Автор подмигивает: различия между версиями
Isgerdr (обсуждение | вклад) |
м (→Литература) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 7: | Строка 7: | ||
== Примеры == | == Примеры == | ||
=== Литература === | === Литература === | ||
==== | ==== Отечественная ==== | ||
* Субверсия: Пушкин и Лермонтов истово открещиваются от того, что изобразили в [[Евгений Онегин|Онегине]] и [[Герой нашего времени|Печорине]] соответственно самих себя: Пушкин прямо в тексте романа, Лермонтов — в предисловии. | * Субверсия: Пушкин и Лермонтов истово открещиваются от того, что изобразили в [[Евгений Онегин|Онегине]] и [[Герой нашего времени|Печорине]] соответственно самих себя: Пушкин прямо в тексте романа, Лермонтов — в предисловии. | ||
** Но у Пушкина и прямо: в первых же строфах «Там (то есть в Петербурге) некогда гулял и я, // Но вреден Север для меня». Подсвечено из прожектора авторским же комментарием «Писано в Бессарабии», то есть в южной ссылке. Далее, перечисляя гостей на именинах Татьяны, Пушкин вписывает туда персонажа, созданного своим дядей: «Мой брат двоюродный, Буянов». А что, всё логично — если персонаж — «детище» автора, то племяннику автора он приходится кузеном. | ** Но у Пушкина и прямо: в первых же строфах «Там (то есть в Петербурге) некогда гулял и я, // Но вреден Север для меня». Подсвечено из прожектора авторским же комментарием «Писано в Бессарабии», то есть в южной ссылке. Далее, перечисляя гостей на именинах Татьяны, Пушкин вписывает туда персонажа, созданного своим дядей: «Мой брат двоюродный, Буянов». А что, всё логично — если персонаж — «детище» автора, то племяннику автора он приходится кузеном. | ||
Строка 13: | Строка 13: | ||
* [[Юрий Нестеренко]] открыто признаёт, что в Джордже Райте из «[[Крылья (роман)|Крыльев]]» он изобразил самого себя. | * [[Юрий Нестеренко]] открыто признаёт, что в Джордже Райте из «[[Крылья (роман)|Крыльев]]» он изобразил самого себя. | ||
==== | ==== Зарубежная ==== | ||
* [[87th Precinct]] | * [[87th Precinct]] — Эд Макбэйн большой любитель этого тропа. Когда ты пишешь цикл романов на протяжении 50 лет, трудно удержаться и не позаигрывать с преданными поклонниками. | ||
** В одном романе Жирный Олли Викс возмущается «каким-то итальяшкой, который взял себе американский псевдоним и строчит под ним | ** В одном романе Жирный Олли Викс возмущается «каким-то итальяшкой, который взял себе американский псевдоним и строчит под ним романы — типа, никто не допетрит, что он воп!» [[Самоирония|Настоящая фамилия Макбэйна — Сальваторе Альберт Ламбино]]. | ||
** Детектива Кареллу, главного героя, Макбэйн описывает как «высокого широкоплечего мужчину с тёмными волосами и по-китайски скошенными книзу уголками глаз». [http://www.edmcbain.com/assets/images/shot_30.jpg Посмотрите на фото самого автора в молодости!] | ** Детектива Кареллу, главного героя, Макбэйн описывает как «высокого широкоплечего мужчину с тёмными волосами и по-китайски скошенными книзу уголками глаз». [http://www.edmcbain.com/assets/images/shot_30.jpg Посмотрите на фото самого автора в молодости!] | ||
* Эрих Мария Ремарк и не стеснялся того, что его | * Эрих Мария Ремарк и не стеснялся того, что его герои — авторские аватары в большинстве своем. | ||
* [[Стивен Кинг]] живёт этим тропом. [[Педаль в пол]], конечно же, утапливают «[[ | * [[Стивен Кинг]] живёт этим тропом. [[Педаль в пол]], конечно же, утапливают «[[Stephen King/The Dark Tower|Тёмная башня]]» и «[[Stephen King/It|Оно]]», но и другие произведения не отстают. | ||
