Адаптационная любовная линия: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Wolfgirl (обсуждение | вклад) |
|||
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
Зачастую, подобная мода преследует экранизации произведений, рассчитанных на детей, режиссеры добавляют любовную линию, а то и вовсе вводят нового героя для этой самой линии, дабы расширить зрительскую аудиторию. | Зачастую, подобная мода преследует экранизации произведений, рассчитанных на детей, режиссеры добавляют любовную линию, а то и вовсе вводят нового героя для этой самой линии, дабы расширить зрительскую аудиторию. | ||
Родственный троп: [[Дружба в адаптации]]. | |||
Контртроп — [[Любви нет места в адаптации]]. | |||
== Примеры == | == Примеры == | ||
Строка 10: | Строка 14: | ||
* Мюзикл «[[Мастер и Маргарита]]» — внезапно, любовь Воланда к Маргарите и любовь Геллы к Воланду (в обоих случаях невзаимная). | * Мюзикл «[[Мастер и Маргарита]]» — внезапно, любовь Воланда к Маргарите и любовь Геллы к Воланду (в обоих случаях невзаимная). | ||
* Мюзикл «[[Ромео и Джульетта]]» — односторонняя линия. [[Инцест|Тибальт влюблен в Джульетту]]. | * Мюзикл «[[Ромео и Джульетта]]» — односторонняя линия. [[Инцест|Тибальт влюблен в Джульетту]]. | ||
* Опера Гуно «Фауст» — односторонняя линия. Если в оригинале Зибель только бухал, здесь он поклонник Маргариты. | |||
* Агата Кристи, «[[Ten Little Niggers|И никого не стало]]» — введена любовная линия Веры Клейторн и Филиппа Ломбарда, отсутствующая в романе. | |||
* Мюзикл «[[Гринландия|Алые паруса]]» — односторонняя линия. Меннерс-младший влюблён в Ассоль, и ему даже почти удаётся на ней жениться. | |||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
==== Отечественные фильмы ==== | ==== Отечественные фильмы ==== | ||
* «[[Чапаев (фильм)|Чапаев]]» же! Любовная линия Петьки и Анки была введена в фильм, хотя в романе и намёка на это нет. | * «[[Чапаев (фильм)|Чапаев]]» же! Любовная линия [[Обречённая любовь|Петьки и Анки]] была введена в фильм, хотя в романе и намёка на это нет. | ||
** Из фильма эта линия плавно перешла в анекдоты. | ** Из фильма эта линия плавно перешла в анекдоты. | ||
* Зашкаливающая популярность этого приёма в чуть ли не каждом современном российском фильме про Великую Отечественную войну, в том числе и экранизации произведений. См. [[Кино и немцы|основную статью]]. | * Зашкаливающая популярность этого приёма в чуть ли не каждом современном российском фильме про Великую Отечественную войну, в том числе и экранизации произведений. См. [[Кино и немцы|основную статью]]. | ||
* «[[Остров сокровищ]]» 1937 года. Мальчик Джим [[Сменить пол в адаптации|стал девушкой Дженни]], влюблённой в доктора Лайвеси. | * «[[Остров сокровищ]]» 1937 года. Мальчик Джим [[Сменить пол в адаптации|стал девушкой Дженни]], влюблённой в доктора Лайвеси. | ||
* | * «[[Рыжий, честный, влюблённый]]». В оригинальной сказке была обычная детская дружба, а в фильме [[Межвидовая романтика|любовную линию]] раскрутили. Например, отец главгероя [[Подсветка|подсвечивает]] тему межвидовой любви: называет Тутту Карлсон своей будущей «снохой», размышляет о перспективах этого союза и т. д. А Ёж Нильс вообще говорит: «Роман на всю катушку! у [[Хитрая лиса|Лиса]] с [[Золотой цыплёнок|Цыплёнком]]!» | ||
* «[[Обитаемый остров]] | * «[[Обитаемый остров]]» — в экранизации Мак и Рада любят друг друга. В книге Рада, похоже, влюблена в Мака, а вот он относится к ней скорее по-дружески. | ||
** Да нет, очень даже любит, но не открывается. В одном из отчётов о работе и жизни Максима, которые разбирает и анализирует Умник, проскальзывает фраза: «тоскует по-прежнему по той женщине, по Раде Гаал». | ** Да нет, очень даже любит, но не открывается. В одном из отчётов о работе и жизни Максима, которые разбирает и анализирует Умник, проскальзывает фраза: «тоскует по-прежнему по той женщине, по Раде Гаал». | ||
* «Черновик» — в книге у главного героя вообще нет девушки, для фильма [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|придумали нового персонажа]]. | ** «Непонятно, Мак, что это ты так держишься за эту самочку… как её… Рада Гаал. Любовной связи у тебя с нею нет, ничем ты ей не обязан, и общего у вас нет с нею ничего; дурак-обвинитель совершенно напрасно пытается припутать её к подполью… А создаётся впечатление, что держа её под прицелом, можно заставить тебя делать всё, что угодно». | ||
** [[Педаль в пол|Педаль в фонд кино | ** Это по состоянию на середину книги. Что у них с отношениями ближе к концу — неясно. Во всяком случае, в гости они ходят, как пара. | ||
** В книге девушка у главного героя была ([[Рыбки плавали|именно что была]], расстались ещё до начала книги). [[Сарказм|Ей даже | * «Черновик» — в [[Работа над ошибками|книге]] у главного героя вообще нет девушки, для фильма [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|придумали нового персонажа]]. | ||
** [[Педаль в пол|Педаль в фонд кино]] — историю их любви сделали главным топливом сюжета. | |||
** В книге девушка у главного героя была ([[Рыбки плавали|именно что была]], расстались ещё до начала книги). [[Сарказм|Ей даже уделено целое предложение!!!]] | |||
* «Кортик» (1973) — в книге Рыбакова Миша Поляков и воздушная акробатка Элен Буш подружились, но не более того, в этой экранизации между ними проскакивает искра, и немало юмора в фильме строится на том, как Миша и Лена пытаются, наконец, объясниться, а не замечающий этого Генка каждый раз все портит. | * «Кортик» (1973) — в книге Рыбакова Миша Поляков и воздушная акробатка Элен Буш подружились, но не более того, в этой экранизации между ними проскакивает искра, и немало юмора в фильме строится на том, как Миша и Лена пытаются, наконец, объясниться, а не замечающий этого Генка каждый раз все портит. | ||
* «Трое в лодке, не считая собаки». Уцелел только фокстерьер Монморанси{{spoiler|, хотя он тоже пытался}}. | |||
* «[[Десять негритят]]»: те же Филипп Ломбард и Вера Клейторн переспали в последнюю ночь на острове. | |||
** Впрочем, эта сцена скорее напоминает изнасилование, так что говорить именно о любовной линии тут можно с большой натяжкой. | |||
* «[[Союз Спасения]]» — отношения Сергея Муравьёва-Апостола и Анны Бельской. Признаны фанатами фильма [[Вопиющий неканон|вопиющим неканоном]], во многом потому, что выглядят выписанными из-под палки. | |||
* Российская экранизация «[[Франция|Королевы Марго]]». В романе Дюма между Марго и [[Добрый король|Генрихом Наваррским]] деловые отношения, отчасти дружественные, но не более того. Они даже [[Неконсумированный брак|не консумировали]] [[Брак по расчёту|брак]]. А вот в экранизации между ними в течение всего сюжета развивается взаимный интерес, перешедший во влюбленность и пылкую страсть, а отношения с Ла Молем и Шарлоттой де Сов постепенно отходят на второй план. И в постели они под конец всё же оказались (в версии, вышедшей потом на видео, этот момент вырезали, вместе с частью другого контента). | |||
* «Конёк-горбунок» (2021) — в оригинале Царь-девица была сугубо пассивным объектом, которую Иван, по сути, опоил и похитил, и после смерти царя предложила народу Ивана себе в супруги лишь после заявления «Я хочу царицей быть». В фильме же Иван и Царь-девица почти сразу испытывают влечение друг к другу, втайне дважды встречаются, и кольцо он возвращает прямо ей, а не царю. | |||
==== Зарубежные фильмы ==== | ==== Зарубежные фильмы ==== | ||
