Сменить пол в адаптации: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(не показано 25 промежуточных версий 7 участников) | |||
Строка 30: | Строка 30: | ||
==== Отечественные фильмы ==== | ==== Отечественные фильмы ==== | ||
* В советской экранизации | * В советской экранизации 1937 года пол сменил главный герой «[[Treasure Island|Острова сокровищ]]» — вместо мальчика Джима им стала девушка Дженни. Которая по сюжету фильмы [[Корнет Шурочка|маскируется под мальчика]], поскольку по старинному поверью женщина на корабле — к беде. | ||
* В отечественном телеспектакле Бен Ганн стал Белиндой, вдовой капитана Флинта. | * В отечественном телеспектакле Бен Ганн стал Белиндой, вдовой капитана Флинта. | ||
* «[[Неуловимые мстители]]»: в книге Бляхина «Красные дьяволята» засланным казачком была сестра, в «Неуловимых» — брат. | * «[[Неуловимые мстители]]»: в книге Бляхина «Красные дьяволята» засланным казачком была сестра, в «Неуловимых» — брат. | ||
Строка 38: | Строка 38: | ||
* В советском фильме «Мой нежно любимый детектив» женщинами стали и [[Sherlock Holmes|Шерлок Холмс]], и Уотсон. Правда, тут они вовсе не являются женской версией Холмса и Уотсона. В мире этого фильма вполне существуют книги сэра Артура, а наши героини лишь работницы музея на Бейкер-Стрит, [[В жизни всё бывает|волею судеб]] носящие такие же фамилии, что и литературный первоисточник. | * В советском фильме «Мой нежно любимый детектив» женщинами стали и [[Sherlock Holmes|Шерлок Холмс]], и Уотсон. Правда, тут они вовсе не являются женской версией Холмса и Уотсона. В мире этого фильма вполне существуют книги сэра Артура, а наши героини лишь работницы музея на Бейкер-Стрит, [[В жизни всё бывает|волею судеб]] носящие такие же фамилии, что и литературный первоисточник. | ||
* Телеспектакль «Бутерброд» (1989 г.) по С. Лему. Почти всех персонажей-мужчин (кроме главных героев — адвоката и автогонщика) заменили персонажами-женщинами, оставив им исходные фамилии. А психоаналитика ещё сделали ведьмой-гадалкой. | * Телеспектакль «Бутерброд» (1989 г.) по С. Лему. Почти всех персонажей-мужчин (кроме главных героев — адвоката и автогонщика) заменили персонажами-женщинами, оставив им исходные фамилии. А психоаналитика ещё сделали ведьмой-гадалкой. | ||
* «Тайна железной двери» по повести Юрия Томина «Шёл по городу волшебник». Сменили пол собаке Майде, в экранизации она стала псом по кличке Буран. | |||
* Новогодний капустник «[[Три мушкетёра]]» в постановке Тинатин Баркалая. Тысяча чертей! Атос, Портос, Арамис, Ришелье… Хорошо хоть д’Артаньян парень. | * Новогодний капустник «[[Три мушкетёра]]» в постановке Тинатин Баркалая. Тысяча чертей! Атос, Портос, Арамис, Ришелье… Хорошо хоть д’Артаньян парень. | ||
* Фанфильм-трилогия Н. Полянской «Суета вокруг Колец». Леди Балрог, а также Сарумать (Сарумамочка) — [[пародия]] на троп. | * Фанфильм-трилогия Н. Полянской «Суета вокруг Колец». Леди Балрог, а также Сарумать (Сарумамочка) — [[пародия]] на троп. | ||
** Бильбо, Фродо, Сэм, Голлум, Глорфиндел, Боромир с Фарамиром и Грима не являются тропом — просто девушки играют мужские роли. | ** Бильбо, Фродо, Сэм, Голлум, Глорфиндел, Боромир с Фарамиром и Грима не являются тропом — просто девушки играют мужские роли. | ||
** Особенно злостно в фильме надругались над [[Проблема Тома Бомбадила|проблемой Тома Бомбадила]]: Бомбадила в фильме таки НЕТ, зато есть его супруга Златеника, играемая парнем и выполняющ''ая'' сюжетную роль всё-таки скорее Тома. | ** Особенно злостно в фильме надругались над [[Проблема Тома Бомбадила|проблемой Тома Бомбадила]]: Бомбадила в фильме таки НЕТ, зато есть его супруга Златеника, играемая парнем и выполняющ''ая'' сюжетную роль всё-таки скорее Тома. | ||
* «Остров ржавого генерала» по повести Кира Булычёва: в литературном первоисточнике вместо робота Бабы-Яги был старик с прошивкой солдата | * «Остров ржавого генерала» по повести Кира Булычёва: в литературном первоисточнике вместо робота Бабы-Яги был старик с прошивкой солдата XIX века (с воспоминаниями об участи в походах Скобелева). | ||
* [[Ст. о/у Гоблин|«Фамилия — Горлум, кличка — Голый. Живьём его взяли, демоны. Все пытки вытерпел, но они сделали ему операцию по смене пола, и тогда он всех вломил, козлина тупая».]] | * [[Ст. о/у Гоблин|«Фамилия — Горлум, кличка — Голый. Живьём его взяли, демоны. Все пытки вытерпел, но они сделали ему операцию по смене пола, и тогда он всех вломил, козлина тупая».]] | ||
* «[[Чебурашка (фильм)|Чебурашка]]» (2023) — крыска Лариска сменила не только пол, но ещё и биологический вид, став в итоге молодым человеком по имени Ларион, который даже использует крыс, чтобы ударить по репутации кондитерской дочери Гены. | * «[[Чебурашка (фильм)|Чебурашка]]» (2023) — крыска Лариска сменила не только пол, но ещё и биологический вид, став в итоге молодым человеком по имени Ларион, который даже использует крыс, чтобы ударить по репутации кондитерской дочери Гены. | ||
Строка 50: | Строка 51: | ||
* В романе Хайнлайна «[[Starship Troopers|Звёздный десант]]» персонаж, который в фильме стал [[Бой-баба|бой-бабой]] Диззи Флорес, был мужчиной. Впрочем, фильм к роману вообще имеет [[Фактически отдельное произведение|весьма отдалённое]] отношение… | * В романе Хайнлайна «[[Starship Troopers|Звёздный десант]]» персонаж, который в фильме стал [[Бой-баба|бой-бабой]] Диззи Флорес, был мужчиной. Впрочем, фильм к роману вообще имеет [[Фактически отдельное произведение|весьма отдалённое]] отношение… | ||
* Экранизация шекспировской «Бури» — Просперо стал Просперой (в исполнении великолепной Хелен Миррен). | * Экранизация шекспировской «Бури» — Просперо стал Просперой (в исполнении великолепной Хелен Миррен). | ||
