьев.
- «Вратарь республики».
- Быстрее, чем кажется — Антон Кандидов. В своём первом серьёзном матче он немало удивил зрителей на трибунах, когда его «огромная, хорошо сложенная фигура пришла в движение и начисто заслонила ворота».
- Cедая прядь — у заглавного героя Антона Кандидова, в числе прочего, давшая ему прозвище у болельщиков.
- Флэшфорвард — книга начинается с первого матча Кандидова за команду «Гидраэр», после чего повествование переносится во времена его детства.
- Вуглускр — розыгрыш:
« | — Скажи «государь», а потом от начала по одной букве откидывай, — сказал он Тошке. |
» |
— «Вратарь республики» |
Тошка моментально ответил похожим розыгрышем, но уже не вуглускрным.
- «Черемыш, брат героя». Мальчишка-детдомовец вообразил, что его однофамилец, знаменитый лётчик — его старший брат, и стремился соответствовать.
- «Ранний восход» — биографическая повесть о художнике-вундеркинде Коле Дмитриеве, погибшем в 15 лет.
- Неловкое прозвище — сестрёнка главного героя Катя, она же «Симак-Барбарик». Мягкий вариант: Коля несколько раз по-доброму смеётся, вспоминая это прозвище. Кате именно что неловко, но она всерьёз не обижается.
- Рассказы и очерки. Особенно нашумел рассказ «Есть на Волге утёс» — читателей так тронула история продавца мороженого, который в молодости был гениальным певцом, но потерял голос из-за подстроенного завистниками несчастного случая, что в Грозном для несуществующего героя организовали сбор денег.
- Гражданская война в Испании — рассказы («Матч в Валенсии», «Вдова корабля», «„Диско“»).
Книги | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Типы книг |
| ||||||||||
Библиотека и её обитатели | Злой библиотекарь • Строгий библиотекарь • Эксцентричный библиотекарь • Книжный червь | ||||||||||
Тропы | Держать книгу вверх ногами • Кирпич • Книга по игре по книге • Книжный тайник • Костры из книг • Полка с брошюрами • Привык к книгам от скуки • Я брошу в вас книгой! • Я брошу в вас книгой! | ||||||||||
См. также | Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов | ||||||||||
← | Навигация |
- ↑ Автор правки удивлённо смотрит на стоящий у него на полке том, включающий «Кондуит и Швамбранию», «Великое противостояние», «Дорогие мои мальчишки» и несколько рассказов, выпущенный «Детгизом» в 1948 году.
- ↑ Правильно будет «юнг», но из-за чьей-то начальственной ошибки школа официально называлась именно так.