* «Принц Каспиан», экранизация четвёртой книги из цикла «[[Хроники Нарнии]]». Каспиан и Сьюзен в книге обменялись едва ли парой реплик. А в фильме они вовсю целуются. Получилось тупо: Сьюзен, возвращаясь после всех приключений в Англию, комментирует это так: «Ничего бы у нас не получилось — я ж старше на тыщу лет, хи-хи». Эээ, ребят? Вы [[Обречённая любовь|влюблены и расстаётесь навсегда]], нет? Это не должно быть, разве, ну, не знаю, ''[[Ангст? Какой ангст?|немного грустно]]''? Серьёзно, мы должны в этот момент похихикать? | * В романе Б. Стокера [[Дракула]], как и подобает [[Полное чудовище|полному чудовищу]], никогда никого не любил по-настоящему. Мину Харкер он пытался обратить в вампира, чтобы она стала одной из его рабов. А во многих киноадаптациях граф искренне влюблён в Мину. | ||
** «[[Дракула]]» (1992) Фрэнсиса Форда Копполы — линия Дракула и Мины фактически находится в центре сюжета и подаётся как [[вечная любовь]], в то время как законный муж Мины Джонатан, которому она неизменно была верна в первоисточнике, понижен чуть ли не до статиста. Впоследствии парочка перекочевала в сериал 2013. | |||
** Сериал BBC 2020 за авторством дуэта Моффата и Гэтисса пошёл ещё дальше, в последние минуты финала спарив Дракулу с {{Spoiler|Абрахамом ван Хельсингом — то есть, в этой вселенной [[Сменить пол в адаптации|он монахиня по имени Агата ван Хельсинг]]. Технически в объятиях Дракулы умерла её внучатая племянница Зои Хельсинг, однако ранее иссушённая Дракулой Агата продолжала жить в ней, поскольку сама Зои тоже успела отведать крови вампира, который впитывал не только кровь, но и жизни своих жертв.}} | |||
* «[[X-Men|Люди Икс]]», оригинальная трилогия — в комиксах Бобби Дрейк (Айсмен) с кем только не встречался, и роман с Китти Прайд тоже не сценаристы фильмов придумали. Но с Шельмой (Роуг), которая здесь его основной любовный интерес и в итоге с ним и остаётся, по канону у него как раз ничего не было. | |||
** Сюда же Мистик: в комиксах отметилась… донельзя бурной личной жизнью (причём [[Порочная бисексуальность|не только с мужчинами]]), — но ни Магнето, которого она преданно (и безответно) любит в оригинальной трилогии, ни Зверя, пусть даже в приквелах ему скорее «подставляет щёку», в этом списке не было. | |||
** Насчет Мистик и Зверя у Марвел-фанатов есть сомнения, хоть и порой анекдотичного толка. Уж больно Курт Вагнер больше похож не на заявленного демона Азазеля, а как раз на Зверя (и бамфы Вагнера очень любят Зверя). Да и характером Курт не в Мистик и не в Азазеля. | |||
** Прикол в том, что в комиксах — хренова туча временных линий, измерений и так далее. Так вот, среди вариантов имеется и тот, где Мистик — {{spoiler|отец}} Курта. Ну да, ну да, чего только с такими способностями не наворотишь… [[Правило 34|Многие фанаты]] понимающе ухмыляются. | |||
* «Принц Каспиан», экранизация четвёртой (по хронологии) книги из цикла «[[Хроники Нарнии]]». Каспиан и Сьюзен в книге обменялись едва ли парой реплик. А в фильме они вовсю целуются. Получилось тупо: Сьюзен, возвращаясь после всех приключений в Англию, комментирует это так: «Ничего бы у нас не получилось — я ж старше на тыщу лет, хи-хи». Эээ, ребят? Вы [[Обречённая любовь|влюблены и расстаётесь навсегда]], нет? Это не должно быть, разве, ну, не знаю, ''[[Ангст? Какой ангст?|немного грустно]]''? Серьёзно, мы должны в этот момент похихикать? | |||
** Надо же было как-то обозначить «Сьюзен больше не друг Нарнии»… | ** Надо же было как-то обозначить «Сьюзен больше не друг Нарнии»… | ||
* Всё тот же Бен Барнс отметился с тропом в готической экранизации «[[The Picture of Dorian Gray|Дориана Грея]]». Под конец романа присутствовал намёк на отношения протагониста с ''кузиной'' Генри Уоттона, так и не развившиеся из-за кармической смерти Дориана. Здесь же старый развратник в теле юнца заводит роман с ''дочерью'' Уоттона Эмили. И здесь любовная линия стала финальным сюжетным инструментом, превратившись в камень преткновения между Греем и Уоттоном — ну так, чтобы бывший ментор таки раскрыл секрет своего вечно молодого «Фауста», а потом запер и сжёг его на чердаке вместе со злополучным портретом! | * Всё тот же Бен Барнс отметился с тропом в готической экранизации «[[The Picture of Dorian Gray|Дориана Грея]]». Под конец романа присутствовал намёк на отношения протагониста с ''кузиной'' Генри Уоттона, так и не развившиеся из-за кармической смерти Дориана. Здесь же старый развратник в теле юнца заводит роман с ''дочерью'' Уоттона Эмили. И здесь любовная линия стала финальным сюжетным инструментом, превратившись в камень преткновения между Греем и Уоттоном — ну так, чтобы бывший ментор таки раскрыл секрет своего вечно молодого «Фауста», а потом запер и сжёг его на чердаке вместе со злополучным портретом! | ||
* «[[Arda/The Hobbit Trilogy|Хоббит]]» — Кили и [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|Тауриэль]], Леголас и Тауриэль (односторонне | * «[[Arda/The Hobbit Trilogy|Хоббит]]» — Кили и [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|Тауриэль]], Леголас и Тауриэль (односторонне). Джексон специально сделал это как своеобразное «[[на тебе!]]» Кристоферу Толкину, отказавшемуся дать «добро» на экранизацию «Сильмариллиона». | ||
* | * «[[Alice in Wonderland|Алиса в Стране чудес]]» Тима Бёртона (2009, альтернативное продолжение сказки) — Алиса и Шляпник. Алиса, надо сказать, в этой версии — [[изменить возраст в адаптации|совершеннолетняя девушка]]. | ||
* Фильм «[[Скуби Ду]]» и его продолжения — в мультсериалах на отношения Фреда и Дафны были только намёки, в фильмах же они — официальная пара. | |||
* Фильм | * [[Star Trek]] (2009) и [[Star Trek]] Into Darkness — внезапно, Спок и Ухура. | ||
* [[Star Trek (2009) | * «[[Harry Potter|Гарри Поттер и Дары Смерти]]» — в конце даётся жи-и-ирный намёк на роман, начинающийся между Невиллом Долгопупсом и Полумной (Луной) Лавгуд. | ||
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер и Дары Смерти]]» — в конце даётся жи-и-ирный намёк на роман, начинающийся между Невиллом | ** По канону их супругами стали совсем другие люди. | ||
** | * «Копи царя Соломона» (1950 и 1985) — ради любовной линии одному из членов экспедиции даже [[Сменить пол в адаптации|сменили пол]]. | ||
* «Копи царя Соломона» 1950 и | |||
* «[[Cloud Atlas|Облачный атлас]]» — добавлена романтическая линия между Мероним и Захри. В книге Мероним была пожилой женщиной, а Захри, наоборот, гораздо моложе, чем в фильме, и Мероним относилась к нему скорее по-матерински. | * «[[Cloud Atlas|Облачный атлас]]» — добавлена романтическая линия между Мероним и Захри. В книге Мероним была пожилой женщиной, а Захри, наоборот, гораздо моложе, чем в фильме, и Мероним относилась к нему скорее по-матерински. | ||
** Без любовной линии не получился бы хэппи-энд с многочисленными потомками на далёкой планете… В романе никакого хэппи-энда нет, так что и насильно пихать любовь между галлюцинирующим пастухом и [[Человек-плюс|женщиной-плюс]] постбальзаковского возраста нет надобности. | ** Без любовной линии не получился бы [[хэппи-энд]] с многочисленными потомками на далёкой планете… В романе никакого хэппи-энда нет, так что и насильно пихать любовь между галлюцинирующим пастухом и [[Человек-плюс|женщиной-плюс]] постбальзаковского возраста нет надобности. | ||
* | * «[[Starship Troopers/Starship Troopers 1|Звёздный десант]]»: | ||