* «Вестсайдская история»(2021) — вместо аптекаря Дока, [[Выйти на замену|действует его вдова]] Виктория. | * «Вестсайдская история» (2021) — вместо аптекаря Дока, [[Выйти на замену|действует его вдова]] Виктория. | ||
* «Троецарствие: Возрождение дракона» (кит. 三國之見龍卸甲): племянник Цао Цао — Цао Чжэн превратился в дочь Цао Цао — Цао Ин. | * «Троецарствие: Возрождение дракона» (кит. 三國之見龍卸甲): племянник Цао Цао — Цао Чжэн превратился в дочь Цао Цао — Цао Ин. | ||
* В экранизации «Заводного апельсина» врач, появляющийся в финале, из мужчины стал женщиной. | * В экранизации «Заводного апельсина» врач, появляющийся в финале, из мужчины стал женщиной. | ||
* Итальянский фильм «Один из тринадцати» по мотивам романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» заменил [[Остап Бендер|Остапа Бендера]] авантюристкой Пэт. | * Итальянский фильм «Один из тринадцати» по мотивам романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» заменил [[Остап Бендер|Остапа Бендера]] авантюристкой Пэт. | ||
* В фильме [[live action|живого действия]] «[[Death Note|Тетрадь Смерти]]» третий Кира превратился из мужчины-бизнесмена в женщину-журналистку. | * В фильме [[live action|живого действия]] «[[Death Note|Тетрадь Смерти]]» третий Кира превратился из мужчины-бизнесмена в женщину-журналистку. | ||
* [[Hamlet|Гамлета]] несколько раз играли женщины, но это не наш троп, а [[Травести]]. А вот датская актриса Аста Нильсен в спродюсированном ею же немом фильме | * [[Hamlet|Гамлета]] несколько раз играли женщины, но это не наш троп, а [[Травести]]. А вот датская актриса Аста Нильсен в спродюсированном ею же немом фильме 1920 года подправила сюжет: Гамлет на самом деле принцесса, [[корнет Шурочка|вынужденная изображать принца]] из политических соображений, и это уже наш вариант. | ||
** Был ещё турецкий фильм «Гамлет-женщина» (1976) [[Версия для девочек|с гендерной инверсией]] плюс [[Теперь в современности!]] | ** Был ещё турецкий фильм «Гамлет-женщина» (1976) [[Версия для девочек|с гендерной инверсией]] плюс [[Теперь в современности!]] | ||
* Редкий пример, когда женщин заменили на мужчин — фильм «Ран» Акиры Куросавы по шекспировскому «Королю Лиру». События не только перенесены из Британии в Японию, но и три дочери феодала заменены на трёх сыновей (потому что в феодальной Японии дворянки — даже принцессы — не могли так борзеть, как шекспировские Гонерилья и Регана; этого просто никто не понял бы, и закончилось бы усекновением обеих голов). | * Редкий пример, когда женщин заменили на мужчин — фильм «Ран» Акиры Куросавы по шекспировскому «Королю Лиру». События не только перенесены из Британии в Японию, но и три дочери феодала заменены на трёх сыновей (потому что в феодальной Японии дворянки — даже принцессы — не могли так борзеть, как шекспировские Гонерилья и Регана; этого просто никто не понял бы, и закончилось бы усекновением обеих голов). | ||
Строка 64: | Строка 65: | ||
* «Копи царя Соломона» (1950) — сэр Генри Куртис превратился в леди Элизабет Куртис. Пол поменяли ради романтической линии. | * «Копи царя Соломона» (1950) — сэр Генри Куртис превратился в леди Элизабет Куртис. Пол поменяли ради романтической линии. | ||
* «Варкрафт» — первый хранитель Алоди внезапно стал женщиной. | * «Варкрафт» — первый хранитель Алоди внезапно стал женщиной. | ||
* «[[The Jungle Book|Книга джунглей]]»: в диснеевской экранизации | * «[[The Jungle Book|Книга джунглей]]»: в диснеевской экранизации 2016 года питон Каа стал питоншей. Её озвучивает Скарлетт Йоханссон. | ||
* «Впусти меня», британская версия | * «Впусти меня», британская версия 2010 года. Если в романе и шведской экранизации Эли — мальчик-[[трап]], то здесь авторы решили не заморачиваться и превратили его в девочку Эбби. | ||
* «[[Doctor Strange (film)|Доктор Стрэндж]]» — Старейшина, изначально бывший мужчиной, в фильме превратился в женщину в исполнении Тильды Суинтон. | * «[[Doctor Strange (film)|Доктор Стрэндж]]» — Старейшина, изначально бывший мужчиной, в фильме превратился в женщину в исполнении Тильды Суинтон. | ||
* «Сайлент Хилл» — в экранизации протагонист превратился из мужчины в женщину. Впрочем, замена получилась весьма удачной со смысловой точки зрения. | * «Сайлент Хилл» — в экранизации протагонист превратился из мужчины в женщину. Впрочем, замена получилась весьма удачной со смысловой точки зрения. | ||
* «[[ | * «[[Трансформеры (фильмы Майкла Бэя)|Трансформеры: Последний Рыцарь]]» — создатель трансформеров Квинтессон стал богиней Квинтессой. | ||
* «Грехи Дориан Грей» (1983) — адаптация романа Оскара Уайльда, где Дориан Грей стал женщиной-актрисой. | * «Грехи Дориан Грей» (1983) — адаптация романа Оскара Уайльда, где Дориан Грей стал женщиной-актрисой. | ||
* «Игра Эндера» — майор Андерсон стал женщиной в фильме. | * «Игра Эндера» — майор Андерсон стал женщиной в фильме. | ||
Строка 77: | Строка 78: | ||
* «Охотники за привидениями» (2016) — пяти центральным персонажам поменяли пол на противоположный. Формально персонажи новые, фактически же — пара заводил толстый + тонкий Эбби и Эрин = пара Питер и Рэй<ref>Тут хотя бы не стопроцентное совпадение: сюжетно Эбби скорее Питер, а внешне скорее Рэй.</ref>, чудик-очкарик Джиллиан = Игон, ну и самое очевидное, Патти = Уинстон, потому что даже в политкорретные времена нельзя негру быть иначе как уличным пацаном/тёлкой. Кстати, это единственное изменение, которое не было [[Пытка увеболлом|однозначно плохим]]. | * «Охотники за привидениями» (2016) — пяти центральным персонажам поменяли пол на противоположный. Формально персонажи новые, фактически же — пара заводил толстый + тонкий Эбби и Эрин = пара Питер и Рэй<ref>Тут хотя бы не стопроцентное совпадение: сюжетно Эбби скорее Питер, а внешне скорее Рэй.</ref>, чудик-очкарик Джиллиан = Игон, ну и самое очевидное, Патти = Уинстон, потому что даже в политкорретные времена нельзя негру быть иначе как уличным пацаном/тёлкой. Кстати, это единственное изменение, которое не было [[Пытка увеболлом|однозначно плохим]]. | ||
