Раздаватель прозвищ: различия между версиями
Курганов (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 11 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 6: | Строка 6: | ||
Если вы связались с этим персонажем, не ожидайте услышать из его уст ваше настоящее или, в лучшем случае, полное имя, поскольку этот персонаж редко когда обращается к остальным по именам. Чаще он придумывает всем различные прозвища. Причины для такого поведения могут быть разными: либо у персонажа проблемы с запоминанием всех имён (особенно если ему приходится иметь дело с большим количеством людей), либо он привык так делать, либо у него просто дурной характер, и он получает удовольствие от этого (особенно если его собеседникам не нравятся прозвища), либо он ошибочно считает прозвища признаком хорошего тона и близких дружеских отношений. | Если вы связались с этим персонажем, не ожидайте услышать из его уст ваше настоящее или, в лучшем случае, полное имя, поскольку этот персонаж редко когда обращается к остальным по именам. Чаще он придумывает всем различные прозвища. Причины для такого поведения могут быть разными: либо у персонажа проблемы с запоминанием всех имён (особенно если ему приходится иметь дело с большим количеством людей), либо он привык так делать, либо у него просто дурной характер, и он получает удовольствие от этого (особенно если его собеседникам не нравятся прозвища), либо он ошибочно считает прозвища признаком хорошего тона и близких дружеских отношений. | ||
В общем, | В общем, знакомьтесь — это '''раздаватель прозвищ''' (англ. [[tv:TheNicknamer|The Nicknamer]]), зачастую персонаж комедийного характера, считающий своим долгом нарекать остальных какими-нибудь прозвищами и кличками. Реакция остальных персонажей бывает разной: кому-то такое отношение может показаться неловким или даже оскорбительным, из-за чего в ответ вечно будут недовольные просьбы не называть так (а то и вовсе [[Кнопка берсерка|приступы ярости]]), а кому-то, наоборот, это может прийтись по вкусу, и тогда прозвище приживётся. | ||
== Примеры == | == Примеры == | ||
=== [[Театр]] === | === [[Театр]] === | ||
* Н. | * Н. А. Некрасов, одноактный водевиль «Осенняя скука». Какими только издевательскими кличками помещик ни награждал мальчика-слугу! Почерпнуто Некрасовым из реальной жизни: у одного вконец осатаневшего (от однообразия своего существования) помещика действительно была такая склонность. | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
Строка 20: | Строка 20: | ||
* Четыре слова. [[Досье Дрездена|Гарри. Блэкстоун. Копперфильд. Дрезден.]] Ему, как и Повелителю времени Доктору, некогда запоминать имена всякой инфернальной гадости — мир в опасности! | * Четыре слова. [[Досье Дрездена|Гарри. Блэкстоун. Копперфильд. Дрезден.]] Ему, как и Повелителю времени Доктору, некогда запоминать имена всякой инфернальной гадости — мир в опасности! | ||
** Как-то раз это подсветили: когда Гарри попытался выдать неловкое прозвище архангелу Уриилу, причём немедленно сообщив его ему в лицо, тот, оскорбившись, провёл такую демонстрацию силы, что даже Гарри пришлось… нет, не отказаться от идеи выдать ему прозвище, а тут же сочинить другое, более приемлемое, и получить у Уриила же одобрение на его использование. | ** Как-то раз это подсветили: когда Гарри попытался выдать неловкое прозвище архангелу Уриилу, причём немедленно сообщив его ему в лицо, тот, оскорбившись, провёл такую демонстрацию силы, что даже Гарри пришлось… нет, не отказаться от идеи выдать ему прозвище, а тут же сочинить другое, более приемлемое, и получить у Уриила же одобрение на его использование. | ||
*** Ибо Гарри умудрился для сокращения отбросить [[Падший ангел|'''очень''' важную часть]]. | *** Ибо Гарри умудрился для сокращения отбросить [[Падший ангел|'''очень''' важную часть]] {{spoiler|собственно «ил», означающее «божий»}}. Настолько важную, что даже сами Тридцать Павших её по прежнему используют! | ||
* «[[A Song of Ice and Fire|Песнь льда и пламени]]»: Аллисер Торн, мастер над оружием Ночного Дозора, даёт своим подопечным клички разной степени оскорбительности. Тем удивительнее, что большинство из них приживаются (видимо, он всё-таки хороший психолог, хоть и садист). Тирион Ланнистер предпочитает не озвучивать, как новобранцы называют самого Торна. | * «[[A Song of Ice and Fire|Песнь льда и пламени]]»: Аллисер Торн, мастер над оружием Ночного Дозора, даёт своим подопечным клички разной степени оскорбительности. Тем удивительнее, что большинство из них приживаются (видимо, он всё-таки хороший психолог, хоть и садист). Тирион Ланнистер предпочитает не озвучивать, как новобранцы называют самого Торна. | ||
* Субверсия. В некоторых рассказах К. Булычёва, если повествование идет от лица ребёнка/подростка (например, «Геркулес и Гидра»), POV-персонаж норовит каждому относительно значимому действующему лицу придумать прозвище и именовать их так для себя (для простоты). Естественно, что кроме протагониста почти никто не узнает того прозвища, всё-таки POV-персонажи у автора более-менее воспитанные. | * Субверсия. В некоторых рассказах К. Булычёва, если повествование идет от лица ребёнка/подростка (например, «Геркулес и Гидра»), POV-персонаж норовит каждому относительно значимому действующему лицу придумать прозвище и именовать их так для себя (для простоты). Естественно, что кроме протагониста почти никто не узнает того прозвища, всё-таки POV-персонажи у автора более-менее воспитанные. | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