** | ** В романе-первоисточнике Диззи Флорес вообще [[Сменить пол в адаптации|был мужиком]]. В экранизации его превратили в девушку, с которой у главного героя закрутился роман. Забавно, что имя менять не стали. | ||
* «Приключения | ** Пилот Кармен, которая в фильме является девушкой героя со школы и с которой связан любовный треугольник, в книге упоминается пару раз {{spoiler|(в начале, на вербовке и ужин в ресторане, ближе к середине, да и вообще, скорее как их общий с Карлом друг).}} | ||
* «Три мира | * «Приключения [[Пиноккио]]» (1996) — добавлена линия между Джеппетто и Леоной, и Пиноккио имеет к этой линии непосредственное отношение. | ||
* «Три мира [[Гулливер]]а» — вместе с Гулливером путешествует его невеста Элизабет. В землях лилипутов ее нет, но в Бробдингнеге (Стране Великанов) она появляется — великаны нашли после кораблекрушения. Кстати, в Лилипутии были придворный и его возлюбленная, которым нельзя быть вместе из-за политических разногласий (нечто похожее см. и мультфильмах). | |||
* «Королева проклятых» — роман между Лестатом и Джесси, которого в книге не было и в помине. Лестата гораздо больше интересовали Луи и собственная мать (он их обоих обратил). В фильме их вообще не было. А Джесси скорее интересовал Маэл, которого в фильме показали как старика. | * «Королева проклятых» — роман между Лестатом и Джесси, которого в книге не было и в помине. Лестата гораздо больше интересовали Луи и собственная мать (он их обоих обратил). В фильме их вообще не было. А Джесси скорее интересовал Маэл, которого в фильме показали как старика. | ||
* «Игра Эндера» — не совсем роман, однако там между Эндером и Петрой явно что-то было, однако в книге они вообще ещё не достигли половой зрелости, так что ни о каком романе не может быть и речи. Да и вообще, в конце концов, Петра должна выйти за Боба. | * «Игра Эндера» — не совсем роман, однако там между Эндером и Петрой явно что-то было, однако в книге они вообще ещё не достигли половой зрелости, так что ни о каком романе не может быть и речи. Да и вообще, в конце концов, Петра должна выйти за Боба. | ||
* | * «[[Сайлент Хилл]] 2» — между Шерил и Винсентом, при том что в оригинале ничего подобного не было. | ||
* Tekken — здесь Джин Казама встречается с Кристи Монтейру, хотя ни в одной из оригинальных игр они даже ни разу и парой фраз не перекинулись. | |||
** Анна и Нина являются любовницами Казуи, а не Ли Чаолана. Впрочем, он в экранизации отсутствует, а его роль отдана именно Казуе. | |||
* «8 женщин» Франсуа Озона — их до того много, что вся мотивация героинь становится с ног на голову. В пьесе Робера Тома Шанель и Пьеретта приятельствовали и играли в карты на деньги (по тем временам это было постыдно), но любовницами не были, Сюзон не была беременна от Марселя (впрочем, в фильме это всё равно никакой не [[инцест]] — Габи в нём родила Сюзон не от мужа), Луиза, быть может, и надеялась переспать с хозяином, но до этого, в отличие от фильма, дело не дошло, и история её любовной связи с предыдущей хозяйкой тоже появилась только в экранизации. | * «8 женщин» Франсуа Озона — их до того много, что вся мотивация героинь становится с ног на голову. В пьесе Робера Тома Шанель и Пьеретта приятельствовали и играли в карты на деньги (по тем временам это было постыдно), но любовницами не были, Сюзон не была беременна от Марселя (впрочем, в фильме это всё равно никакой не [[инцест]] — Габи в нём родила Сюзон не от мужа), Луиза, быть может, и надеялась переспать с хозяином, но до этого, в отличие от фильма, дело не дошло, и история её любовной связи с предыдущей хозяйкой тоже появилась только в экранизации. | ||
* «[[Аладдин]]» (2019) — {{Spoiler| | * «[[Аладдин]]» (2019) — {{Spoiler|Джинн женился на служанке принцессы и заимел с ней двух детей и лодку. В мультфильме служанки не было, а в мультсериале у Джинна появилась возлюбленная-джинн.}} | ||
* «[[Cats|Кошки]]» (2019) — мистер Мистофелис и Виктория. В мюзикле у Виктории явно выраженного любовного интереса не было. | |||
* «[[Голодные игры]]» — Хеймитч и Эффи. В книгах у Хеймитча привязанность одна — [[Заливать горе|бутылка]]. | |||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* «33 несчастья» — Жак Сникет и [[Героизм в адаптации|Оливия Калибан]]. | * «[[Игра престолов (телесериал)|Игра престолов]]» (2011) — Серый Червь и Миссандея. В книгах это невозможно хотя бы потому, что там Миссандея — 11-летняя девочка. | ||
* [[The Walking Dead]] | * «33 несчастья» — Жак Сникет и [[Героизм в адаптации|Оливия Калибан]]. Для знакомых с книжным первоисточником понятно, что их впереди ждёт самая настоящая [[слезогонка]]. И правы… | ||
** Там же появилась история, что когда-то были парой Граф Олаф и Джорджина Оруэлл. А ещё присмотритесь-ка к именам в нацарапанном на столе салуна сердечке (пятая серия второго сезона). Помимо уже упомянутой доктора Оруэлл, Олафа в адаптации сводили ещё и с… Жозефиной?! | |||
* «[[The Walking Dead|Ходячие мертвецы]]» — Рик и Мишонн. Еще бы, ведь в комиксах нынешний любовный интерес Рика — Андреа, но, в связи с [[Убить в адаптации|непредвиденными обстоятельствами]], получили то, что есть. | |||
* «Тульский-Токарев» — зазнобой обзавёлся не кто-нибудь, а Фантом, социопат и обладатель мёртвых оловянных глаз. | * «Тульский-Токарев» — зазнобой обзавёлся не кто-нибудь, а Фантом, социопат и обладатель мёртвых оловянных глаз. | ||
* [[Магистр дьявольского культа]] | * «[[Магистр дьявольского культа]]» — есть ощутимые намеки на чувства между Цзян Чэном и Вэнь Цин. | ||
* «[[Дневники вампира]]» — проще перечислить каноничные пары. | |||
* «[[Сумеречные охотники]]» — сериал довольно каноничен по отношению к книгам, но адаптационная любовная линия между Изабель и Рафаэлем существует. И между Маризой и Люком, который в оригинале благополучно женится на все еще живой Джослин. | |||
** {{spoiler|В книгах отношения между Клэри и Саймоном были односторонними, и даже в короткий период когда Клэри дала зеленый свет Саймону они едва ли начали держаться за руки, а в сериале они вовсю встречались.}} | |||
* «[[Волшебники]]» — Кью и Элиот. | |||
* «[[Великолепный век]]» и сиквел — ради дополнительных любовных линий с султанами сценаристы выдумали аж целых двух принцесс — [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|Изабеллу и Фарью Бетлен]]. | |||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] и [[мультсериалы]] === | ||
* Первая в истории попытка экранизировать Толкина — по обстоятельствам ''очень'' наспех сделанный мультфильм чешского аниматора Джина Дейча (который и мультфильмом-то назвать трудно, но благодаря ему права на Хоббита и Властелина Колец до сих пор принадлежат Tolkien Enterprises, и по их лицензии мы имеем все фильмы, игры и прочее): помимо Бильбо, в великий поход отправляются всего три гнома, один из которых… принцесса. И с ней Бильбо возвращается к себе домой и живёт долго и счастливо. | * Первая в истории попытка экранизировать Толкина — по обстоятельствам ''очень'' наспех сделанный мультфильм чешского аниматора Джина Дейча (который и мультфильмом-то назвать трудно, но благодаря ему права на Хоббита и Властелина Колец до сих пор принадлежат Tolkien Enterprises, и по их лицензии мы имеем все фильмы, игры и прочее): помимо Бильбо, в великий поход отправляются всего три гнома, один из которых… принцесса. И с ней Бильбо возвращается к себе домой и живёт долго и счастливо. | ||