* «[[Nusknacker und Mausekönig|Щелкунчик и четыре королевства]]» — пол сменила Мышильда, превратившись в самца по имени Мышольд. Впрочем, сюжет фильма имеет к сказке Гофмана ОЧЕНЬ [[Фактически отдельное произведение|отдалённое отношение]]… | * «[[Nusknacker und Mausekönig|Щелкунчик и четыре королевства]]» — пол сменила Мышильда, превратившись в самца по имени Мышольд. Впрочем, сюжет фильма имеет к сказке Гофмана ОЧЕНЬ [[Фактически отдельное произведение|отдалённое отношение]]… | ||
* «Последний отпуск» 2006 — ремейк оригинального фильма | * «Последний отпуск» 2006 — ремейк оригинального фильма 1950 года. Концепция сюжета была пересмотрена под актрису Куин Латифу. | ||
* «Отпетые мошенницы» 2019 — ремейк фильма «Отпетые мошенники» | * «Отпетые мошенницы» 2019 — ремейк фильма «Отпетые мошенники» 1988 года. Комедийная кинолента о двух аферистах в исполнении Майкла Кейна и Стива Мартина обзавелась «женским» вариантом с Энн Хэтэуэй и Ребел Уилсон. | ||
* «Чего хотят мужчины» 2019 — ремейк фильма «Чего хотят женщины» | * «Чего хотят мужчины» 2019 — ремейк фильма «Чего хотят женщины» 2000 года. В новой версии место Ника Маршала заняла Али Дэвис (Тараджи Хенсон), которая обрела способность читать мужские мысли. | ||
* «[[Излом Времени]]»: в книге Золотая Середина была девушкой, в экранизации | * «[[Излом Времени]]»: в книге Золотая Середина была девушкой, в экранизации 2018 года она стала мужчиной. | ||
* «[[James Bond|Джеймс Бонд: Не время умирать]]» — агент 007 теперь [[Сменить расу в адаптации|чернокожая]] женщина. Впрочем Джеймс Бонд всё ещё мужчина. | * «[[James Bond|Джеймс Бонд: Не время умирать]]» — агент 007 теперь [[Сменить расу в адаптации|чернокожая]] женщина. Впрочем Джеймс Бонд всё ещё мужчина. | ||
* [[Marvel Cinematic Universe|Кинематографическая Вселенная Марвел]] очень любит этот троп. Пол в адаптации сменили Призрак, Джери Хогарт, Мар-Велл и Древний. А [[мальчиковое имя|Морган Старк]] из племянника Тони превратился в его дочь, да ещё и очень сильно помолодел. | * [[Marvel Cinematic Universe|Кинематографическая Вселенная Марвел]] очень любит этот троп. Пол в адаптации сменили Призрак, Джери Хогарт, Мар-Велл и Древний. А [[мальчиковое имя|Морган Старк]] из племянника Тони превратился в его дочь, да ещё и очень сильно помолодел. | ||
Строка 88: | Строка 89: | ||
* «Возвращение в [[Land of Oz|страну Оз]]» (1985) — своеобразный [[зигзаг]]. Момби здесь не [[Сменить пол в сюжете|превращала Озму в мальчика]], Тыквоголовый Джек соответственно с самого начала называет её «мамой», а не «папой». | * «Возвращение в [[Land of Oz|страну Оз]]» (1985) — своеобразный [[зигзаг]]. Момби здесь не [[Сменить пол в сюжете|превращала Озму в мальчика]], Тыквоголовый Джек соответственно с самого начала называет её «мамой», а не «папой». | ||
* «Ты умеешь хранить секреты?» — в книге у главной героини была подруга Кэти, в экранизации Кэти превратилась в парня. | * «Ты умеешь хранить секреты?» — в книге у главной героини была подруга Кэти, в экранизации Кэти превратилась в парня. | ||
* «[[Artemis Fowl|Артемис Фаул]]» | * «[[Artemis Fowl|Артемис Фаул]]» 2020 года — отрастил юбку майор Крут. | ||
* «За бортом» | * «За бортом» 2018 года поменял местами не только миллионеров и работяг, но и мужиков на женщин. Здесь за бортом оказывается сварливый мужик, а перевоспитывает его хорошенькая женщина. | ||
* «[[Dune|Дюна]]» (2020) Дени Вильнёва — планетолог Льет Кайнз стал чернокожей женщиной. | * «[[Dune|Дюна]]» (2020) Дени Вильнёва — планетолог Льет Кайнз стал чернокожей женщиной. | ||
* «[[Рождественская песнь в прозе|Миссис Скрудж]]» — в этой экранизации диккенсовской классики Марли стала белой женщиной, а Скрудж — черной. При этом в остальном, кроме перенесения действия в США конца второй половины двадцатого века, авторы не так уж и далеко отошли от канона. | * «[[Рождественская песнь в прозе|Миссис Скрудж]]» — в этой экранизации диккенсовской классики Марли стала белой женщиной, а Скрудж — черной. При этом в остальном, кроме перенесения действия в США конца второй половины двадцатого века, авторы не так уж и далеко отошли от канона. | ||
* «Золушка» 2021г — фея-крёстная стала темнокожим мужчиной. | * «Золушка» 2021г — фея-крёстная стала темнокожим мужчиной. | ||
* «Три шага в бреду» (1968), франко-итальянский фильм-антология по Эдгару Аллану По — юный барон Фредерик Метценгерштейн стал баронессой Фредерикой в исполнении Джейн Фонды в [[Мисс Фансервис|очень откровенных нарядах]]. Ради чего, очевиднейшим образом, пол персонажу и меняли. | * «Три шага в бреду» (1968), франко-итальянский фильм-антология по Эдгару Аллану По — юный барон Фредерик Метценгерштейн стал баронессой Фредерикой в исполнении Джейн Фонды в [[Мисс Фансервис|очень откровенных нарядах]]. Ради чего, очевиднейшим образом, пол персонажу и меняли. | ||
* «Шоу ужасов Рокки Хоррора: Мы искривим время вновь» — сложный случай. В оригинале доктор Фрэнк Н. Фертер был рядящимся в женскую одежду трансвеститом и бисексуалом с уклоном в гомосексуализм и играл его мужчина. В ремейке он стал транссексуальным трансгендером, открыто выглядящим и одевающимся как женщина, и сыграла его трансгендерная актриса, совершившая переход из мужчины в женщину. За такое смешение трансвеститов с транссексуалами фильм получил дополнительную порцию критики. | |||
* «Жребий» (2024) по роману [[Стивен Кинг|Стивена Кинга]] — в этой версии доктор Джеймс Коуди превратился в женщину, а заодно и [[Сменить расу в адаптации|родственный троп]] тоже отыграл. {{spoiler|Но от гибели это его (то есть теперь уже её) всё равно не спасло}}. | |||