* [[Метавселенная Рудазова]]. Неожиданно, но Гламмгольдриг, Тёмный Господин Паргорона, хоть и [[с прикрученным фитильком]]. Когда в «[[Паргоронские байки|Паргоронских байках]]» какого-то демона повышают до демолорда, Гламмгольдриг сразу нарекает его новым прозвищем, которое становится фактически официальным титулом. | * [[Метавселенная Рудазова]]. Неожиданно, но Гламмгольдриг, Тёмный Господин Паргорона, хоть и [[с прикрученным фитильком]]. Когда в «[[Паргоронские байки|Паргоронских байках]]» какого-то демона повышают до демолорда, Гламмгольдриг сразу нарекает его новым прозвищем, которое становится фактически официальным титулом. | ||
* Г. Л. Олди, рассказ «Давно, усталый раб, замыслил я побег…» — собственно, Называла. Только тут не прозвища, тут речь о другом: Называла видит истинную суть того, кто попал… ну, собственно, [[никогдесь|куда попал]], и её озвучивает, и это становится новым именем. | * Г. Л. Олди, рассказ «Давно, усталый раб, замыслил я побег…» — собственно, Называла. Только тут не прозвища, тут речь о другом: Называла видит истинную суть того, кто попал… ну, собственно, [[никогдесь|куда попал]], и её озвучивает, и это становится новым именем. | ||
* [[Сергей Тармашев]], серия «Каждому своё» ― один из руководителей бункера раздавал не прозвища, а радиопозывные, по которым участникам экспедиций приходилось обращаться друг к другу: {{Q|Выдачей позывных у Брилёва занимался Абрек, говорят, это занятие его очень веселит и радует. Судя по генерируемым им позывным, это, во-первых, действительно так, а во-вторых, он брутальный болван, утративший всякие рамки по причине смешения избытка тестостерона и вседозволенности.}} | |||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* «[[The Avengers|Мстители]] | * «[[The Avengers|Мстители]]» — Тони Старк. См. картинку. | ||
* «Цельнометаллическая | * «Цельнометаллическая оболочка» — старшина Хартман в воспитательных целях дарит прозвища особо бесящим его новобранцам. Так появились рядовые Снежок ([[Гангста, рэп и баскетбол|негр]]), Ковбой (этот немного борзый и к тому же с Юга), Шутник (этот всё время прикалывается), и, конечно же, рядовой Куча<ref>[[Устоявшийся неточный перевод]]. Его прозвище — не Pile («куча»), а «Gomer Pyle» — в честь деревенского простака из старой американской комедии. Но «рядовой Куча» — действительно неплохая находка переводчика.</ref> ([[рыхлый пухлик]]). | ||
* «[[В бой идут одни «старики»|В бой идут одни „старики“]] | * «[[В бой идут одни «старики»|В бой идут одни „старики“]]» — эта функция передаётся, словно эстафетная палочка: Маэстро дал прозвища «Смуглянка» и «Кузнечик», а от Кузнечика уже пошло прозвище «Ромео». | ||
* «Аты-баты, шли | * «Аты-баты, шли солдаты…» — как и в предыдущем фильме, персонаж Леонида Быкова, ефрейтор Виктор Святкин («Сват») тоже раздавал прозвища сослуживцам. | ||
* | * «ДМБ» — Пуля. «''Будешь ты, Федя, Бомбой — потому что [[Диссонирующее имя|вспыльчивый]]. Ты, Владик, будешь Штык — потому что стройный. А я буду Пуля — потому что в цель!''» | ||
* Шериф из «Королевства полной луны» не пытается запомнить имена поисковиков. Смысл? Пропавших детей искать надо, а не знакомиться. | * Шериф из «Королевства полной луны» не пытается запомнить имена поисковиков. Смысл? Пропавших детей искать надо, а не знакомиться. | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* «Балабол» — по этой части отличается протагонист. Добрый вариант тропа. Своему давнему другу и сослуживцу Николаю Николаевичу Грибанову этот самый Балабин дал прозвище «Николсон» — за общую серьёзность и плотное, коренастое телосложение. А долговязого и жизнерадостного [[Зелёный лейтенант|молодого стажёра]] Васю тот же Балабин с ходу окрестил «Кузнечиком». Вася Карандышев попытался было протестовать… но вскоре и сам привык к тому, что он «Кузнечик», и стал носить это прозвище даже с гордостью и с некоторым удовольствием. Вася совершил под руководством Балабина несколько своих первых подвигов (нет, кроме шуток — подвигов!), а [[Шутки ради|у каждого супербойца ведь должно быть запоминающееся прозвище]]. | * «[[Новичок (телесериал)|Новичок]]» (2018) — полицейская наставница Найла Харпер любит придумывать прозвища своим новобранцам. | ||
* «[[Person of Interest]] | ** Протагониста Джона Нолана она окрестила «Пять процентов», потому что именно такая прибавка к жалованию ей полагается за наставничество над ним. | ||
* «[[Doctor Who|Доктор Кто]] | ** Временно взяв под опеку Люси Чен, Найла дала ей прозвище «Не Нолан», просто чтобы не заморачиваться с запоминанием имени. | ||
* [[Lost]] | ** Отдавая под начало Харпер новобранца Аарона Торсена, ранее осуждённого за убийство, но впоследствии оправданного, сержант Грей спросил: «Будешь ли ты предвзята к нему ещё до встречи или дашь пять минут доказать, что его место тут». Вот и готова кличка Аарона «Пять минут». Собственно его дюбютная серия именно так и называется. | ||
* «Балабол» — по этой части отличается протагонист. Добрый вариант тропа. Своему давнему другу и сослуживцу Николаю Николаевичу Грибанову этот самый Балабин дал прозвище «Николсон» — за общую серьёзность и плотное, коренастое телосложение. А долговязого и жизнерадостного [[Зелёный лейтенант|молодого стажёра]] Васю тот же Балабин с ходу окрестил «Кузнечиком»<ref>Балабин, возможно, ещё и делает отсылку к фильму «В бой идут одни „старики“».</ref>. Вася Карандышев попытался было протестовать… но вскоре и сам привык к тому, что он «Кузнечик», и стал носить это прозвище даже с гордостью и с некоторым удовольствием. Вася совершил под руководством Балабина несколько своих первых подвигов (нет, кроме шуток — подвигов!), а [[Шутки ради|у каждого супербойца ведь должно быть запоминающееся прозвище]]. | |||