* «[[Остров сокровищ|Планета сокровищ]]» — доктор Дэлберт Доплер (Ливси и Трелони в одном флаконе) и капитан Амелия Смоллетт ([[Сменить пол в адаптации|женский аналог Смоллетта]]). Педаль в пол: она — [[ | * «[[Остров сокровищ|Планета сокровищ]]» — доктор Дэлберт Доплер (Ливси и Трелони в одном флаконе) и капитан Амелия Смоллетт ([[Сменить пол в адаптации|женский аналог Смоллетта]]). Педаль в пол: она — [[Кошколюди|кошкоподобный]] гуманоид, он — [[Псоглавцы|собакоподобный]]! Хотя, может быть, это у их вида половой диморфизм такой. | ||
** Чуть раньше в «Легендах острова сокровищ» была любовная линия Джима и придуманной авторами сериала [[бой-девки]] Джейн. И тоже с межвидовой романтикой: Джим как и в примере выше антропоморфный пес, а Джейн возможно лиса (и тогда они хотя бы из одного семейства), но скорее похожа на белку (да и лис Сильвер нарисован совсем иначе, чем Джейн). | ** Чуть раньше в «Легендах острова сокровищ» была любовная линия Джима и придуманной авторами сериала [[бой-девки]] Джейн. И тоже с межвидовой романтикой: Джим как и в примере выше антропоморфный пес, а Джейн возможно лиса (и тогда они хотя бы из одного семейства), но скорее похожа на белку (да и лис Сильвер нарисован совсем иначе, чем Джейн). | ||
* Мультсериал «[[Незнайка на Луне]]» — для этого специально добавили новую героиню, журналистку Звёздочку (которая, к слову, в книге была, но: 1) не в этой, а в предыдущей; 2) не журналисткой, а певицей; 3) не полноценным персонажем, а только упоминалась). | * Мультсериал «[[Незнайка на Луне]]» — для этого специально добавили новую героиню, журналистку Звёздочку (которая, к слову, в книге была, но: 1) не в этой, а в предыдущей; 2) не журналисткой, а певицей; 3) не полноценным персонажем, а только упоминалась). | ||
** Подобный диалог у Незнайки ''был'', только в другой книге, [[Выйти на замену|с другой коротышкой]]. | ** Подобный диалог у Незнайки ''был'', только в другой книге, [[Выйти на замену|с другой коротышкой]]. | ||
** И вообще, Звездочка там вместо Козлика. | |||
* Мультфильм «Приключения Гулливера» — добавлены принцесса Лилипутии и принц Блефуску и введена любовная линия между ними. Собственно на фоне их любви их народы и передрались. Кто сказал Ромео и Джульетта? | * Мультфильм «Приключения Гулливера» — добавлены принцесса Лилипутии и принц Блефуску и введена любовная линия между ними. Собственно на фоне их любви их народы и передрались. Кто сказал Ромео и Джульетта? | ||
* «Коралина в Стране Кошмаров» — в книге Нила Геймана никакого Вайби не было. | * «Коралина в Стране Кошмаров» — в книге Нила Геймана никакого Вайби не было. | ||
* «Карлсон, который живёт на крыше» — отношения заглавного персонажа и | ** Вот тут, скорее, пример с фитильком, потому что прямых указаний на любовную линию тут нет, а в том, что нам показали, её можно как увидеть, так и не увидеть. Если где-то было Слово Божие, прямо говорящее, что Вайби и Коралина — пара, вопросов нет. | ||
* «Карлсон, который живёт на крыше» — отношения заглавного персонажа и фрёкен Бок. В книге [[Астрид Линдгрен]] фрёкен, даже узнав о существовании Карлсона, продолжала его… мягко говоря, недолюбливать, а вышла замуж за [[Злобный дядюшка|дядю]] [[Старый козёл|Юлиуса]]. | |||
** Если быть точным, в книге она была уверена, что Карлсон — мальчик, ровесник Малыша, просто шкодливый и с дорогими модными игрушками (так она воспринимала пропеллер). | ** Если быть точным, в книге она была уверена, что Карлсон — мальчик, ровесник Малыша, просто шкодливый и с дорогими модными игрушками (так она воспринимала пропеллер). | ||
** Вы о советском мультике 1968—1970 годов?! Где там, ёлки-палки, у них отношения?! | |||
* «[[Скуби-Ду]]: Мистическая корпорация» — здесь Шегги и Велма являются парой. Фред и Дафна тоже. | |||
* «Бременские музыканты» — начнём с того, что в оригинальной сказке братьев Гримм не было ни Трубадура, ни Принцессы… | |||
* «[[Про Федота-стрельца, удалого молодца]]» — нет, в оригинальной сказке ничего не намекает на то, что генерал как-то неровно дышит в сторону жены Федота. Равно как и на то, что в молодости он крутил шуры-муры с Ягой. | |||
** Не вполне верно. О влюблённости генерала в жену Федота прямо сказано в тексте: «Был я даве у стрельца, у Федота-удальца, как узрел его супругу — так и брякнулся с крыльца». А вот Яга действительно просто подруга. | |||
* «Мумия» — инверсия: в фильмах Имхотеп искренне любил Анксунамун и очень многое совершил именно для того, чтобы её воскресить. В мультсериале же он просто хотел её использовать для своих целей (она его — тоже). | |||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
Строка 74: | Строка 113: | ||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | === [[Аниме]] и [[манга]] === | ||
* [[Gunnm]] — в аниме добавили доктора Кирен, бывшую любовь доктора Идо, с которым они когда-то бежали из анти-утопии, но, пожив в свободе [[мир-помойка|мира-помойки]], она стала мечтать вернуться назад в «утопию», что стало причиной разрыва отношений, а она — то ведёт себя эпизодически как враг Идо, то вздыхает с грустью о тех днях, когда они были вместе. | * [[Gunnm]] — в аниме добавили доктора Кирен, бывшую любовь доктора Идо, с которым они когда-то бежали из анти-утопии, но, пожив в свободе [[мир-помойка|мира-помойки]], она стала мечтать вернуться назад в «утопию», что стало причиной разрыва отношений, а она — то ведёт себя эпизодически как враг Идо, то вздыхает с грустью о тех днях, когда они были вместе. | ||
* [[Sailor Moon]] — в первой аниме-экранизации подавляющее число любовных сюжетных линий (и у главных героев, и у злодеев) появилось именно благодаря [[Слово святого Павла|находкам и фантазии сценаристов]]. Иногда для этого специально создавались [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|новые персонажи]] (вроде забавного парня Юичиро, влюблённого в Рэй), иногда «сводили» вместе тех, которые в оригинале были просто хорошими друзьями или же коллегами по «работе» (например, привязанность Сапфира и Петсайт). А в особых случаях парой становились даже персонажи, в манге вообще никогда не встречавшие друг друга! — отсюда и [[Обречённая любовь|грустная история]] Нару и Нефрита… Рассказывать про все эти новые линии можно довольно долго, но вряд ли их появление повредило сюжету и франшизе в целом. | * [[Sailor Moon]] — в первой аниме-экранизации подавляющее число любовных сюжетных линий (и у главных героев, и у злодеев) появилось именно благодаря [[Слово святого Павла|находкам и фантазии сценаристов]]. Иногда для этого специально создавались [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|новые персонажи]] (вроде забавного парня Юичиро, влюблённого в Рэй), иногда «сводили» вместе тех, которые в оригинале были просто хорошими друзьями или же коллегами по «работе» (например, привязанность Сапфира и Петсайт). А в особых случаях парой становились даже персонажи, в манге [[Невзаимодействующие персонажи|вообще никогда не встречавшие друг друга]]! — отсюда и [[Обречённая любовь|грустная история]] Нару и Нефрита… Рассказывать про все эти новые линии можно довольно долго, но вряд ли их появление повредило сюжету и франшизе в целом. | ||
* [[Angelic Layer]] — Одзиро/Мисаки и Котаро/Тамаё относительно манги. В чём-то получилось интереснее, поскольку те же Тамаё и Одзиро в манге [[Невзаимодействующие персонажи|вообще не общались]], а Котаро и Мисаки были очень уж очевидной парой. | |||