* «Миссия: Красный» (2024) — олени в упряжке Санта Клауса стали женского пола. | |||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* «[[Игра престолов (телесериал)|Игра престолов]]» (2011) — появившаяся в шестом сезоне Кинвара, [[дама в красном|верховная жрица храма Владыки Света]] в Волантисе. В книгах этот пост занимал Бенерро, сухопарый, стареющий и [[мудрая плешь|лысый]]. | |||
* «Дракула» (2020) — монахиня Агата — местная инкарнация {{Spoiler|Абрахама ван Хельсинга и носит его фамилию. Когда Дракула просыпается в наши дни, его преследует уже внучатая племянница Агаты Зои Хельсинг.}} | |||
* «Ганнибал» — Фредди Лаундс из назойливого коротышки-репортёра превратился в стройную красавицу-репортёра Фредерику Лаундс, правда, в не менее назойливую. | * «Ганнибал» — Фредди Лаундс из назойливого коротышки-репортёра превратился в стройную красавицу-репортёра Фредерику Лаундс, правда, в не менее назойливую. | ||
* «[[Battlestar Galactica|Звёздный крейсер „Галактика“]]» | * «[[Battlestar Galactica|Звёздный крейсер „Галактика“]]» 2003 года, ремейк одноимённого сериала 1978 года — крутой [[ас]] лейтенант Старбек стал крутым асом Карой Трейс «Старбек», а коммандер Кейн — адмиралом Хеленой Кейн. Бумер в старом сериале тоже был мужчиной. | ||
* «[[Elementary|Элементарно]]»: доктор Джон Уотсон стал доктором Джоан Уотсон. {{spoiler|Мориарти тоже оказался женщиной.}} | * «[[Elementary|Элементарно]]»: доктор Джон Уотсон стал доктором Джоан Уотсон. {{spoiler|Мориарти тоже оказался женщиной.}} | ||
* Xuanfeng Guanjia — тайваньская адаптация манги/аниме «[[Hayate no Gotoku!]]»: вместо тихони Исуми появился парень Дуаньму Цзэю. | * Xuanfeng Guanjia — тайваньская адаптация манги/аниме «[[Hayate no Gotoku!]]»: вместо тихони Исуми появился парень Дуаньму Цзэю. | ||
Строка 106: | Строка 112: | ||
** Внезапно в троп попадают и сцены из сезона сентая [[Kaizoku Sentai Gokaiger|Gokaiger]], где рейнджеры-пираты во время боя могли пользоваться силами других команд. У Гокайджеров жёлтая — девушка, и если она брала ключ Зюрейнджера или иного жёлтого-парня, то… Короче, американцы могут рукоплескать. | ** Внезапно в троп попадают и сцены из сезона сентая [[Kaizoku Sentai Gokaiger|Gokaiger]], где рейнджеры-пираты во время боя могли пользоваться силами других команд. У Гокайджеров жёлтая — девушка, и если она брала ключ Зюрейнджера или иного жёлтого-парня, то… Короче, американцы могут рукоплескать. | ||
** Очень странный и неоднозначный свежий сезон Power Rangers Dino Fury вдруг решил показать, [[Конъюнктурный пересмотр|как здесь любят феминизм]]. У них зелёный также стал девушкой (в сентае это парень), мало того, в первом бою она… демонстративно отрывает «девичью» юбку от брони, заметив: «Юбки — это не мой стиль». | ** Очень странный и неоднозначный свежий сезон Power Rangers Dino Fury вдруг решил показать, [[Конъюнктурный пересмотр|как здесь любят феминизм]]. У них зелёный также стал девушкой (в сентае это парень), мало того, в первом бою она… демонстративно отрывает «девичью» юбку от брони, заметив: «Юбки — это не мой стиль». | ||
** Power Rangers Cosmic | ** Power Rangers Cosmic Fury — здесь впервые сделали девушками красного и оранжевого рейнджеров (в сентае это парни) и получилось уже девичье трио. | ||
* «Благие знамения» — в сериале Вельзевул и Загрязнение стали женщинами. | * «Благие знамения» — в сериале Вельзевул и Загрязнение стали женщинами. | ||
* «Викинги: Вальгалла» — историческому ярлу Хакону Могучему сменили пол и [[Сменить расу в адаптации|цвет кожи]]. | * «Викинги: Вальгалла» — историческому ярлу Хакону Могучему сменили пол и [[Сменить расу в адаптации|цвет кожи]]. | ||
* «Тяжёлый песок» — [[с прикрученным фитильком]], пол поменял не сам персонаж, а рассказчик: вместо сына героев им выступает их приёмная дочь. | * «Тяжёлый песок» — [[с прикрученным фитильком]], пол поменял не сам персонаж, а рассказчик: вместо сына героев им выступает их приёмная дочь. | ||
* Японские сериалы по «[[Путешествие на Запад|Путешествию на Запад]]», начиная с культового в англоязычных странах сериала | * Японские сериалы по «[[Путешествие на Запад|Путешествию на Запад]]», начиная с культового в англоязычных странах сериала 1978—1979 годов, известного там как «Monkey Magic» — [[с прикрученным фитильком]]: юного монаха Сюаньцзана (номинального протагониста) играет женщина, хотя пол у персонажа подразумевается всё же мужской. В том же сериале 1978—1979 годов — троп даётся и с меньшим фитильком, в виде богини Гуаньинь — мужчины в платье (фитилёк — для азиатской буддистской аудитории, ассоциирующей Гуаньинь с бодхисатвой Авалокитешварой), и вовсе напрямую, изображая Будду Шакьямуни женщиной и явно подсвечивая это реакцией Сунь Укуна {{comment|«I always thought Buddha was a fella…»|«Я всегда думал, что Будда мужик…»}} | ||
* | * «XIII: Заговор» (также известен под названием «Конспирация») (2008) и «XIII» (2011) — убитый президент США Уильям Шеридан стал убитой первой женщиной-президентом Салли Шеридан. | ||
* «Стража» — сериал, основанный на [[Discworld|цикле об Анк-Морпоркской страже]] Терри Пратчета — Хэвлок Ветинари стал женщиной. Также Шелли Задранец из однозначной женщины (пусть и гнома) стала небинарным персонажем (а играющий её актёр вообще мужчина). | * «Стража» — сериал, основанный на [[Discworld|цикле об Анк-Морпоркской страже]] Терри Пратчета — Хэвлок Ветинари стал женщиной. Также Шелли Задранец из однозначной женщины (пусть и гнома) стала небинарным персонажем (а играющий её актёр вообще мужчина). | ||
** Да и Достабль здесь превратился в даму, напоминающую мадам из Гильдии Белошвеек. | ** Да и Достабль здесь превратился в даму, напоминающую мадам из Гильдии Белошвеек. | ||
Строка 121: | Строка 127: | ||