** Позже выясняется, что жену «Николсона» — Елизавету — протагонист прозвал «Лайзой», поскольку счёл её отдалённо похожей на Лайзу Минелли. Елизавете понравилось. | |||
* «[[Person of Interest]]» — Фаско давит [[педаль в асфальт]], следом за ним идет Рут. | |||
* «[[Doctor Who|Доктор Кто]]» — Доктор, конечно же. У него нет времени запоминать имена, надо в очередной раз спасать мир. Иногда он даёт прозвища даже самому себе (например Доктор-Воин называл Десятого с Одиннадцатым «Sandshoes and chiny»). | |||
* [[Lost]] — Сойер. Настолько, что выжившие запретили ему раздавать прозвища, когда Хьюго обыграл его в пинг-понг. | |||
** Майлз. «Класс, с корабля прислали второго Сойера». | ** Майлз. «Класс, с корабля прислали второго Сойера». | ||
* [[Флэш]] | * [[Флэш]] — Циско Рамон, причём он довольно критично относится к героям и злодеям, которые дают прозвища сами себе. Интересно, что его собственное прозвище — Вайб — было придумано не им самим, а Кейтлин. | ||
=== [[Телевидение]] === | === [[Телевидение]] === | ||
* Обыграно в одном из выпусков «Уральских | * Обыграно в одном из выпусков «Уральских пельменей» — герой Дмитрия Соколова, бывший сиделец, носит кличку Мол. Как получил? Пришёл в камеру и вырубил ответственного за прозвища, [[Буквально понятые слова|стоило тому успеть сказать «А ты, мол…»]] | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
* Аид из диснеевского [[Hercules (мультфильм)|Геркулеса]] отличился этим. | * Аид из диснеевского [[Hercules (мультфильм)|Геркулеса]] отличился этим. | ||
* Фред из [[Big Hero 6|Города героев]] дал троим товарищам по команде прозвища «Гого», «Хани Лемон» и «Васаби». Также это прямо подмечает Тадаши. | * Фред из [[Big Hero 6|Города героев]] дал троим товарищам по команде прозвища «Гого», «Хани Лемон» и «Васаби». Также это прямо подмечает Тадаши. | ||
* Мисс Крошка из | * Мисс Крошка из «Тачек 3» дала прозвища Молнии Маккуину и Крус Рамирес, а возможно, и другим гонщикам. | ||
=== [[Мультсериалы]] === | === [[Мультсериалы]] === | ||
* «Финес и | * «Финес и Ферб» — доктор Хайнц Фуфелшмерц тоже грешит этим, дав Майору Монограмму прозвище «Майор Монобров», а стажеру Карлу «Стажер кокосик» (не спрашивайте за что, это слишком нелепо). | ||
* «Звёздные Войны: Войны | * «Звёздные Войны: Войны клонов» — Асока Тано. Её авторству принадлежат: «Ар-двуша», Энакин СкайРокер(англ. «SkyGuy»), «Вонялка»(сын Джаббы Хатта). К слову, мастер-то в долгу не остался, наградив падавана лаконичным прозвищем «Шпилька». | ||
* «Рапунцель: Новая | ** Там же — «с завода» клонам не положены имена, только порядковые номера. Однако, ветераны охотно обзаводятся прозвищами и дорожат ими как еще одной столь ценной для них индивидуальной чертой — Пятерня, 99-ый, весь отряд Домино, клички бойцов Бракованной партии вспоминаются навскидку. | ||
* «Рапунцель: Новая история» — Адира. | |||
* My littie pony-Спайк | |||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | === [[Аниме]] и [[манга]] === | ||
* [[Bleach]] | * [[Bleach]] — Кусадзиси Ятиру в силу своей детской натуры имеет привычку называть многих либо уменьшительно-ласкательными версиями имён (к примеру, кровожадного верзилу Дзараки Кэнпати она зовет «Кэн-тян»), либо же прозвищами, основанными на внешности собеседника (к примеру, лысого Мадарамэ Иккаку она обзывает «Бильярдным шаром»). | ||
* K-On! | * K-On! — Хирасава Юи любит не только придумывать прозвища своим друзьям (так Цумуги стала «Муги-тян», Ритсу — «Рит-тян», а Азуса — «Азунян»), но и даже к неодушевлённым объектам (к примеру, она зовёт свою гитару «Гитой», а бас-гитару Мио — «Элизабет»). | ||
* Slam | * Slam Dunk — Хамамити Сакураги несколько раз обзывал своих оппонентов. Акаги Такэнори получил прозвище «Гори» (сокращение от «горилла»), Уозуми Джун — «Обезьяна-босс», Ханагата Тору — «Очкарик», а Киёта Нобунага — «Бешеная обезьяна», за что в ответ сам Сакураги получил прозвище «Красноволосая обезьяна». | ||
* [[Naruto]] | * [[Naruto]] Shippuden — такую роль неудачно примерил Сай, попытавшись придумать остальным подходящие клички для укрепления дружеских отношений, за что дважды схлопотал от разъяренной Сакуры (в первый раз, когда назвал Сакуру «злюкой», и в второй, когда назвал Ино «красоткой»). | ||
* [[Suzumiya Haruhi no Yuuutsu]] | * [[Suzumiya Haruhi no Yuuutsu]] — за таким замечены Цуруя и сестрёнка Кёна, хотя и [[с прикрученным фитильком]] — слишком мало у них эфирного времени. | ||
* The IDOLM@ | * The IDOLM@STER — у Ами и Мами найдется прозвище почти для всех. Продюсера они, например, называют братиком, а Харуку — Харурун. Мики тоже любит это дело(«Honey» для Продюсера, «Лобастик» для Иори, «Макото-кун» для Макото). | ||
** В SideM этим отличился Шома. | ** В SideM этим отличился Шома. | ||
** А в Cinderella | ** А в Cinderella Girls — Мио, которая называет Удзуки Шимаму, Ранко — Ранран, а Рин — Шибурин. | ||
* Minami- | * Minami-ke — Чиаки. Интересный случай: она не понимает, что является тропом, просто называет как-то в разговоре своих одноклассников или учителей и это приживается. Сама Чиаки об этом не помнит. Но когда ее попросили прицельно придумать прозвища для одноклассников, получалось что-то типа «обычный йогурт». | ||
* [[Yuuki Yuuna wa Yuusha de Aru]]: Washio Sumi no | * [[Yuuki Yuuna wa Yuusha de Aru]]: Washio Sumi no Shou — Соноко. «Переименовала» всех соратниц, начиная с Васси (Васио Суми) и Мино-сан (Миновы Гин). | ||