* А задолго до Кинга этим занимался [[Лавкрафт|Говард Филлипс Лавкрафт]], а вы как думали? Дополнительные очки: он подмигивал особенно усердно со страниц текстов, которые писал в качестве <s>литературного негра</s> писателя-призрака и потому не подписывал своим именем. | * А задолго до Кинга этим занимался [[Лавкрафт|Говард Филлипс Лавкрафт]], а вы как думали? Дополнительные очки: он подмигивал особенно усердно со страниц текстов, которые писал в качестве <s>литературного негра</s> писателя-призрака и потому не подписывал своим именем. | ||
* [[Harry Potter|Дж. К Роулинг]] открыто | * [[Harry Potter|Дж. К Роулинг]] открыто признаёт, что [[Золотое трио]] — это разные аспекты её собственной личности. | ||
* Лэрд Баррон написал рассказ «More Dark», где, помимо неприкрытого «На тебе!» в адрес {{spoiler|Томаса Лиготти}}, попадаются прозрачно завуалированные камео многих участников писательской и издательской тусовки современного хоррора. Ну а рассказчик отзывается на обращение «мистер Б» и в одном из эпизодов закатывает не глаза, но | ** Не фейк ли? Общеизвестно только то, что её аватара — Гермиона Грейнджер, а про Гарри и Рона где она такое говорила? | ||
* Все работы Эндрю Хасси, автора [[Homestuck|Хоумстака]], [[педаль в пол|полностью состоят]] из такого подмигивания, отсылок на другие работы, реакции на мемы которые работы породили и мнения о них фанатов, | * Лэрд Баррон написал рассказ «More Dark», где, помимо неприкрытого «На тебе!» в адрес {{spoiler|Томаса Лиготти}}, попадаются прозрачно завуалированные камео многих участников писательской и издательской тусовки современного хоррора. Ну а рассказчик отзывается на обращение «мистер Б» и в одном из эпизодов закатывает не глаза, но глаз — довольно очевидное указание для тех, кому доводилось видеть фото автора. | ||
* Все работы Эндрю Хасси, автора [[Homestuck|Хоумстака]], [[педаль в пол|полностью состоят]] из такого подмигивания, отсылок на другие работы, реакции на мемы которые работы породили и мнения о них фанатов, и т. д. | |||
* В романе Владимира Короткевича «Чёрный замок Ольшанский» герои обсуждают разных советских писателей, в том числе и самого Владимира Короткевича. | * В романе Владимира Короткевича «Чёрный замок Ольшанский» герои обсуждают разных советских писателей, в том числе и самого Владимира Короткевича. | ||
Текущая версия на 13:58, 5 июня 2025
Привет, дорогая аудитория! Мы с тобой старые друзья, мы вместе съели пуд соли, и если я растыкаю по своим произведениям пасхальные яйца, отсылающие к событиям собственной жизни и фактам о себе самом, рассчитывая на наше долгое знакомство — ты поймёшь и посмеёшься.. Впрочем, если мы с тобой встречаемся впервые и ты не распознаешь моих подмигиваний — тебе это не испортит малину, потому что они органично встроены в канву повествования, и для тебя все будет выглядеть, как будто так и надо.
Внимание! Это субтроп к опоре на четвертую стену. Когда автор открыто обращается к читателю, как Пушкин или Булгаков — это не наш случай. Это также субтроп к пасхальному яйцу, но это не касается тех случаев, когда пасхальные яйца отсылают к произведениям других авторов. Это не касается тропа На тебе!, но может оказаться рекурсией. И не надо путать этот троп с тропами Бонус для фанатов и Цепочка преемственности. В нашем случае автор указывает на свою персону, а не на свое творчество.