** Наконец, супергерой-нацист Штормфронт тоже сделался женщиной. | ** Наконец, супергерой-нацист Штормфронт тоже сделался женщиной. | ||
* «Три жизни, три мира: Десять миль персиковых цветков» — в полнометражном фильме у королевы демонов сын, в сериале дочь которую она впрочем выдавала за мальчика. | * «Три жизни, три мира: Десять миль персиковых цветков» — в полнометражном фильме у королевы демонов сын, в сериале дочь которую она впрочем выдавала за мальчика. | ||
* «Foundation» — Гаал Дорник и Сальвор Хардин стали женщинами. Плюс {{spoiler|наш любимый двадцатитысячелетний робот заимел женское тело}}. Что поделать, если в исходных рассказах женщин лупой выискивать приходится. | * «Foundation» — Гаал Дорник и Сальвор Хардин стали женщинами. Плюс {{spoiler|наш любимый двадцатитысячелетний робот заимел женское тело}}. Что поделать, если в исходных рассказах женщин лупой выискивать приходится. | ||
* «[[Люцифер]]» — внутрисюжетное применение тропа: Люцифер и Хлоя Деккер расследуют убийство телесценариста, при этом Люцифер узнаёт с жертве человека, которому он ранее помог выйти на телевизионщиков (и который при этом внимательно слушал рассказы ГГ о себе самом) — после чего они понимают, что находятся на площадке съёмок сериала «Дьябло», оказывающегося довольно пошлым пересказом их собственного сотрудничества, включающим также версии нескольких их друзей. [[Копиркин]] смертоносной, но обманчиво-хрупкой внешне Мазикин оказывается мощным мужиком… на что оригинал реагирует «Вау! Как будто в зеркало смотрюсь». | * «[[Люцифер]]» — внутрисюжетное применение тропа: Люцифер и Хлоя Деккер расследуют убийство телесценариста, при этом Люцифер узнаёт с жертве человека, которому он ранее помог выйти на телевизионщиков (и который при этом внимательно слушал рассказы ГГ о себе самом) — после чего они понимают, что находятся на площадке съёмок сериала «Дьябло», оказывающегося довольно пошлым пересказом их собственного сотрудничества, включающим также версии нескольких их друзей. [[Копиркин]] смертоносной, но обманчиво-хрупкой внешне Мазикин оказывается мощным мужиком… на что оригинал реагирует «Вау! Как будто в зеркало смотрюсь». | ||
* «Темные начала» — доктор Купер тут женщина. | * «Темные начала» — доктор Купер тут женщина. | ||
* «Улицы разбитых фонарей». В книге Андрея Кивинова «Дублёр» был эпизодический персонаж опер Серёга Абдулов. В серии «Операция чистые руки» (снятой по данной книге) он неожиданно стал Анастасией Абдуловой, впоследствии ставшей постоянным персонажем вплоть до конца пятого сезона. | * «Улицы разбитых фонарей». В книге Андрея Кивинова «Дублёр» был эпизодический персонаж опер Серёга Абдулов. В серии «Операция чистые руки» (снятой по данной книге) он неожиданно стал Анастасией Абдуловой, впоследствии ставшей постоянным персонажем вплоть до конца пятого сезона. | ||
* «[[Дефективный детектив]]», сезон 5, эпизод | * «[[Дефективный детектив]]», сезон 5, эпизод 1 — внутримировой пример. О Монке решают снять фильм по материалам громкого расследования. Рэнди Дишер с нетерпением ждет начала съемок, гадая, кто из знаменитостей сыграет его. Вот только создатели фильма решили заменить Рэнди женщиной. И у неё неуставные отношения с киношным «Стоттлмайером». | ||
=== [[Мультфильм]]ы === | === [[Мультфильм]]ы === | ||
* Барби Рождественская история (2008) — Эбенезер Скрудж стал девушкой Иден Старлинг, Боб Крэтчит — девушкой Кэтрин Биднелл, Джейкоб Марли — тетей Мари, Тим — сиротой-калекой по имени Тэмми, так же сменили пол всем духам рождества. | |||
* «[[Остров сокровищ/Адаптации|Планета сокровищ]]» ([[Космическая опера|космооперная]] экранизация «[[Treasure Island|Острова сокровищ]]») — капитан Александр Смоллетт превратился в [[Леди-воительница|леди-воительницу]] капитана Амелию. | * «[[Остров сокровищ/Адаптации|Планета сокровищ]]» ([[Космическая опера|космооперная]] экранизация «[[Treasure Island|Острова сокровищ]]») — капитан Александр Смоллетт превратился в [[Леди-воительница|леди-воительницу]] капитана Амелию. | ||
* В советском мультфильме о [[The Jungle Book|Маугли]] (как, впрочем, и в большинстве переводов первоисточника на русский язык) [[Транссексуал In Translation|сменили пол Багире]]. | * В советском мультфильме о [[The Jungle Book|Маугли]] (как, впрочем, и в большинстве переводов первоисточника на русский язык) [[Транссексуал In Translation|сменили пол Багире]]. | ||
Строка 134: | Строка 140: | ||
* Не пощадили советские аниматоры и переводчики Филина из рассказов о [[Winnie-the-Pooh|Винни-Пухе]]… | * Не пощадили советские аниматоры и переводчики Филина из рассказов о [[Winnie-the-Pooh|Винни-Пухе]]… | ||
** А началось с инициативы Бориса Заходера, переводчика книги… | ** А началось с инициативы Бориса Заходера, переводчика книги… | ||
* «Малыш и Карлсон» (1968) — поменяли пол владельцу собаки, с которой Малыш встретился по пути из школы. В оригинале это была женщина, в экранизации хозяином собаки стал мальчик, причём, в отличии от книжной хозяйки, довольно задиристый и грубый. | |||
* «Новоселье у Братца Кролика» — Братец Черепаха стал Тётушкой Черепахой. | * «Новоселье у Братца Кролика» — Братец Черепаха стал Тётушкой Черепахой. | ||
** Впрочем не всё так однозначно — в книге он женат. | ** Впрочем не всё так однозначно — в книге он женат. | ||
* «[[Человек-паук: Через вселенные]]» — местную версию Доктора Осьминога зовут Оливия Октавиус. | * «[[Человек-паук: Через вселенные]]» — местную версию Доктора Осьминога зовут Оливия Октавиус. | ||
* «[[Незнайка на Луне]] | * «[[Незнайка на Луне]]» — вместо невинноосуждённого Козлика Незнайку сопровождает журналистка Звёздочка. Пополам с [[выйти на замену]] — очень уж разные персонажи. | ||