* The Morose | * The Morose Mononokean — подобная привычка есть у Фусими, который называет Асию не иначе, как Асиян, а к Абено — Абенон (и предполагается, что не к ним одним). Особых возмущений это ни у кого не вызывает. | ||
* [[Planetes]] | * [[Planetes]] — у Гигальта, бывшего сотрудника Недоотдела, была плохая память на имена, поэтому он всем раздавал прозвища. К Хатимаки (который носил хатимаки) прилипло. | ||
* [[Pandora Hearts]] | * [[Pandora Hearts]] — Алиса. Ада у неё — «девочка с одуванчиками в голове», Брейк — «клоун», Гилберт — «патлатый» и «водоросль». | ||
* «Ублюдок FFF | * «Ублюдок FFF ранга» — протагонист. Только все прозвища однотипные: Назавание профессии-буква, реже — описывающее внешность прилагательное и профессия. Большую часть героев читатели не узнают по именам, потому что они так и останутся «Эльфийской С» или «Картофелеголовым королём». Впрочем, позже такое отношение объясняется: герой все приключения стремится вернуться к семье, домой, и сознательно не желает эмоциональных связей с миром, который решил покинуть. | ||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
==== Веб-комиксы ==== | ==== Веб-комиксы ==== | ||
* [[Stand Still | * [[Stand Still, Stay Silent]] — Сигрюн Эйд. Из команды никто не ушел обиженным. Прозвища не несут негативного оттенка. | ||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* [[Genshin Impact]] | * [[Genshin Impact]] — Паймон. | ||
* [[The World Ends with You]] | * [[The World Ends with You]] — Санае Ханекома совсем плох в запоминании имён и поэтому он обходится прозвищами на основе внешности собеседника. | ||
* | * BlazBlue — Таокака в силу своего тугоумия поступает так же. | ||
* [[Mass Effect 3]] | * [[Mass Effect 3]] — [[Mass Effect/James|Джеймс Вега]] (см эпиграф). | ||
** [[Mass Effect/Jack|Джек]] тоже не намного отстаёт. Шепард-парагон у неё «Король/Королева Бойскаутов/Гёрлскаутов», [[Mass Effect/Miranda|Миранда]] | ** [[Mass Effect/Jack|Джек]] тоже не намного отстаёт. Шепард-парагон у неё «Король/Королева Бойскаутов/Гёрлскаутов», [[Mass Effect/Miranda|Миранда]] — «Чирлидерша». | ||
* Серия [[Dragon Age]] | * Серия [[Dragon Age]] — Варрик и Сэра. | ||
* [[Baldur's Gate]] | * [[Baldur's Gate]] 2 — Хаэр’Далис. | ||
* Valkyrie drive: Bhikkhuni: Манпукумару дает клички всем подряд. Ринку, Ранку и Виолу она зовет по первому слогу имен. Фамилию Цукикаге и имя Момо дословно переводит с японского, получая в результате «Теневую луну» и… [[неловкое прозвище| | * Valkyrie drive: Bhikkhuni: Манпукумару дает клички всем подряд. Ринку, Ранку и Виолу она зовет по первому слогу имен. Фамилию Цукикаге и имя Момо дословно переводит с японского, получая в результате «Теневую луну» и… «[[неловкое прозвище|Персик]]». Богам-Столпам, у которых чересчур вычурные имена, тоже достается. Роботигрицу Дайтоку она называет «Котоучитель» (Cat teacher), а дракона Гоузанзе… «Longprof»! Ранка моментально заинтересовалась, какая именно «длинная» часть тела профессора так зацепила Манпукумару — шея, хвост или еще что-то… | ||
** Персик… то бишь, Момо тоже выступила. Дуэт главных героинь она упорно звала по фамилии, хотя сама признавала, что «Кагуразака» произносить долго. Когда отношения девушек слегка потеплели, Момо стала обращаться к Ринке по имени, а Ранку называть… «глупой сестрой Ринки». А ведь «глупая сестра» и без того взрывается по любому поводу… | ** Персик… то бишь, Момо тоже выступила. Дуэт главных героинь она упорно звала по фамилии, хотя сама признавала, что «Кагуразака» произносить долго. Когда отношения девушек слегка потеплели, Момо стала обращаться к Ринке по имени, а Ранку называть… «глупой сестрой Ринки». А ведь «глупая сестра» и без того взрывается по любому поводу… | ||
* [[Vampire: The Masquerade — Bloodlines]] | * [[Vampire: The Masquerade — Bloodlines]] — протагонист-малкавиан всех зовет только по прозвищам, никого по имени. Малкавианы — клан [[Безумный провидец|безумных провидцев]], поэтому эти прозвища не только неизменно метки, они еще и предсказывают роль персонажа в сюжете. {{spoiler|Например, сестер Терезу и Жанетт Воэман герой будет называть «Темная дочь Януса» и «Светлая дочь Януса» соответственно, что уже спойлер: Тереза вскоре попытается подставить и убить его, а Жанетт окажется [[Раздвоение личности|альтер-эго]] Терезы.}} Способности героя пугают многих персонажей, и не зря «[[Великолепный мерзавец|король-чародей]]» — то есть [[Серый кардинал|Максимилиан Штраус]] — посоветует ему держать язык за зубами и не называть [[Самоуверенный мерзавчик|князя ЛяКруа]] «[[Дутый главгад|шутом]]». | ||
* [[Sekiro: Shadows Die Twice]] | * [[Sekiro: Shadows Die Twice]] — {{Spoiler|Иссин}} назвал главного героя «Секиро» (Sekiwan no Ookami — «Однорукий волк», из которого выброшено «wan no». Ookami превращается в ro благодаря волшебным правилам чтения японских символов) и, возможно, Скульптора — Секиджо (от Sekiwan no Shoujou — «Однорукий орангутан») | ||
* [[Jagged Alliance 2]] | * [[Jagged Alliance 2]] — в фантастическом режиме, каждый из наемников, впервые увидев жуков, придумывает для них прозвище и потом его придерживается. | ||
* [[Skyrim]]: | * [[Skyrim]]: Арнбьорн — член Тёмного Братства, муж Астрид. Что-то не так, курочка? | ||
