Сказка для взрослых

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Grimmification. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

Троп Темнее и острее применительно к детским сказкам; поскольку сами сказки зачастую представляют собой сильно смягчённые и адаптированные версии оригиналов, один из вариантов этого тропа — просто вернуть сказку к оригиналу. Иногда сочетается с антисказкой, но не всегда: антисказка в духе «Волк был хорошим, а Шапочка — плохой» может быть вполне детской, а сказка для взрослых может полностью следовать классическому сюжету, но в более мрачных тонах (например, сделать Волка маньяком-психопатом).

Если же авторы идут ещё дальше и раскручивают до взрослого (обычно детективно-триллерного) сюжета то, что зачастую вообще не имеет сюжета, например, детскую частушку-прибаутку-яркую картинку из журнала, это Серьёзный сюжет из прибаутки.

Противотроп — Диснеефикация.

Примеры[править]

Театр[править]

  • Евгений Шварц прославился именно в этом жанре.

Литература[править]

  • Собственно Братья Гримм, от их изначальных, не смягченных сказок, страшно может стать даже взрослому. Первое издание двух томов 1812 и 1815 гг. в годы выхода подверглось критике (не столько за жестокости, сколько за сексуальные мотивы), поэтому для последующих переизданий (начиная с 1819 г.) «смягчали» сами братья. Но и от версий 1819 или 1837 гг. современному родителю может стать жутковато.
  • «Ведьмак» Сапковского — многие из рассказов первых книг, например, «Крупица истины» или «Меньшее зло» из книги «Последнее желание» являются творческой интерпретацией классических сказок: Упырица — это Спящая Красавица (Геральт не поцеловал, а укусил, чтоб упырица не залезла в саркофаг и не свела на нет все усилия по расколдованию), Нивеллен — доброе Чудовище с голубыми розами из Назаира (а Верена оказалась злобной Красавицей-вампиршей и убила предыдущую соискательницу) , Сорокопутка — Белоснежка (и семь гномов в наличии были!), Рапунцель — принцесса Фиалка, меченая Чёрным Солнцем, сбежавшая с помощью длинных волос и ставшая кровожадной тираншей, и Русалочка тоже была-русалка Шьееназ, вырастившая ноги, чтобы принц Агловаль не совался в подводный город Ис и не был убит кровожадными морскими людьми. А Джинн оказался буквалистом и заставил лопнуть ключника, избивавшего Геральта. По-настоящему лопнуть. И помните вопрос классического Джинна: «Хочешь, разрушу город или построю дворец?» Построить дворец Джинн не собирался, а разрушить город-только так, за милую душу! В общем-то, до игровой серии франшизу знали именно за это, да и в играх троп проскальзывает.
  • Красная шапочка в версии украинского учебника литературы восьмого класса[1]. Протагонистка превратилась в малолетнюю мерзавку, шантажировавшую волка и ограбившую бабушку.
  • Метавселенная Рудазова — иногда попадается, особенно часто в трилогии Преданий.
  • Марисса Мейер, «Лунные хроники» — переложение сказок про Золушку, Красную Шапочку, Белоснежку и других диснеевских принцесс в стилистике киберпанка и отчасти молодежной антиутопии.
  • Константин Соловьев, «Геносказка» — классические сюжеты сказок, только постапокалипсис и боди-хоррор, с мутантами и расчленёнкой.
  • «Уходи» Юрия Погуляя — весь рассказ строится вокруг сказки про колобка. Сначала её обсуждают герои — а потом им же не удаётся уйти от деда с бабкой…

Сетевая[править]

Кино[править]

Комиксы[править]

  • «Сказания/Fables» — знакомые с детства герои в истории полных секса, интриг, войны и убийств.
  • «Белоснежка» Л’Хеймейрена — «Игра Престолов» в миниатюре.

Аниме, Манга и Ранобэ[править]

  • Tokyo Akazukin — если кратко пересказать начало, то красная шапочка ищет волка, чтобы он её съел… но если вы не волк, то я вам не завидую

Видеоигры[править]

  • «The Path» — очень мрачный вариант сюжета про Красную Шапочку.
  • «American McGee’s Grimm» — здесь сама цель игры состоит в том, чтобы превращать сладкие адаптированные версии сказок в мрачные неадаптированные (благодаря персонажу игрока-злому гному Гримму).
  • American McGee's Alice и сиквел — на тему «Алисы в Стране чудес».

Музыка[править]

  • Встречается в песнях группы «Мельница». Например, песня «Голубая трава» не о гомосексуализме и не о наркотиках, она основана на французской народной сказке «Король-ворон», которую первая часть припева почти дословно цитирует. А вот вторая… создаёт взрослый сюжет.
  • Доктор Александров, «Песенка Белоснежки» ― пародия на троп. Белоснежка полюбила одного из своих гномов, который ВНЕЗАПНО оказался геем («И этот гномик оказался гомик»), потом постепенно выяснилось, что все они геи, и она от них сбежала. По пути заодно встретила Царевну-лягушку, которая скрывалась от царевича-зоофила, Спящую Красавицу, которую преследовал принц-некрофил, Буратино, сбежавшего от куклофила Карабаса-Барабаса, и Колобка, убегавшего от деда-тестофила. А потом она встретила в лесу лицо кавказской национальности ― и с тех пор Белоснежку никто не видел…
  • Владимир Асмолов:
«

В заключенье я сказал бы, Да поверить мне нельзя, Что нагая та русалка От стыда сгорела вся!

Уверять и в том не буду — Не поверите вы мне — Что хиппарь тот оловянный Весь расплавился в огне!

»
— «Оловянная душа»

Примечания[править]

  1. Точнее, юморески Евгения Дударя, которую можно оценивать по-разному (вплоть до того, кому вообще «На тебе!» адресовано: подросткам или борцам за нравственность; похоже, второе, но сами борцы за нравственность — включая тех, кто вообще додумался включить этот текст в школьную программу — естественно, настаивают на первом варианте, что ясности не добавляет), но которая ну вот явно писалась не для школьных учебников.