** [[Два в одном и три в одном]] — мультяшная Звёздочка многое в себя вобрала от Кнопочки из «Незнайки в Солнечном городе». Сцена прощания так почти дословная цитата. Имя она позаимствовала от появившейся на одну сцену в той же книге и только что и упомянутой по имени певицы (которую все время отвлекавшийся от концерта Незнайка перепутал с артистом Блинчиком). А Козликом, в свою очередь, представляется коротышка, поддерживающий огонь под мостом. | |||
** [[Два в одном и три в одном]] — мультяшная Звёздочка многое в себя вобрала от Кнопочки из «Незнайки в Солнечном городе». Сцена прощания так почти дословная цитата. А Козликом, в свою очередь, представляется коротышка, поддерживающий огонь под мостом. | * «Вук» — мультфильм является экранизацией книги, пожалуй, даже лучше оригинала. Только вот у Иштвана Фекете Карек — самка. Или же, возможно, это троп [[Транссексуал In Translation]]? К сожалению, автор правки венгерским не владеет, чтобы найти оригинал книги и выяснить, какого пола Карек. С мультфильмом-то все понятно, там и оригинал озвучивает мужчина. | ||
* | |||
=== [[ | === [[Мультсериалы]] === | ||
* «[[ | * «[[Новые дела Скуби-Ду]]» (1972) — эпизод «Проделки Крестоносца» (1 сезон, 15 серия). Здешняя «Дриада» (Dryad) выглядит, как ходячий чурбан-дендроид, и, судя по растительности на лице и смеху, явно относится к мужскому полу ({{spoiler|Да и маскируется под этого монстра никто иной, как Джокер}}). Дабы не рвать юным зрителем шаблон тем, что дриада теперь мужчина, локализаторы сделали её друидом (ходя «Друид» был бы в оригинале не «Dryad», а «Druid»). | ||
** | * [[Трансформеры]]: | ||
** | ** [[Transformers/Animated|Animated]] — «Ред Алерт», который в Трилогии Юникрона был медиком, тут стал фемкой-медиком. | ||
** [[Transformers/Cyberverse|Cyberverse]] — Эйсидсторм и Новасторм стали фемками. | |||
* «Шервуд» — [[Протагонист|Робин]] теперь девушка. | * «Шервуд» — [[Протагонист|Робин]] теперь девушка. | ||
* «Эволюция [[Черепашки-ниндзя|Черепашек-ниндзя]]» — Кейси Джонс стал Кассандрой, но только до выхода полнометражки | * «Эволюция [[Черепашки-ниндзя|Черепашек-ниндзя]]» — зигзагом: Кейси Джонс стал Кассандрой, но только до выхода полнометражки 2022 года, где она оказалась {{spoiler|мамой Кейси Джонса}}, но при просмотре только мультсериала складывается такое ощущение… | ||
* «Мои приключения с Суперменом» — мелкий жулик Мик Рори (он же — «[[Игры с огнём|Тепловая]] [[Ходячий крематорий|Волна]]») стал девушкой-бандиткой по имени Рори. | |||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
Строка 153: | Строка 161: | ||
* Лауфей — мать Локи в германо-скандинавской мифологии, отец — во [[Вселенная Marvel|вселенной Marvel]]. | * Лауфей — мать Локи в германо-скандинавской мифологии, отец — во [[Вселенная Marvel|вселенной Marvel]]. | ||
* Во вселенной Marvel Noir вместо Меченого (Bullseye) выступает убийца по прозвищу Бычий Глаз (the Bullseye Killer), которую зовут Элиза. | * Во вселенной Marvel Noir вместо Меченого (Bullseye) выступает убийца по прозвищу Бычий Глаз (the Bullseye Killer), которую зовут Элиза. | ||
* Пародийный русский комикс по мотивам [[Терминатор]]а, по сюжету которого робот-убийца из будущего был отправлен взбунтовавшимися машинами, чтобы в прошлом убить бракодела, из-за которого потерпел крушение везший припасы роботам самолет. ЕМНИП, назывался комикс «Железная Дева», и терминатор в нем был женского пола. А поскольку пародировался первый фильм, то поменялся пол и у цели робота-убийцы, потому что в оригинале Терминатор охотился за Сарой Коннор, а в этом комиксе — за студентом ПТУ. | |||
* Мило Манара, графический роман «Гулливериана» (1996) по мотивам «[[Путешествия Гулливера|Путешествий Гулливера]]» — одно из ключевых отличий от первоисточника. Тут приключается фансервисная красотка, испытывающая острый недостаток в одежде. Ради этого, собственно, всё и затевалось. | |||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | === [[Аниме]] и [[манга]] === | ||
* В исторических исекаях персонажи порой оказываются как бы «на самом деле» другого пола: | * В исторических исекаях персонажи порой оказываются как бы «на самом деле» другого пола: | ||
** [[Sengoku Otome: Momoiro Paradox]] — за вычетом Тоётоми Хидэёси, чью роль исполняет главная героиня, и второстепенных персонажей, все ключевые персоны того времени — Ода Нобунага, Токугава Иэясу, Имагава Ёсимото и т. | ** [[Sengoku Otome: Momoiro Paradox]] — за вычетом Тоётоми Хидэёси, чью роль исполняет главная героиня, и второстепенных персонажей, все ключевые персоны того времени — Ода Нобунага, Токугава Иэясу, Имагава Ёсимото и т.д. — стали девушками. | ||
** [[Oda Nobuna no Yabou]] — та же история. | ** [[Oda Nobuna no Yabou]] — та же история. | ||
** [[Педаль в пол|Та же педаль, но в пол]] — «[[Sengoku Collection]]»: вообще вся эпоха Сэнгоку представлена исключительно девушками школьного возраста, [[Обратный попаданец|загремевшими в современную Японию]]. | ** [[Педаль в пол|Та же педаль, но в пол]] — «[[Sengoku Collection]]»: вообще вся эпоха Сэнгоку представлена исключительно девушками школьного возраста, [[Обратный попаданец|загремевшими в современную Японию]]. | ||
Строка 165: | Строка 175: | ||
* [[Fullmetal Alchemist]] — гомункул Лень в оригинале был громадный (метра три, не меньше), очень могучий, мускулистый мужик с руками-лопатами и огромными плечами, образцовый [[громила]]. В версии 2003 — элегантная, стройная девушка-секретарша среднего роста, {{spoiler|напоминающая мать братьев Элриков.}} | * [[Fullmetal Alchemist]] — гомункул Лень в оригинале был громадный (метра три, не меньше), очень могучий, мускулистый мужик с руками-лопатами и огромными плечами, образцовый [[громила]]. В версии 2003 — элегантная, стройная девушка-секретарша среднего роста, {{spoiler|напоминающая мать братьев Элриков.}} | ||