* [[Yandere Simulator]] — ученики Академии имеют обыкновение<ref>Как [https://yandere-simulator.fandom.com/wiki/Ichiko_Saikou?file=ADetailedReasonForIchikosSillyNicknameIdeas.png#cite_ref-:1_13-1 заявил сам Дэв], эту традицию заложила дочка основателя Академии. Сначала прозвища раздавала она, потом после её выпуска старшие ученики принялись пародировать манеру дочки основателя раздавать прозвища младшим, а затем о дочке забыли, а традиция осталась.</ref> превращать в прозвища фамилии и имена друг друга (например, Куми Дэмура была сокращена до [[Кудэрэ]]) или слова, описывающие носителей прозвищ. Например, нынешний глава клуба боевых искусств получил прозвище Будо Масута, а его предшественница, которую впервые одолел именно он, получила прозвище {{перевод|Райбару Фумецу|Непобедимая Соперница}}. | |||
=== [[Визуальный роман]] === | === [[Визуальный роман]] === | ||
Строка 111: | Строка 118: | ||
=== [[Реальная жизнь]] === | === [[Реальная жизнь]] === | ||
* Типичный обитатель глухой маленькой деревушки. Данные им прозвища, иногда обидные, могут быть подхвачены всем селом. | * Типичный обитатель глухой маленькой деревушки. Данные им прозвища, иногда обидные, могут быть подхвачены всем селом. | ||
** Глобально: прозвище основателя | ** Глобально: прозвище основателя рода — довольно типичное происхождение фамилии. А поскольку прозвища бывают разные, у тропа [[Не повезло с ФИО]] очень много примеров из реальной жизни. | ||
* Дональд Трамп, просто [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_nicknames_used_by_Donald_Trump Дональд Трамп]. А до него был [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_nicknames_used_by_George_W._Bush Джордж Буш] (хотя у него прозвища подобрее были). | * Дональд Трамп, просто [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_nicknames_used_by_Donald_Trump Дональд Трамп]. А до него был [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_nicknames_used_by_George_W._Bush Джордж Буш] (хотя у него прозвища подобрее были). | ||
* Раздача радиопозывных же! | |||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания}} | |||
{{Nav/Амплуа и архетипы}} | {{Nav/Амплуа и архетипы}} |
Текущая версия на 17:56, 16 марта 2025
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья The Nicknamer. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
« | — Я так запоминаю людей. Некоторым не подходят их имена, знаешь? Вот поэтому я даю им новые. | » |
— Джеймс Вега из Mass Effect 3 |
Если вы связались с этим персонажем, не ожидайте услышать из его уст ваше настоящее или, в лучшем случае, полное имя, поскольку этот персонаж редко когда обращается к остальным по именам. Чаще он придумывает всем различные прозвища. Причины для такого поведения могут быть разными: либо у персонажа проблемы с запоминанием всех имён (особенно если ему приходится иметь дело с большим количеством людей), либо он привык так делать, либо у него просто дурной характер, и он получает удовольствие от этого (особенно если его собеседникам не нравятся прозвища), либо он ошибочно считает прозвища признаком хорошего тона и близких дружеских отношений.
В общем, знакомьтесь — это раздаватель прозвищ (англ. The Nicknamer), зачастую персонаж комедийного характера, считающий своим долгом нарекать остальных какими-нибудь прозвищами и кличками. Реакция остальных персонажей бывает разной: кому-то такое отношение может показаться неловким или даже оскорбительным, из-за чего в ответ вечно будут недовольные просьбы не называть так (а то и вовсе приступы ярости), а кому-то, наоборот, это может прийтись по вкусу, и тогда прозвище приживётся.
Примеры[править]
Театр[править]
- Н. А. Некрасов, одноактный водевиль «Осенняя скука». Какими только издевательскими кличками помещик ни награждал мальчика-слугу! Почерпнуто Некрасовым из реальной жизни: у одного вконец осатаневшего (от однообразия своего существования) помещика действительно была такая склонность.
Литература[править]
- Макс Фрай, «Лабиринты Ехо»: Мелифаро любит придумывать коллегам прозвища типа «мастер Кушающий-Слушающий» (Кофа) или «сэр Ночной Кошмар» (Макс), а также всякий раз по-новому коверкать фамилию Шурфа Лонли-Локли.
- Татьяна Патрикова, цикл «Психолог для эльфов» — главный герой, психолог-попаданец Андрей, придумывает всем обитателям мира, в который он попал, смешные прозвища, так как якобы «не может запомнить длинные эльфийские имена».
- «Жизнь мальчишки» Роберта Маккаммона — милейший ветеринар доктор Лезандер, пропуская своих соседей в двери церкви, даёт каждому милое прозвище. Беда в том, что Лезандер делает это из-за памяти о добрых старых временах, когда он давал такие же милые прозвища людям, которых отправлял в газовую камеру. О ужас!
- Табаки из «Дома, в котором…»: на его счету куча «крестников», которым он с лёгкой руки раздаёт клички.
- Четыре слова. Гарри. Блэкстоун. Копперфильд. Дрезден. Ему, как и Повелителю времени Доктору, некогда запоминать имена всякой инфернальной гадости — мир в опасности!
- Как-то раз это подсветили: когда Гарри попытался выдать неловкое прозвище архангелу Уриилу, причём немедленно сообщив его ему в лицо, тот, оскорбившись, провёл такую демонстрацию силы, что даже Гарри пришлось… нет, не отказаться от идеи выдать ему прозвище, а тут же сочинить другое, более приемлемое, и получить у Уриила же одобрение на его использование.
- Ибо Гарри умудрился для сокращения отбросить очень важную часть собственно «ил», означающее «божий». Настолько важную, что даже сами Тридцать Павших её по прежнему используют!
- Как-то раз это подсветили: когда Гарри попытался выдать неловкое прозвище архангелу Уриилу, причём немедленно сообщив его ему в лицо, тот, оскорбившись, провёл такую демонстрацию силы, что даже Гарри пришлось… нет, не отказаться от идеи выдать ему прозвище, а тут же сочинить другое, более приемлемое, и получить у Уриила же одобрение на его использование.