* [[Kanon]] 2002 — Каори и Китагава. В оригинальной игре максимум, что их связывает — это дружба. Здесь же Китагава является большим поклонником Каори. | * [[Kanon]] 2002 — Каори и Китагава. В оригинальной игре максимум, что их связывает — это дружба. Здесь же Китагава является большим поклонником Каори. | ||
* [[El Hazard — The Magnificent World]] — в первой части был роман между Макото и Ифритой. В El Hazard: The Wanderers всю историю перекроили, в частности устроив пейринг Макото с принцессой Руной (а еще потеряли целую расу, убрали лесбиянок…). В прочих сиквелах подобным извращенством больше не занимались и вернули все как было в оригинале. | * [[El Hazard — The Magnificent World]] — в первой части был роман между Макото и Ифритой. В El Hazard: The Wanderers всю историю перекроили, в частности устроив пейринг Макото с принцессой Руной (а еще потеряли целую расу, убрали лесбиянок…). В прочих сиквелах подобным извращенством больше не занимались и вернули все как было в оригинале. | ||
* [[All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku]] — последняя аниме-адаптация ввела роман между Нуку-Нуку и Рюносукэ. Роман то черт с ним, но они еще и полностью поменяли характер самой Нуку-Нуку, а также дизайн героини. | * [[All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku]] — последняя аниме-адаптация ввела роман между Нуку-Нуку и Рюносукэ. Роман то черт с ним, но они еще и полностью поменяли характер самой Нуку-Нуку, а также дизайн героини. | ||
* | * «Сказания Земноморья» — принц Аррен и Терру явно влюблены друг в друга, чего не было в оригинальном произведении. | ||
* [[Blue Exorcist]] — в манге Амаймон клеился к Шиеми, чтобы спровоцировать Рина. Но в аниме он полюбил её по-настоящему и пытался забрать с собой в Геену | * [[Blue Exorcist]] — в манге Амаймон клеился к Шиеми, чтобы спровоцировать Рина. Но в аниме он полюбил её по-настоящему и пытался забрать с собой в Геену | ||
** И не стоит забывать про девушку-кузнеца Йошикуни, которая в аниме преподносится как подружка Рюджи, в то время как в манге её попросту нет, а Рюджи… хм, [[Целомудренный герой|местный аналог Зоро]] | ** И не стоит забывать про девушку-кузнеца Йошикуни, которая в аниме преподносится как подружка Рюджи, в то время как в манге её попросту нет, а Рюджи… хм, [[Целомудренный герой|местный аналог Зоро]] | ||
** Идзумо цундэрэ в обоих версиях, но если в аниме она становится девушкой Рензо, то в манге её привлекает Рин. Что страшнее — Рензо любит её и в манге, но безответно, что и{{spoiler|спровоцировало его на предательство, а его первым шагом стала сдача Камики гадам}}. | ** Идзумо цундэрэ в обоих версиях, но если в аниме она становится девушкой Рензо, то в манге её привлекает Рин. Что страшнее — Рензо любит её и в манге, но безответно, что и {{spoiler|спровоцировало его на предательство, а его первым шагом стала сдача Камики гадам}}. | ||
** И наконец — в аниме есть много намёков но отношения Юкио и Шуры. В финальном эпизоде{{spoiler|она говорит ему, что больше всего беспокоилась о нём и целует его под радостные возгласы эксвайеров}} . Что поделать, это любимый пейринг у авторов аниме. Тем, кто тоже фанат этого пейринга лучше не читать мангу, ибо там всё совсем иначе… | ** И наконец — в аниме есть много намёков но отношения Юкио и Шуры. В финальном эпизоде {{spoiler|она говорит ему, что больше всего беспокоилась о нём и целует его под радостные возгласы эксвайеров}}. Что поделать, это любимый пейринг у авторов аниме. Тем, кто тоже фанат этого пейринга, лучше не читать мангу, ибо там всё совсем иначе… | ||
* [[Parasite Eve]] DIVA: N.Y. Shi no Utahime 2 — {{Spoiler|в манге присутствует персонаж по имени Грей Дэвис, молодой полицейский, у которого возникают взаимные чувства с Айей. К сожалению, он погибает от рук Евы, но до самого конца поддерживает девушку и воодушевляет ее сражаться с монстрами}}. | * [[Parasite Eve]] DIVA: N.Y. Shi no Utahime 2 — {{Spoiler|в манге присутствует персонаж по имени Грей Дэвис, молодой полицейский, у которого возникают взаимные чувства с Айей. К сожалению, он погибает от рук Евы, но до самого конца поддерживает девушку и воодушевляет ее сражаться с монстрами}}. | ||
* Space Pirate Captain Harlock — в сериале Шизука Намино проваливается и в итоге гибнет (совершает ассистированное самоубийство) из-за неразделенной любви к Харлоку. В манге она испытывала слегка [[Безумная любовь|безумную]] и неразделенную по [[Судный день|весьма уважительной причине]] любовь к родной планете, и спалилась из-за этого (пожертвовала всем ради глотка воздуха из родного мира). | |||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* [[The Witcher]] — в книгах между Геральтом и Трисс ничего серьёзного не было. В играх же Геральт крутит с ней вполне серьёзные романы, причём до третьей части у него и выбора-то нет<ref>Вернее, в первой части можно выбрать Шани, но разработчики на эту линию забили, и к началу второй части Геральт по-любому будет с Трисс. Sad but true.</ref>. В третьей части Геральт окончательно возвращает память, и игроку предоставят право выбора: [[Фанатская кнопка берсерка|остаться с Трисс]], [[Канон|вернуться к Йеннифер]] или [[За двумя зайцами погонишься…|уйти ведьмачить в гордом одиночестве в результате попытки закрутить роман сразу с обеими]]. | * [[The Witcher]] — в книгах между Геральтом и Трисс ничего серьёзного не было. Спать спал (см. рассказ «Что-то кончается, что-то начинается»), но серьёзного не было, да. В играх же Геральт крутит с ней вполне серьёзные романы, причём до третьей части у него и выбора-то нет<ref>Вернее, в первой части можно выбрать Шани, но разработчики на эту линию забили, и к началу второй части Геральт по-любому будет с Трисс. Sad but true.</ref>. В третьей части Геральт окончательно возвращает память, и игроку предоставят право выбора: [[Фанатская кнопка берсерка|остаться с Трисс]], [[Канон|вернуться к Йеннифер]] или [[За двумя зайцами погонишься…|уйти ведьмачить в гордом одиночестве в результате попытки закрутить роман сразу с обеими]]. | ||
* Middle-earth: Shadow of War — в этой игре Шелоб, внезапно, умеет принимать человеческой облик и | ** Игры — это как бы вольный сиквел, и серьёзные отношения с Трисс начинаются уже после событий книжной серии. | ||
* Middle-earth: Shadow of War — в этой игре Шелоб, внезапно, умеет принимать человеческой облик и была любовницей Саурона. Но Саурон её кинул. | |||
=== [[Визуальные романы]] === | === [[Визуальные романы]] === | ||
Строка 96: | Строка 138: | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания}} | |||
{{Nav/Производное творчество}} | {{Nav/Производное творчество}} | ||
{{Nav/Романтические тропы и штампы}} | {{Nav/Романтические тропы и штампы}} |
Текущая версия на 17:07, 14 декабря 2024
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Promoted to Love Interest. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
В оригинале эти персонажи просто друзья. Или вообще поверхностно знакомы. А что мы видим в адаптации? Эти двое не на шутку втрескались друг в дружку!
Зачастую, подобная мода преследует экранизации произведений, рассчитанных на детей, режиссеры добавляют любовную линию, а то и вовсе вводят нового героя для этой самой линии, дабы расширить зрительскую аудиторию.
Родственный троп: Дружба в адаптации.