* «Бездомная девочка Реми» по мотивам романа Гектора Мало «Без семьи»: собственно, Реми, в оригинале — мальчик. | * «Бездомная девочка Реми» по мотивам романа Гектора Мало «Без семьи»: собственно, Реми, в оригинале — мальчик. | ||
** в полнометражке | ** в полнометражке 1978 года младший брат героя стал его сестрой которую вдобавок слили с другим персонажем [[Два в одном и три в одном|девочкой Люси]] которая в романе была его возлюбленной | ||
* «Koihime Musou» — Эроге и экранизация. А тут пол поменяли полководцам и прочим героям [[троецарствие|троецарствия]] | * «Koihime Musou» — Эроге и экранизация. А тут пол поменяли полководцам и прочим героям [[троецарствие|троецарствия]] | ||
* [[Bishoujo Senshi Sailor Moon]] — Старлайты в манге были девушками, которые переодевались в мужчин, чтобы им проще было найти свою пропавшую принцессу. В аниме же они физически могли менять свой пол с женского на мужской, чем осталась очень недовольна автор манги. | * [[Bishoujo Senshi Sailor Moon]] — Старлайты в манге были девушками, которые переодевались в мужчин, чтобы им проще было найти свою пропавшую принцессу. В аниме же они [[Сменить пол в сюжете|физически могли менять свой пол с женского на мужской]], чем осталась очень недовольна автор манги. | ||
** В американской адаптации Зойсайта сделали женщиной, чтобы избавиться от гомосексуальной тематики. | ** В американской адаптации Зойсайта сделали женщиной, чтобы избавиться от гомосексуальной тематики. | ||
** В русской озвучке пол поменял Томасобуру, мальчик-мастер чайной церемонии. Здесь, видимо, банальная ошибка переводчиков, которые тупо не разобрались, какого персонаж пола. | ** В русской озвучке пол поменял Томасобуру, мальчик-мастер чайной церемонии. Здесь, видимо, банальная ошибка переводчиков, которые тупо не разобрались, какого персонаж пола. | ||
** Заодно пол поменяли и Рыбьему Глазу из Амазон трио. Сказались и то, что именно он чаще всего появлялся в однозначно женских нарядах, да еще и посмел влюбиться в Мамору и даже пытался соперничать за него с Усаги. | |||
* [[Full Metal Panic!]] — два молодых парня-китайца, подручных террориста Гаурона из ранобэ, в аниме стали двумя китаянками. | * [[Full Metal Panic!]] — два молодых парня-китайца, подручных террориста Гаурона из ранобэ, в аниме стали двумя китаянками. | ||
* «Корзинка фруктов»: в манге {{spoiler|Акито Сома}} — женщина, всю жизнь вынужденная притворяться мужчиной, чей истинный пол выясняется лишь ближе к концу; в аниме же — действительно мужчина. | * «Корзинка фруктов»: в манге {{spoiler|Акито Сома}} — женщина, всю жизнь вынужденная притворяться мужчиной, чей истинный пол выясняется лишь ближе к концу; в аниме же — действительно мужчина. | ||
Строка 188: | Строка 199: | ||
** В мобильной гаче по мотивам сериала как-то состоялся полуканоничный коллаб с [[Date A Live]], где {{spoiler|в виде амальгамного духа (как и Маюри из полнометражки) [[Злодей-перерожденец|к жизни вернулся]] [[Великолепный мерзавец|Айзек]] [[Полное чудовище|Уэсткотт]] (видимо, убитый в каноне). Причём, весь сюжет ивента он щеголял в виде злобного двойника Кагуи Ямай}}. {{spoiler|А точнее, за счёт обретённых духовных сил он [[Метаморф|мог успешно мимикрировать]] под любого знакомого ему духа — как минимум, он успел пощеголять ещё и в личинах [[Крутой, но тупой|Токи]], [[Трикстер|Куруми]] и [[Ледяной блондин|Оригами]]}}. | ** В мобильной гаче по мотивам сериала как-то состоялся полуканоничный коллаб с [[Date A Live]], где {{spoiler|в виде амальгамного духа (как и Маюри из полнометражки) [[Злодей-перерожденец|к жизни вернулся]] [[Великолепный мерзавец|Айзек]] [[Полное чудовище|Уэсткотт]] (видимо, убитый в каноне). Причём, весь сюжет ивента он щеголял в виде злобного двойника Кагуи Ямай}}. {{spoiler|А точнее, за счёт обретённых духовных сил он [[Метаморф|мог успешно мимикрировать]] под любого знакомого ему духа — как минимум, он успел пощеголять ещё и в личинах [[Крутой, но тупой|Токи]], [[Трикстер|Куруми]] и [[Ледяной блондин|Оригами]]}}. | ||
* [[Senki Zesshou Symphogear]] AXL — Сэн-Жерме́н предположительно родился девочкой ещё во времена Римской Империи. Тогда же и начал изучать алхимию, чтобы овладеть бессмертием. Притворяясь мужчиной, она пришла к славе как тот самый «Сэн-Жерме́н» из учебников истории Франции. | * [[Senki Zesshou Symphogear]] AXL — Сэн-Жерме́н предположительно родился девочкой ещё во времена Римской Империи. Тогда же и начал изучать алхимию, чтобы овладеть бессмертием. Притворяясь мужчиной, она пришла к славе как тот самый «Сэн-Жерме́н» из учебников истории Франции. | ||
* [[Uma Musume: Pretty Derby]] — практически ВСЕ жеребцы, с которых срисовали местных "девушек-пони", тоже стали кобылками (например, Токай Тейо и Мэджиро МакКуин). А те, что были кобылами и в реальной жизни, такими и остались... разве что всех их в рамках сюжета [[Антропоморфная персонификация|очеловечили]]. | |||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
Строка 193: | Строка 205: | ||
* В [[hidden object]]-игре по «[[Lovecraft/At the Mountains of Madness|Хребтам Безумия]]» Лавкрафта компанию профессору Дайеру вместо студента Дэнфорта составляет главная героиня Линн Морган. Дэнфорт в игре тоже есть, но во время «мягкой» посадки сломал ногу и не участвует в основных событиях. | * В [[hidden object]]-игре по «[[Lovecraft/At the Mountains of Madness|Хребтам Безумия]]» Лавкрафта компанию профессору Дайеру вместо студента Дэнфорта составляет главная героиня Линн Морган. Дэнфорт в игре тоже есть, но во время «мягкой» посадки сломал ногу и не участвует в основных событиях. | ||