- «Песнь льда и пламени»: Аллисер Торн, мастер над оружием Ночного Дозора, даёт своим подопечным клички разной степени оскорбительности. Тем удивительнее, что большинство из них приживаются (видимо, он всё-таки хороший психолог, хоть и садист). Тирион Ланнистер предпочитает не озвучивать, как новобранцы называют самого Торна.
- Субверсия. В некоторых рассказах К. Булычёва, если повествование идет от лица ребёнка/подростка (например, «Геркулес и Гидра»), POV-персонаж норовит каждому относительно значимому действующему лицу придумать прозвище и именовать их так для себя (для простоты). Естественно, что кроме протагониста почти никто не узнает того прозвища, всё-таки POV-персонажи у автора более-менее воспитанные.
- Владимир Левшин, трилогия «Магистр Рассеянных Наук». Собственно Магистр. В своих путевых заметках он некоторых персонажей (и локации) именует своими названиями. Соседи по купе отец и дочь — в его версии Минус и Единичка. Местами есть и другие присвоенные героям имена.
- «МИФический цикл» Асприна — волшебница Маша.
- Кэндис Робб, цикл про Оуэна Арчера («Аптекарская роза» и далее) — мудрая знахарка Магда Дигби очень любит раздавать прозвища: одноглазого главного героя она зовёт Птичий Глаз, персонажа-злодея — Стервятником, персонажа, который занимается незаконными делами — Пиратом, а ещё одну героиню — Белкой.
- «Малазанская книга павших» Стивена Эриксона — Смелый Зуб, сержант-инструктор из гарнизона Малаза, ввёл традицию давать новобранцам прозвища, которые в армии на постоянной основе используются вместо имени. Он лично дал имена почти всем Сжигателям Мостов и Охотникам за Костями.
- Лев Прозоров, «Евпатий Коловрат». С лёгкой руки черниговца Чурыни в войске воеводы Еупатия появляются Догада, Сивоус, Головня, Кужель, Глуздырь и другие.
- Андрей Кузечкин, «Менделеев-рок». Протагонист придумал забавные клички городским сумасшедшим: Быстрая Походка, Водитель Автобуса, Человек-Загадка.
- Михаил Успенский, «Там, где нас нет» — Жихарь раздаёт прозвища (зачастую неловкие) своим сыновьям от окаянских амазонок. Его напарник Яр-Тур тоже попал бы под троп, но он нарекает своих отпрысков бафосными именами из рыцарских романов. Впрочем, всё в рамках культуры что у того, что у другого.
- «Тёмные Складки» Владимира Чубукова — Марсианка, бойкая на язык девчонка, раздала клички всему двору.
- Метавселенная Рудазова. Неожиданно, но Гламмгольдриг, Тёмный Господин Паргорона, хоть и с прикрученным фитильком. Когда в «Паргоронских байках» какого-то демона повышают до демолорда, Гламмгольдриг сразу нарекает его новым прозвищем, которое становится фактически официальным титулом.
- Г. Л. Олди, рассказ «Давно, усталый раб, замыслил я побег…» — собственно, Называла. Только тут не прозвища, тут речь о другом: Называла видит истинную суть того, кто попал… ну, собственно, куда попал, и её озвучивает, и это становится новым именем.
- Сергей Тармашев, серия «Каждому своё» ― один из руководителей бункера раздавал не прозвища, а радиопозывные, по которым участникам экспедиций приходилось обращаться друг к другу:
« | Выдачей позывных у Брилёва занимался Абрек, говорят, это занятие его очень веселит и радует. Судя по генерируемым им позывным, это, во-первых, действительно так, а во-вторых, он брутальный болван, утративший всякие рамки по причине смешения избытка тестостерона и вседозволенности. | » |
Кино[править]
- «Мстители» — Тони Старк. См. картинку.
- «Цельнометаллическая оболочка» — старшина Хартман в воспитательных целях дарит прозвища особо бесящим его новобранцам. Так появились рядовые Снежок (негр), Ковбой (этот немного борзый и к тому же с Юга), Шутник (этот всё время прикалывается), и, конечно же, рядовой Куча[1] (рыхлый пухлик).
- «В бой идут одни „старики“» — эта функция передаётся, словно эстафетная палочка: Маэстро дал прозвища «Смуглянка» и «Кузнечик», а от Кузнечика уже пошло прозвище «Ромео».
- «Аты-баты, шли солдаты…» — как и в предыдущем фильме, персонаж Леонида Быкова, ефрейтор Виктор Святкин («Сват») тоже раздавал прозвища сослуживцам.
- «ДМБ» — Пуля. «Будешь ты, Федя, Бомбой — потому что вспыльчивый. Ты, Владик, будешь Штык — потому что стройный. А я буду Пуля — потому что в цель!»
- Шериф из «Королевства полной луны» не пытается запомнить имена поисковиков. Смысл? Пропавших детей искать надо, а не знакомиться.
Телесериалы[править]
- «Новичок» (2018) — полицейская наставница Найла Харпер любит придумывать прозвища своим новобранцам.
- Протагониста Джона Нолана она окрестила «Пять процентов», потому что именно такая прибавка к жалованию ей полагается за наставничество над ним.
- Временно взяв под опеку Люси Чен, Найла дала ей прозвище «Не Нолан», просто чтобы не заморачиваться с запоминанием имени.
- Отдавая под начало Харпер новобранца Аарона Торсена, ранее осуждённого за убийство, но впоследствии оправданного, сержант Грей спросил: «Будешь ли ты предвзята к нему ещё до встречи или дашь пять минут доказать, что его место тут». Вот и готова кличка Аарона «Пять минут». Собственно его дюбютная серия именно так и называется.
- «Балабол» — по этой части отличается протагонист. Добрый вариант тропа. Своему давнему другу и сослуживцу Николаю Николаевичу Грибанову этот самый Балабин дал прозвище «Николсон» — за общую серьёзность и плотное, коренастое телосложение. А долговязого и жизнерадостного молодого стажёра Васю тот же Балабин с ходу окрестил «Кузнечиком»[2]. Вася Карандышев попытался было протестовать… но вскоре и сам привык к тому, что он «Кузнечик», и стал носить это прозвище даже с гордостью и с некоторым удовольствием. Вася совершил под руководством Балабина несколько своих первых подвигов (нет, кроме шуток — подвигов!), а у каждого супербойца ведь должно быть запоминающееся прозвище.