Контртроп — Любви нет места в адаптации.
Примеры[править]
Театр[править]
- С. Маршак, «Двенадцать месяцев» — в пьесе Апрель подарил Падчерице колечко (которое прямо названо обручальным), чего не было в исходной сказке.
- Мюзикл «Мастер и Маргарита» — внезапно, любовь Воланда к Маргарите и любовь Геллы к Воланду (в обоих случаях невзаимная).
- Мюзикл «Ромео и Джульетта» — односторонняя линия. Тибальт влюблен в Джульетту.
- Опера Гуно «Фауст» — односторонняя линия. Если в оригинале Зибель только бухал, здесь он поклонник Маргариты.
- Агата Кристи, «И никого не стало» — введена любовная линия Веры Клейторн и Филиппа Ломбарда, отсутствующая в романе.
- Мюзикл «Алые паруса» — односторонняя линия. Меннерс-младший влюблён в Ассоль, и ему даже почти удаётся на ней жениться.
Кино[править]
Отечественные фильмы[править]
- «Чапаев» же! Любовная линия Петьки и Анки была введена в фильм, хотя в романе и намёка на это нет.
- Из фильма эта линия плавно перешла в анекдоты.
- Зашкаливающая популярность этого приёма в чуть ли не каждом современном российском фильме про Великую Отечественную войну, в том числе и экранизации произведений. См. основную статью.
- «Остров сокровищ» 1937 года. Мальчик Джим стал девушкой Дженни, влюблённой в доктора Лайвеси.
- «Рыжий, честный, влюблённый». В оригинальной сказке была обычная детская дружба, а в фильме любовную линию раскрутили. Например, отец главгероя подсвечивает тему межвидовой любви: называет Тутту Карлсон своей будущей «снохой», размышляет о перспективах этого союза и т. д. А Ёж Нильс вообще говорит: «Роман на всю катушку! у Лиса с Цыплёнком!»
- «Обитаемый остров» — в экранизации Мак и Рада любят друг друга. В книге Рада, похоже, влюблена в Мака, а вот он относится к ней скорее по-дружески.
- Да нет, очень даже любит, но не открывается. В одном из отчётов о работе и жизни Максима, которые разбирает и анализирует Умник, проскальзывает фраза: «тоскует по-прежнему по той женщине, по Раде Гаал».
- «Непонятно, Мак, что это ты так держишься за эту самочку… как её… Рада Гаал. Любовной связи у тебя с нею нет, ничем ты ей не обязан, и общего у вас нет с нею ничего; дурак-обвинитель совершенно напрасно пытается припутать её к подполью… А создаётся впечатление, что держа её под прицелом, можно заставить тебя делать всё, что угодно».
- Это по состоянию на середину книги. Что у них с отношениями ближе к концу — неясно. Во всяком случае, в гости они ходят, как пара.
- «Черновик» — в книге у главного героя вообще нет девушки, для фильма придумали нового персонажа.
- Педаль в фонд кино — историю их любви сделали главным топливом сюжета.
- В книге девушка у главного героя была (именно что была, расстались ещё до начала книги). Ей даже уделено целое предложение!!!
- «Кортик» (1973) — в книге Рыбакова Миша Поляков и воздушная акробатка Элен Буш подружились, но не более того, в этой экранизации между ними проскакивает искра, и немало юмора в фильме строится на том, как Миша и Лена пытаются, наконец, объясниться, а не замечающий этого Генка каждый раз все портит.
- «Трое в лодке, не считая собаки». Уцелел только фокстерьер Монморанси, хотя он тоже пытался.
- «Десять негритят»: те же Филипп Ломбард и Вера Клейторн переспали в последнюю ночь на острове.
- Впрочем, эта сцена скорее напоминает изнасилование, так что говорить именно о любовной линии тут можно с большой натяжкой.
- «Союз Спасения» — отношения Сергея Муравьёва-Апостола и Анны Бельской. Признаны фанатами фильма вопиющим неканоном, во многом потому, что выглядят выписанными из-под палки.
- Российская экранизация «Королевы Марго». В романе Дюма между Марго и Генрихом Наваррским деловые отношения, отчасти дружественные, но не более того. Они даже не консумировали брак. А вот в экранизации между ними в течение всего сюжета развивается взаимный интерес, перешедший во влюбленность и пылкую страсть, а отношения с Ла Молем и Шарлоттой де Сов постепенно отходят на второй план. И в постели они под конец всё же оказались (в версии, вышедшей потом на видео, этот момент вырезали, вместе с частью другого контента).
- «Конёк-горбунок» (2021) — в оригинале Царь-девица была сугубо пассивным объектом, которую Иван, по сути, опоил и похитил, и после смерти царя предложила народу Ивана себе в супруги лишь после заявления «Я хочу царицей быть». В фильме же Иван и Царь-девица почти сразу испытывают влечение друг к другу, втайне дважды встречаются, и кольцо он возвращает прямо ей, а не царю.
Зарубежные фильмы[править]
- В романе Б. Стокера Дракула, как и подобает полному чудовищу, никогда никого не любил по-настоящему. Мину Харкер он пытался обратить в вампира, чтобы она стала одной из его рабов. А во многих киноадаптациях граф искренне влюблён в Мину.
- «Дракула» (1992) Фрэнсиса Форда Копполы — линия Дракула и Мины фактически находится в центре сюжета и подаётся как вечная любовь, в то время как законный муж Мины Джонатан, которому она неизменно была верна в первоисточнике, понижен чуть ли не до статиста. Впоследствии парочка перекочевала в сериал 2013.
- Сериал BBC 2020 за авторством дуэта Моффата и Гэтисса пошёл ещё дальше, в последние минуты финала спарив Дракулу с Абрахамом ван Хельсингом — то есть, в этой вселенной он монахиня по имени Агата ван Хельсинг. Технически в объятиях Дракулы умерла её внучатая племянница Зои Хельсинг, однако ранее иссушённая Дракулой Агата продолжала жить в ней, поскольку сама Зои тоже успела отведать крови вампира, который впитывал не только кровь, но и жизни своих жертв.
- «Люди Икс», оригинальная трилогия — в комиксах Бобби Дрейк (Айсмен) с кем только не встречался, и роман с Китти Прайд тоже не сценаристы фильмов придумали. Но с Шельмой (Роуг), которая здесь его основной любовный интерес и в итоге с ним и остаётся, по канону у него как раз ничего не было.
- Сюда же Мистик: в комиксах отметилась… донельзя бурной личной жизнью (причём не только с мужчинами), — но ни Магнето, которого она преданно (и безответно) любит в оригинальной трилогии, ни Зверя, пусть даже в приквелах ему скорее «подставляет щёку», в этом списке не было.
- Насчет Мистик и Зверя у Марвел-фанатов есть сомнения, хоть и порой анекдотичного толка. Уж больно Курт Вагнер больше похож не на заявленного демона Азазеля, а как раз на Зверя (и бамфы Вагнера очень любят Зверя). Да и характером Курт не в Мистик и не в Азазеля.
- Прикол в том, что в комиксах — хренова туча временных линий, измерений и так далее. Так вот, среди вариантов имеется и тот, где Мистик — отец Курта. Ну да, ну да, чего только с такими способностями не наворотишь… Многие фанаты понимающе ухмыляются.
- «Принц Каспиан», экранизация четвёртой (по хронологии) книги из цикла «Хроники Нарнии». Каспиан и Сьюзен в книге обменялись едва ли парой реплик. А в фильме они вовсю целуются. Получилось тупо: Сьюзен, возвращаясь после всех приключений в Англию, комментирует это так: «Ничего бы у нас не получилось — я ж старше на тыщу лет, хи-хи». Эээ, ребят? Вы влюблены и расстаётесь навсегда, нет? Это не должно быть, разве, ну, не знаю, немного грустно? Серьёзно, мы должны в этот момент похихикать?