![]() | Да миллион раз же было! Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка? |
Примеры[править]
Литература[править]
Отечественная[править]
- Субверсия: Пушкин и Лермонтов истово открещиваются от того, что изобразили в Онегине и Печорине соответственно самих себя: Пушкин прямо в тексте романа, Лермонтов — в предисловии.
- Но у Пушкина и прямо: в первых же строфах «Там (то есть в Петербурге) некогда гулял и я, // Но вреден Север для меня». Подсвечено из прожектора авторским же комментарием «Писано в Бессарабии», то есть в южной ссылке. Далее, перечисляя гостей на именинах Татьяны, Пушкин вписывает туда персонажа, созданного своим дядей: «Мой брат двоюродный, Буянов». А что, всё логично — если персонаж — «детище» автора, то племяннику автора он приходится кузеном.
- Метавселенная Рудазова, о дааа. Бонус знатокам Слова Божия. И ещё призовая вишенка порой перепадает тем, кто читал и читает авторский блог.
- Юрий Нестеренко открыто признаёт, что в Джордже Райте из «Крыльев» он изобразил самого себя.
Зарубежная[править]
- 87th Precinct — Эд Макбэйн большой любитель этого тропа. Когда ты пишешь цикл романов на протяжении 50 лет, трудно удержаться и не позаигрывать с преданными поклонниками.
- В одном романе Жирный Олли Викс возмущается «каким-то итальяшкой, который взял себе американский псевдоним и строчит под ним романы — типа, никто не допетрит, что он воп!» Настоящая фамилия Макбэйна — Сальваторе Альберт Ламбино.
- Детектива Кареллу, главного героя, Макбэйн описывает как «высокого широкоплечего мужчину с тёмными волосами и по-китайски скошенными книзу уголками глаз». Посмотрите на фото самого автора в молодости!
- Эрих Мария Ремарк и не стеснялся того, что его герои — авторские аватары в большинстве своем.
- Стивен Кинг живёт этим тропом. Педаль в пол, конечно же, утапливают «Тёмная башня» и «Оно», но и другие произведения не отстают.
- А задолго до Кинга этим занимался Говард Филлипс Лавкрафт, а вы как думали? Дополнительные очки: он подмигивал особенно усердно со страниц текстов, которые писал в качестве
литературного неграписателя-призрака и потому не подписывал своим именем. - Дж. К Роулинг открыто признаёт, что Золотое трио — это разные аспекты её собственной личности.
- Не фейк ли? Общеизвестно только то, что её аватара — Гермиона Грейнджер, а про Гарри и Рона где она такое говорила?
- Лэрд Баррон написал рассказ «More Dark», где, помимо неприкрытого «На тебе!» в адрес Томаса Лиготти, попадаются прозрачно завуалированные камео многих участников писательской и издательской тусовки современного хоррора. Ну а рассказчик отзывается на обращение «мистер Б» и в одном из эпизодов закатывает не глаза, но глаз — довольно очевидное указание для тех, кому доводилось видеть фото автора.
- Все работы Эндрю Хасси, автора Хоумстака, полностью состоят из такого подмигивания, отсылок на другие работы, реакции на мемы которые работы породили и мнения о них фанатов, и т. д.
- В романе Владимира Короткевича «Чёрный замок Ольшанский» герои обсуждают разных советских писателей, в том числе и самого Владимира Короткевича.
Кино[править]
- Avengers: Endgame: на мемориале в Сан-Франциско можно увидеть имена людей, работавших над фильмом.
Манга[править]
- Black Jack — заглавный герой, талантливый подпольный хирург, является альтер-эго самого Осаму Тэдзуки, врача по образованию.
- Наоко Такэути, автор «Sailor Moon», утверждает, что заложила в каждую из воительниц частичку своего характера, а характер Усаги практически списала с себя. Кроме того, художница дала имена остальным членам семьи Цукино в честь своих же родителей и младшего брата.