- Позже выясняется, что жену «Николсона» — Елизавету — протагонист прозвал «Лайзой», поскольку счёл её отдалённо похожей на Лайзу Минелли. Елизавете понравилось.
- «Person of Interest» — Фаско давит педаль в асфальт, следом за ним идет Рут.
- «Доктор Кто» — Доктор, конечно же. У него нет времени запоминать имена, надо в очередной раз спасать мир. Иногда он даёт прозвища даже самому себе (например Доктор-Воин называл Десятого с Одиннадцатым «Sandshoes and chiny»).
- Lost — Сойер. Настолько, что выжившие запретили ему раздавать прозвища, когда Хьюго обыграл его в пинг-понг.
- Майлз. «Класс, с корабля прислали второго Сойера».
- Флэш — Циско Рамон, причём он довольно критично относится к героям и злодеям, которые дают прозвища сами себе. Интересно, что его собственное прозвище — Вайб — было придумано не им самим, а Кейтлин.
Телевидение[править]
- Обыграно в одном из выпусков «Уральских пельменей» — герой Дмитрия Соколова, бывший сиделец, носит кличку Мол. Как получил? Пришёл в камеру и вырубил ответственного за прозвища, стоило тому успеть сказать «А ты, мол…»
Мультфильмы[править]
- Аид из диснеевского Геркулеса отличился этим.
- Фред из Города героев дал троим товарищам по команде прозвища «Гого», «Хани Лемон» и «Васаби». Также это прямо подмечает Тадаши.
- Мисс Крошка из «Тачек 3» дала прозвища Молнии Маккуину и Крус Рамирес, а возможно, и другим гонщикам.
Мультсериалы[править]
- «Финес и Ферб» — доктор Хайнц Фуфелшмерц тоже грешит этим, дав Майору Монограмму прозвище «Майор Монобров», а стажеру Карлу «Стажер кокосик» (не спрашивайте за что, это слишком нелепо).
- «Звёздные Войны: Войны клонов» — Асока Тано. Её авторству принадлежат: «Ар-двуша», Энакин СкайРокер(англ. «SkyGuy»), «Вонялка»(сын Джаббы Хатта). К слову, мастер-то в долгу не остался, наградив падавана лаконичным прозвищем «Шпилька».
- Там же — «с завода» клонам не положены имена, только порядковые номера. Однако, ветераны охотно обзаводятся прозвищами и дорожат ими как еще одной столь ценной для них индивидуальной чертой — Пятерня, 99-ый, весь отряд Домино, клички бойцов Бракованной партии вспоминаются навскидку.
- «Рапунцель: Новая история» — Адира.
- My littie pony-Спайк
Аниме и манга[править]
- Bleach — Кусадзиси Ятиру в силу своей детской натуры имеет привычку называть многих либо уменьшительно-ласкательными версиями имён (к примеру, кровожадного верзилу Дзараки Кэнпати она зовет «Кэн-тян»), либо же прозвищами, основанными на внешности собеседника (к примеру, лысого Мадарамэ Иккаку она обзывает «Бильярдным шаром»).
- K-On! — Хирасава Юи любит не только придумывать прозвища своим друзьям (так Цумуги стала «Муги-тян», Ритсу — «Рит-тян», а Азуса — «Азунян»), но и даже к неодушевлённым объектам (к примеру, она зовёт свою гитару «Гитой», а бас-гитару Мио — «Элизабет»).
- Slam Dunk — Хамамити Сакураги несколько раз обзывал своих оппонентов. Акаги Такэнори получил прозвище «Гори» (сокращение от «горилла»), Уозуми Джун — «Обезьяна-босс», Ханагата Тору — «Очкарик», а Киёта Нобунага — «Бешеная обезьяна», за что в ответ сам Сакураги получил прозвище «Красноволосая обезьяна».
- Naruto Shippuden — такую роль неудачно примерил Сай, попытавшись придумать остальным подходящие клички для укрепления дружеских отношений, за что дважды схлопотал от разъяренной Сакуры (в первый раз, когда назвал Сакуру «злюкой», и в второй, когда назвал Ино «красоткой»).
- Suzumiya Haruhi no Yuuutsu — за таким замечены Цуруя и сестрёнка Кёна, хотя и с прикрученным фитильком — слишком мало у них эфирного времени.
- The IDOLM@STER — у Ами и Мами найдется прозвище почти для всех. Продюсера они, например, называют братиком, а Харуку — Харурун. Мики тоже любит это дело(«Honey» для Продюсера, «Лобастик» для Иори, «Макото-кун» для Макото).
- В SideM этим отличился Шома.
- А в Cinderella Girls — Мио, которая называет Удзуки Шимаму, Ранко — Ранран, а Рин — Шибурин.
- Minami-ke — Чиаки. Интересный случай: она не понимает, что является тропом, просто называет как-то в разговоре своих одноклассников или учителей и это приживается. Сама Чиаки об этом не помнит. Но когда ее попросили прицельно придумать прозвища для одноклассников, получалось что-то типа «обычный йогурт».
- Yuuki Yuuna wa Yuusha de Aru: Washio Sumi no Shou — Соноко. «Переименовала» всех соратниц, начиная с Васси (Васио Суми) и Мино-сан (Миновы Гин).
- The Morose Mononokean — подобная привычка есть у Фусими, который называет Асию не иначе, как Асиян, а к Абено — Абенон (и предполагается, что не к ним одним). Особых возмущений это ни у кого не вызывает.
- Planetes — у Гигальта, бывшего сотрудника Недоотдела, была плохая память на имена, поэтому он всем раздавал прозвища. К Хатимаки (который носил хатимаки) прилипло.
- Pandora Hearts — Алиса. Ада у неё — «девочка с одуванчиками в голове», Брейк — «клоун», Гилберт — «патлатый» и «водоросль».
