Инспектор

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
Джон Тоу в роли старшего инспектора Морса — классический пример из 90-х

Особая разновидность персонажа-детектива, характерная в основном для британского искусства, но встречающаяся и в других странах. Инспектор (точнее старший детектив-инспектор, англ. detective chief inspector, абрр. DCI)[1] — сотрудник полиции среднего ранга, имеющий право самостоятельно расследовать тяжкие преступления. У него есть полномочия отдавать приказы младшим полицейским чинам, младший по званию напарник для рутинной работы и доступ к последним достижениям криминалистической науки. В отличие от частного детектива, инспектор имеет полномочия от властей, но в то же время связан необходимостью следовать закону и должностным инструкциям.

Самое главное качество инспектора — он практически независим в своих методах от старших по званию. Начальство может (и будет) интересоваться ходом следствия, помогать или мешать инспектору, но в расследовании он — главный. Если речь идет о младшем напарнике в команде, то он обычно не попадает под этот типаж.

В большинстве случаев инспектор — мужчина средних лет с большим стажем работы в полиции. В произведениях, описывающих период от «Ревущих двадцатых» и примерно до семидесятых нередко оказывается ветераном войны. Алкоголизм не то чтобы обязателен, но встречается с пугающей регулярностью.

Обычно инспектор является главным героем, но могут быть исключения. Они чаще подходят под другие типажи, чем под этот.

Немного реальности[править]

В полиции Великобритании и стран Содружества «детектив» — приставка к званию, обозначающая право расследовать преступления. Детективы служат в Департаментах уголовного розыска или в Специальной службе. Формально приставка «детектив» не означает более высокого положения полицейского по сравнению с другими обладателями такого же звания, носящими форму, а не штатское — просто свидетельство того, что человек сдал экзамен и допущен к следственной работе. На практике все бывает сложнее.

Старший инспектор — четвертое снизу по старшинству в британской полиции звание. Работающие «на земле» сотрудники обычно выше не поднимаются — суперинтенданты уже занимаются преимущественно руководящей и административной работой. Полиция в Британии достаточно децентрализованная, но это звание есть везде.

Примеры[править]

Главный герой[править]

  • Инспектор Индевор Морс и его ученик Роберт Льюис (в его собственном спин-оффе). В «Индеворе» — наставник Морса Создей.
  • Инспектор Том Барнаби и его племянник Джон из сериала Чисто английские убийства.
  • Адам Дэлглиш в первых романах и фильмах. Кейт Мискин и другие члены команды Дэлглиша в последних книгах не подходят, несмотря на звания — во время расследований Дэлглиша они снова подчиненные.
  • Кристофер Фойл, хотя и перерос уже это звание, но из-за кадрового дефицита военного времени выполняет обязанности инспектора (помимо прочих).
  • «Джордж Джентли» — вспыльчивый и агрессивный вариант.
  • Комиссар Мегрэ — французская разновидность.
  • А также Эмильен Кутан-Корбадек и Ален Трезор из серии фильмов «Такси». «Инспекторы, в будущем комиссары» ©.
  • Гереон Рат — разновидность немецкая, с посттравматом и морфием. Но только где-то в третьем сезоне, в первых двух — он младший напарник.
  • «Убийство на пляже» — один из главных героев, детектив инспектор Алек Харди. А Элли Миллер — собственно, его напарница в ранге детектива-сержанта.
  • Классическая пьеса «Визит инспектора» Джона Пристли и ее экранизация — необычна тем, что инспектор Гулл это не совсем реальный полицейский, а скорее голос совести для семьи Бирлингов.
  • Death in Paradise — на Сэнт-Мари обычно присылают полицейского в звании детектив-инспектор.
  • Советский хоррор «Жажда страсти» — безымянный Инспектор, расследующий убийство героини-декадентки. Мрачное чувство юмора, плащ, шляпа и фляга с чем-то явно покрепче лимонада прилагаются.
  • Инспектор Гаджет — самый круто киборгизированный и самый тупой полицейский на должности инспектора.
  • Известный текст, который дают школьникам в качестве упражнения для редактирования текстов в Microsoft Word. В обработанном и читабельном виде он выглядит так:
«

Была тёмная и бурная ночь. Четыре человека сидели и играли в карты в кабинете майора Хога. Вдруг свет потух, и кто-то закричал. Когда свет включили снова, миссис Пимпл лежала на полу и хваталась руками за горло. «Мои алмазы! — воскликнула она. — Они украли мои алмазы!» «Всем оставаться на местах!» — крикнул инспектор Блер, выбегая через балконные двери. На снегу тянулась цепочка следов от остролиста на краю поляны до балконной двери. Казалось, что они уходят дальше в сад, но они обрывались там. «Очень умно», — сказал себе под нос инспектор Блер. Он вошел в кабинет и внимательно посмотрел на ботинки каждого. «Как ловко преступник скрылся!» — проворчал майор Хог. «Не так уж и ловко», — сказал инспектор Блер, глядя на покрытые снегом ботинки майора. В одно мгновение он защелкнул наручники на запястьях майора и выудил сверкающее колье из его кармана.

»

На вторых ролях[править]

  • Несколько старших инспекторов Скотланд-Ярда из книг и фильмов о Шерлоке Холмсе. Наиболее известен из них инспектор Лестрейд.
  • Старший инспектор Джепп из книг и фильмов об Эркюле Пуаро
  • Цикл Бена Аароновича о Питере Гранте — инспектор Томас Найтингейл, начальник и ментор главного героя, а заодно последний официально практикующий маг на территории Британии. Сам протагонист на момент начала сюжета — всего лишь констебль.

Примечания[править]

  1. В других странах звания могут отличаться, во Франции он, например, будет комиссаром.