- Надо же было как-то обозначить «Сьюзен больше не друг Нарнии»…
- Всё тот же Бен Барнс отметился с тропом в готической экранизации «Дориана Грея». Под конец романа присутствовал намёк на отношения протагониста с кузиной Генри Уоттона, так и не развившиеся из-за кармической смерти Дориана. Здесь же старый развратник в теле юнца заводит роман с дочерью Уоттона Эмили. И здесь любовная линия стала финальным сюжетным инструментом, превратившись в камень преткновения между Греем и Уоттоном — ну так, чтобы бывший ментор таки раскрыл секрет своего вечно молодого «Фауста», а потом запер и сжёг его на чердаке вместе со злополучным портретом!
- «Хоббит» — Кили и Тауриэль, Леголас и Тауриэль (односторонне). Джексон специально сделал это как своеобразное «на тебе!» Кристоферу Толкину, отказавшемуся дать «добро» на экранизацию «Сильмариллиона».
- «Алиса в Стране чудес» Тима Бёртона (2009, альтернативное продолжение сказки) — Алиса и Шляпник. Алиса, надо сказать, в этой версии — совершеннолетняя девушка.
- Фильм «Скуби Ду» и его продолжения — в мультсериалах на отношения Фреда и Дафны были только намёки, в фильмах же они — официальная пара.
- Star Trek (2009) и Star Trek Into Darkness — внезапно, Спок и Ухура.
- «Гарри Поттер и Дары Смерти» — в конце даётся жи-и-ирный намёк на роман, начинающийся между Невиллом Долгопупсом и Полумной (Луной) Лавгуд.
- По канону их супругами стали совсем другие люди.
- «Копи царя Соломона» (1950 и 1985) — ради любовной линии одному из членов экспедиции даже сменили пол.
- «Облачный атлас» — добавлена романтическая линия между Мероним и Захри. В книге Мероним была пожилой женщиной, а Захри, наоборот, гораздо моложе, чем в фильме, и Мероним относилась к нему скорее по-матерински.
- Без любовной линии не получился бы хэппи-энд с многочисленными потомками на далёкой планете… В романе никакого хэппи-энда нет, так что и насильно пихать любовь между галлюцинирующим пастухом и женщиной-плюс постбальзаковского возраста нет надобности.
- «Звёздный десант»:
- В романе-первоисточнике Диззи Флорес вообще был мужиком. В экранизации его превратили в девушку, с которой у главного героя закрутился роман. Забавно, что имя менять не стали.
- Пилот Кармен, которая в фильме является девушкой героя со школы и с которой связан любовный треугольник, в книге упоминается пару раз (в начале, на вербовке и ужин в ресторане, ближе к середине, да и вообще, скорее как их общий с Карлом друг).
- «Приключения Пиноккио» (1996) — добавлена линия между Джеппетто и Леоной, и Пиноккио имеет к этой линии непосредственное отношение.
- «Три мира Гулливера» — вместе с Гулливером путешествует его невеста Элизабет. В землях лилипутов ее нет, но в Бробдингнеге (Стране Великанов) она появляется — великаны нашли после кораблекрушения. Кстати, в Лилипутии были придворный и его возлюбленная, которым нельзя быть вместе из-за политических разногласий (нечто похожее см. и мультфильмах).
- «Королева проклятых» — роман между Лестатом и Джесси, которого в книге не было и в помине. Лестата гораздо больше интересовали Луи и собственная мать (он их обоих обратил). В фильме их вообще не было. А Джесси скорее интересовал Маэл, которого в фильме показали как старика.
- «Игра Эндера» — не совсем роман, однако там между Эндером и Петрой явно что-то было, однако в книге они вообще ещё не достигли половой зрелости, так что ни о каком романе не может быть и речи. Да и вообще, в конце концов, Петра должна выйти за Боба.
- «Сайлент Хилл 2» — между Шерил и Винсентом, при том что в оригинале ничего подобного не было.
- Tekken — здесь Джин Казама встречается с Кристи Монтейру, хотя ни в одной из оригинальных игр они даже ни разу и парой фраз не перекинулись.
- Анна и Нина являются любовницами Казуи, а не Ли Чаолана. Впрочем, он в экранизации отсутствует, а его роль отдана именно Казуе.
- «8 женщин» Франсуа Озона — их до того много, что вся мотивация героинь становится с ног на голову. В пьесе Робера Тома Шанель и Пьеретта приятельствовали и играли в карты на деньги (по тем временам это было постыдно), но любовницами не были, Сюзон не была беременна от Марселя (впрочем, в фильме это всё равно никакой не инцест — Габи в нём родила Сюзон не от мужа), Луиза, быть может, и надеялась переспать с хозяином, но до этого, в отличие от фильма, дело не дошло, и история её любовной связи с предыдущей хозяйкой тоже появилась только в экранизации.
- «Аладдин» (2019) — Джинн женился на служанке принцессы и заимел с ней двух детей и лодку. В мультфильме служанки не было, а в мультсериале у Джинна появилась возлюбленная-джинн.
- «Кошки» (2019) — мистер Мистофелис и Виктория. В мюзикле у Виктории явно выраженного любовного интереса не было.
- «Голодные игры» — Хеймитч и Эффи. В книгах у Хеймитча привязанность одна — бутылка.
Телесериалы[править]
- «Игра престолов» (2011) — Серый Червь и Миссандея. В книгах это невозможно хотя бы потому, что там Миссандея — 11-летняя девочка.
- «33 несчастья» — Жак Сникет и Оливия Калибан. Для знакомых с книжным первоисточником понятно, что их впереди ждёт самая настоящая слезогонка. И правы…
- Там же появилась история, что когда-то были парой Граф Олаф и Джорджина Оруэлл. А ещё присмотритесь-ка к именам в нацарапанном на столе салуна сердечке (пятая серия второго сезона). Помимо уже упомянутой доктора Оруэлл, Олафа в адаптации сводили ещё и с… Жозефиной?!
- «Ходячие мертвецы» — Рик и Мишонн. Еще бы, ведь в комиксах нынешний любовный интерес Рика — Андреа, но, в связи с непредвиденными обстоятельствами, получили то, что есть.
- «Тульский-Токарев» — зазнобой обзавёлся не кто-нибудь, а Фантом, социопат и обладатель мёртвых оловянных глаз.
- «Магистр дьявольского культа» — есть ощутимые намеки на чувства между Цзян Чэном и Вэнь Цин.
- «Дневники вампира» — проще перечислить каноничные пары.
- «Сумеречные охотники» — сериал довольно каноничен по отношению к книгам, но адаптационная любовная линия между Изабель и Рафаэлем существует. И между Маризой и Люком, который в оригинале благополучно женится на все еще живой Джослин.
- В книгах отношения между Клэри и Саймоном были односторонними, и даже в короткий период когда Клэри дала зеленый свет Саймону они едва ли начали держаться за руки, а в сериале они вовсю встречались.
- «Волшебники» — Кью и Элиот.
- «Великолепный век» и сиквел — ради дополнительных любовных линий с султанами сценаристы выдумали аж целых двух принцесс — Изабеллу и Фарью Бетлен.
Мультфильмы и мультсериалы[править]
- Первая в истории попытка экранизировать Толкина — по обстоятельствам очень наспех сделанный мультфильм чешского аниматора Джина Дейча (который и мультфильмом-то назвать трудно, но благодаря ему права на Хоббита и Властелина Колец до сих пор принадлежат Tolkien Enterprises, и по их лицензии мы имеем все фильмы, игры и прочее): помимо Бильбо, в великий поход отправляются всего три гнома, один из которых… принцесса. И с ней Бильбо возвращается к себе домой и живёт долго и счастливо.
- «Планета сокровищ» — доктор Дэлберт Доплер (Ливси и Трелони в одном флаконе) и капитан Амелия Смоллетт (женский аналог Смоллетта). Педаль в пол: она — кошкоподобный гуманоид, он — собакоподобный! Хотя, может быть, это у их вида половой диморфизм такой.
- Чуть раньше в «Легендах острова сокровищ» была любовная линия Джима и придуманной авторами сериала бой-девки Джейн. И тоже с межвидовой романтикой: Джим как и в примере выше антропоморфный пес, а Джейн возможно лиса (и тогда они хотя бы из одного семейства), но скорее похожа на белку (да и лис Сильвер нарисован совсем иначе, чем Джейн).