- «Ублюдок FFF ранга» — протагонист. Только все прозвища однотипные: Назавание профессии-буква, реже — описывающее внешность прилагательное и профессия. Большую часть героев читатели не узнают по именам, потому что они так и останутся «Эльфийской С» или «Картофелеголовым королём». Впрочем, позже такое отношение объясняется: герой все приключения стремится вернуться к семье, домой, и сознательно не желает эмоциональных связей с миром, который решил покинуть.
Комиксы[править]
Веб-комиксы[править]
- Замри. Замолчи — Сигрюн Эйд. Из команды никто не ушел обиженным. Прозвища не несут негативного оттенка.
Видеоигры[править]
- Genshin Impact — Паймон.
- The World Ends with You — Санае Ханекома совсем плох в запоминании имён и поэтому он обходится прозвищами на основе внешности собеседника.
- BlazBlue — Таокака в силу своего тугоумия поступает так же.
- Mass Effect 3 — Джеймс Вега (см эпиграф).
- Серия Dragon Age — Варрик и Сэра.
- Baldur's Gate 2 — Хаэр’Далис.
- Valkyrie drive: Bhikkhuni: Манпукумару дает клички всем подряд. Ринку, Ранку и Виолу она зовет по первому слогу имен. Фамилию Цукикаге и имя Момо дословно переводит с японского, получая в результате «Теневую луну» и… «Персик». Богам-Столпам, у которых чересчур вычурные имена, тоже достается. Роботигрицу Дайтоку она называет «Котоучитель» (Cat teacher), а дракона Гоузанзе… «Longprof»! Ранка моментально заинтересовалась, какая именно «длинная» часть тела профессора так зацепила Манпукумару — шея, хвост или еще что-то…
- Персик… то бишь, Момо тоже выступила. Дуэт главных героинь она упорно звала по фамилии, хотя сама признавала, что «Кагуразака» произносить долго. Когда отношения девушек слегка потеплели, Момо стала обращаться к Ринке по имени, а Ранку называть… «глупой сестрой Ринки». А ведь «глупая сестра» и без того взрывается по любому поводу…
- Vampire: The Masquerade — Bloodlines — протагонист-малкавиан всех зовет только по прозвищам, никого по имени. Малкавианы — клан безумных провидцев, поэтому эти прозвища не только неизменно метки, они еще и предсказывают роль персонажа в сюжете. Например, сестер Терезу и Жанетт Воэман герой будет называть «Темная дочь Януса» и «Светлая дочь Януса» соответственно, что уже спойлер: Тереза вскоре попытается подставить и убить его, а Жанетт окажется альтер-эго Терезы. Способности героя пугают многих персонажей, и не зря «король-чародей» — то есть Максимилиан Штраус — посоветует ему держать язык за зубами и не называть князя ЛяКруа «шутом».
- Sekiro: Shadows Die Twice — Иссин назвал главного героя «Секиро» (Sekiwan no Ookami — «Однорукий волк», из которого выброшено «wan no». Ookami превращается в ro благодаря волшебным правилам чтения японских символов) и, возможно, Скульптора — Секиджо (от Sekiwan no Shoujou — «Однорукий орангутан»)
- Jagged Alliance 2 — в фантастическом режиме, каждый из наемников, впервые увидев жуков, придумывает для них прозвище и потом его придерживается.
- Skyrim: Арнбьорн — член Тёмного Братства, муж Астрид. Что-то не так, курочка?
- Yandere Simulator — ученики Академии имеют обыкновение[3] превращать в прозвища фамилии и имена друг друга (например, Куми Дэмура была сокращена до Кудэрэ) или слова, описывающие носителей прозвищ. Например, нынешний глава клуба боевых искусств получил прозвище Будо Масута, а его предшественница, которую впервые одолел именно он, получила прозвище Райбару Фумецу.
Визуальный роман[править]
- Little Busters! — можно сказать, что каждый, с учётом того, что в визуальном романе есть мини-игра, где наказанием за проигрыш служит как раз обидное прозвище от победителя.
- Ever 17: The Out of Infinity — Коко Ягами. Без прозвища от неё осталась разве что Сара.
- Hatoful Boyfriend — Ангел Хигурэ, больной чунькой в последней, необратимой стадии. Считает, что живёт в JRPG-реальности и обычные имена мнит ложными, в том числе и своё настоящее (Ёсио Акаги). Так, Хиёко он называет «Апостолом голубого неба» или Edel Blau, Нагэки — «вечным студентом» (потому что тот призрак, неспособный покинуть библиотеку) и «чтецом звёзд» (за любовь к книге «Ночь на галактической железной дороге»), а Сю — «злым волшебником Валленштейном». В общем-то, у Ангела почти для всего наготове своё название, и зачастую в своих описаниях он весьма точен.
- «7 дней лета» — единый в различных своих воплощениях Семён обожает давать клички наиболее примечательным персонажам. Вот лишь некоторые примеры: Жужелица, Ленивовна, Девочка-Пулемет, Человек-Косяк, Тайлер Дерден/Дерден.
- Uta no Prince-sama — Рейджи Котобуки, у которого кличка найдётся для каждого коллеги.
- Danganronpa — Убийца Сё!
Реальная жизнь[править]
- Типичный обитатель глухой маленькой деревушки. Данные им прозвища, иногда обидные, могут быть подхвачены всем селом.
- Глобально: прозвище основателя рода — довольно типичное происхождение фамилии. А поскольку прозвища бывают разные, у тропа Не повезло с ФИО очень много примеров из реальной жизни.
- Дональд Трамп, просто Дональд Трамп. А до него был Джордж Буш (хотя у него прозвища подобрее были).
- Раздача радиопозывных же!
Примечания[править]
- ↑ Устоявшийся неточный перевод. Его прозвище — не Pile («куча»), а «Gomer Pyle» — в честь деревенского простака из старой американской комедии. Но «рядовой Куча» — действительно неплохая находка переводчика.
- ↑ Балабин, возможно, ещё и делает отсылку к фильму «В бой идут одни „старики“».
- ↑ Как заявил сам Дэв, эту традицию заложила дочка основателя Академии. Сначала прозвища раздавала она, потом после её выпуска старшие ученики принялись пародировать манеру дочки основателя раздавать прозвища младшим, а затем о дочке забыли, а традиция осталась.