- Мультсериал «Незнайка на Луне» — для этого специально добавили новую героиню, журналистку Звёздочку (которая, к слову, в книге была, но: 1) не в этой, а в предыдущей; 2) не журналисткой, а певицей; 3) не полноценным персонажем, а только упоминалась).
- Подобный диалог у Незнайки был, только в другой книге, с другой коротышкой.
- И вообще, Звездочка там вместо Козлика.
- Мультфильм «Приключения Гулливера» — добавлены принцесса Лилипутии и принц Блефуску и введена любовная линия между ними. Собственно на фоне их любви их народы и передрались. Кто сказал Ромео и Джульетта?
- «Коралина в Стране Кошмаров» — в книге Нила Геймана никакого Вайби не было.
- Вот тут, скорее, пример с фитильком, потому что прямых указаний на любовную линию тут нет, а в том, что нам показали, её можно как увидеть, так и не увидеть. Если где-то было Слово Божие, прямо говорящее, что Вайби и Коралина — пара, вопросов нет.
- «Карлсон, который живёт на крыше» — отношения заглавного персонажа и фрёкен Бок. В книге Астрид Линдгрен фрёкен, даже узнав о существовании Карлсона, продолжала его… мягко говоря, недолюбливать, а вышла замуж за дядю Юлиуса.
- Если быть точным, в книге она была уверена, что Карлсон — мальчик, ровесник Малыша, просто шкодливый и с дорогими модными игрушками (так она воспринимала пропеллер).
- Вы о советском мультике 1968—1970 годов?! Где там, ёлки-палки, у них отношения?!
- «Скуби-Ду: Мистическая корпорация» — здесь Шегги и Велма являются парой. Фред и Дафна тоже.
- «Бременские музыканты» — начнём с того, что в оригинальной сказке братьев Гримм не было ни Трубадура, ни Принцессы…
- «Про Федота-стрельца, удалого молодца» — нет, в оригинальной сказке ничего не намекает на то, что генерал как-то неровно дышит в сторону жены Федота. Равно как и на то, что в молодости он крутил шуры-муры с Ягой.
- Не вполне верно. О влюблённости генерала в жену Федота прямо сказано в тексте: «Был я даве у стрельца, у Федота-удальца, как узрел его супругу — так и брякнулся с крыльца». А вот Яга действительно просто подруга.
- «Мумия» — инверсия: в фильмах Имхотеп искренне любил Анксунамун и очень многое совершил именно для того, чтобы её воскресить. В мультсериале же он просто хотел её использовать для своих целей (она его — тоже).
Комиксы[править]
- Daredevil Noir — Мэтт Мердок влюбляется в роковую женщину Элизу, которая оказывается наемной убийцей по прозвищу Бычий Глаз.
Аниме и манга[править]
- Gunnm — в аниме добавили доктора Кирен, бывшую любовь доктора Идо, с которым они когда-то бежали из анти-утопии, но, пожив в свободе мира-помойки, она стала мечтать вернуться назад в «утопию», что стало причиной разрыва отношений, а она — то ведёт себя эпизодически как враг Идо, то вздыхает с грустью о тех днях, когда они были вместе.
- Sailor Moon — в первой аниме-экранизации подавляющее число любовных сюжетных линий (и у главных героев, и у злодеев) появилось именно благодаря находкам и фантазии сценаристов. Иногда для этого специально создавались новые персонажи (вроде забавного парня Юичиро, влюблённого в Рэй), иногда «сводили» вместе тех, которые в оригинале были просто хорошими друзьями или же коллегами по «работе» (например, привязанность Сапфира и Петсайт). А в особых случаях парой становились даже персонажи, в манге вообще никогда не встречавшие друг друга! — отсюда и грустная история Нару и Нефрита… Рассказывать про все эти новые линии можно довольно долго, но вряд ли их появление повредило сюжету и франшизе в целом.
- Angelic Layer — Одзиро/Мисаки и Котаро/Тамаё относительно манги. В чём-то получилось интереснее, поскольку те же Тамаё и Одзиро в манге вообще не общались, а Котаро и Мисаки были очень уж очевидной парой.
- Kanon 2002 — Каори и Китагава. В оригинальной игре максимум, что их связывает — это дружба. Здесь же Китагава является большим поклонником Каори.
- El Hazard — The Magnificent World — в первой части был роман между Макото и Ифритой. В El Hazard: The Wanderers всю историю перекроили, в частности устроив пейринг Макото с принцессой Руной (а еще потеряли целую расу, убрали лесбиянок…). В прочих сиквелах подобным извращенством больше не занимались и вернули все как было в оригинале.
- All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku — последняя аниме-адаптация ввела роман между Нуку-Нуку и Рюносукэ. Роман то черт с ним, но они еще и полностью поменяли характер самой Нуку-Нуку, а также дизайн героини.
- «Сказания Земноморья» — принц Аррен и Терру явно влюблены друг в друга, чего не было в оригинальном произведении.
- Blue Exorcist — в манге Амаймон клеился к Шиеми, чтобы спровоцировать Рина. Но в аниме он полюбил её по-настоящему и пытался забрать с собой в Геену
- И не стоит забывать про девушку-кузнеца Йошикуни, которая в аниме преподносится как подружка Рюджи, в то время как в манге её попросту нет, а Рюджи… хм, местный аналог Зоро
- Идзумо цундэрэ в обоих версиях, но если в аниме она становится девушкой Рензо, то в манге её привлекает Рин. Что страшнее — Рензо любит её и в манге, но безответно, что и спровоцировало его на предательство, а его первым шагом стала сдача Камики гадам.
- И наконец — в аниме есть много намёков но отношения Юкио и Шуры. В финальном эпизоде она говорит ему, что больше всего беспокоилась о нём и целует его под радостные возгласы эксвайеров. Что поделать, это любимый пейринг у авторов аниме. Тем, кто тоже фанат этого пейринга, лучше не читать мангу, ибо там всё совсем иначе…
- Parasite Eve DIVA: N.Y. Shi no Utahime 2 — в манге присутствует персонаж по имени Грей Дэвис, молодой полицейский, у которого возникают взаимные чувства с Айей. К сожалению, он погибает от рук Евы, но до самого конца поддерживает девушку и воодушевляет ее сражаться с монстрами.
- Space Pirate Captain Harlock — в сериале Шизука Намино проваливается и в итоге гибнет (совершает ассистированное самоубийство) из-за неразделенной любви к Харлоку. В манге она испытывала слегка безумную и неразделенную по весьма уважительной причине любовь к родной планете, и спалилась из-за этого (пожертвовала всем ради глотка воздуха из родного мира).
Видеоигры[править]
- Ведьмак — в книгах между Геральтом и Трисс ничего серьёзного не было. Спать спал (см. рассказ «Что-то кончается, что-то начинается»), но серьёзного не было, да. В играх же Геральт крутит с ней вполне серьёзные романы, причём до третьей части у него и выбора-то нет[1]. В третьей части Геральт окончательно возвращает память, и игроку предоставят право выбора: остаться с Трисс, вернуться к Йеннифер или уйти ведьмачить в гордом одиночестве в результате попытки закрутить роман сразу с обеими.
- Игры — это как бы вольный сиквел, и серьёзные отношения с Трисс начинаются уже после событий книжной серии.
- Middle-earth: Shadow of War — в этой игре Шелоб, внезапно, умеет принимать человеческой облик и была любовницей Саурона. Но Саурон её кинул.
Визуальные романы[править]
- Little Busters! — в оригинальной игре Сасами и Каната были второстепенными персонажами, которые были важны, если только мы сближались с Рин или Харукой соответственно. В дополнении Ecstasy они получили собственные маршруты.
Музыка[править]
- «По улице ходила большая крокодила» — песня народная (городской фольклор), посему поют её кто во что горазд. Всегда есть кусочек одеяла и хотя бы один пострадавший. В версии «Последнего переулка» (надо полагать, существовавшей и до него) появился «зелёный крокодилка» (то есть крокодил). И в конце зубастые нашли своё крокодилье счастье.
Примечания[править]
- ↑ Вернее, в первой части можно выбрать Шани, но разработчики на эту линию забили, и к началу второй части Геральт по-любому будет с Трисс. Sad but true.