* Enslaved, конечно, очень отдалённая адаптация «[[Путешествие на Запад|Путешествия на запад]]», но всё-таки в оригинале Трипитака был мужчина-монах, а не девушка. | * Enslaved, конечно, очень отдалённая адаптация «[[Путешествие на Запад|Путешествия на запад]]», но всё-таки в оригинале Трипитака был мужчина-монах, а не девушка. | ||
* The Dungeon Of | * The Dungeon Of Naheulbeuk: The Amulet Of Chaos — в аудиопостановке паладин был мужчиной. | ||
* [[Total War]] [[Warhammer | * [[Total War]]: [[Total War: Warhammer|Warhammer]] — в настолке высшие эльфы считают варварством пускать женщин на поле боя, а тут сменили пол все маги (обычные и архимаги), а к полководцам-принцам добавились принцессы, причём они ''[[Очевидный выбор|лучше]]'' за счёт возможности больно стрелять при небольшой разнице в ближнем бою. Добавляет к внезапному феминизму [[Имба|имбовость]] [[десболл]]ов из сестёр Авелорна при поддержке служанок. | ||
* [[Heroes of Might and Magic|Герои Меча и Магии]] — внутриигровой [[зигзаг]]: [[лучник]] в первой части представлял из себя мужчину (более того, усатого, и ещё более того, старика, судя по всему), во второй части лучник (в буковской локализации обозванный стрелком) и его улучшенный вариант — рейнджер, стал женщиной, а в третьей он, обратно переименовавшийся в русской локализации в лучника (несмотря на то, что и он, и его проапгрейженная версия вооружены арбалетами), вновь сменил половую принадлежность. | * [[Heroes of Might and Magic|Герои Меча и Магии]] — внутриигровой [[зигзаг]]: [[лучник]] в первой части представлял из себя мужчину (более того, усатого, и ещё более того, старика, судя по всему), во второй части лучник (в буковской локализации обозванный стрелком) и его улучшенный вариант — рейнджер, стал женщиной, а в третьей он, обратно переименовавшийся в русской локализации в лучника (несмотря на то, что и он, и его проапгрейженная версия вооружены арбалетами), вновь сменил половую принадлежность. | ||
** В четвёртой части женщинами стали эльфийские стрелки, [[джинн]]ы и, внезапно, [[зомби]], очень потешно выглядящие в розовых платьицах. | |||
** В пятой, имеются подозрения, женщинами стали альтгрейды магов - боевые маги, подозрительно закутавшиеся в [[паранджа|паранджу]]. | |||
** В шестой части сменили пол кентавры, которые во всех предыдущих частях были мужчинами, а в шестой стали женщинами. | |||
* [[Neighbours from Hell]] — среди «неавторизованных сиквелов и спин-оффов» присутствует и игра, в которой вместо пожилого жлоба издеваться надо над тупой стервой-блондинкой. | * [[Neighbours from Hell]] — среди «неавторизованных сиквелов и спин-оффов» присутствует и игра, в которой вместо пожилого жлоба издеваться надо над тупой стервой-блондинкой. | ||
* [[Limbus Company]] — многие персонажи игры основаны на одноименных персонажах из классической литературы. [[Педаль в пол|Мы тут надолго]]: | |||
** Из Грешников буквально вся женская половина — [[Фауст]], Дон Кихот, Рёсю (Ёсихидэ из «Муки Ада»), [[Моби Дик|Измаил]], Родион и Отис (с древнегреческого — «Никто» — имя, которым Одиссей назвался Полифему) | |||
** Германн — основана на Германе Кафке и отце Грегора Замза | |||
** Соня — основан на Соне Мармеладовой из Преступления и Наказания. Практически единственный персонаж, сменивший пол с женского на мужской. | |||
** Кромер — основана на Франце Кромере из «Демиан» (хулигане, который шантажировал Эмиля Синклера). | |||
** Альфонсо — частично основана на Альфонсе Доде, французском писателе и автор повести «Звезды» | |||
** Ахав и Квикег — персонажи из «Моби Дик». | |||
** Сми — основана на одноименном персонаже Питера Пена. | |||
** Джозефина — основана на одноимённом персонаже из «Грозового перевала». | |||
* [[Spider-Man]]: Shattered Dimensions — глава Теневого отдела корпорации Алхимакс, доктор Серена Пател, — местная версия Доктора Осьминога из 2099-го года. | * [[Spider-Man]]: Shattered Dimensions — глава Теневого отдела корпорации Алхимакс, доктор Серена Пател, — местная версия Доктора Осьминога из 2099-го года. | ||
* [[League of Legends]] — оригинальный Фиддлстикс сам по себе бесполый демон-дух, а вот его версия из вселенной «[[Махо-сёдзё|Звёздных защитников]]» — девушка по имени Харпер, [[Падший ангел|обращённая в демона]]. | |||
* [[Suicide Squad: Kill the Justice League]] — посредством околосюжетного DLC, команду главных антигероев пополняет и женская версия Мистера Фриза. | |||
=== [[Визуальные романы]] === | === [[Визуальные романы]] === | ||
* [[Monster Girl Quest]] — учитывая, что чистокровные ангелы здесь представлены исключительно женским полом, архангел Михаил тут стал Михаэлой, а Люцифер — Люцифиной. И да, аналог [[Прометей|Прометея]]/[[Франкенштейн]]а тоже женщина. | * [[Monster Girl Quest]] — учитывая, что чистокровные ангелы здесь представлены исключительно женским полом, архангел Михаил тут стал Михаэлой, а Люцифер — Люцифиной. И да, аналог [[Прометей|Прометея]]/[[Франкенштейн]]а тоже женщина. | ||
* | * «[[Клуб романтики]]», «Ярость титанов» — Аид стал Аидой. [[фансервис|При этом Персефону гендербендерить не стали]]. | ||
=== [[Настольные игры]] === | === [[Настольные игры]] === | ||
* [[Шахматы]]. Введённая в чатурангу арабами фигура ферзь (визирь) во многих странах Европы превратилась в королеву (да и по-русски ферзя часто называют королевой в разговорной речи). По одной из версий, сменили пол самой сильной фигуре в честь испанской королевы Изабеллы в | * [[Шахматы]]. Введённая в чатурангу арабами фигура ферзь (визирь) во многих странах Европы превратилась в королеву (да и по-русски ферзя часто называют королевой в разговорной речи). По одной из версий, сменили пол самой сильной фигуре в честь испанской королевы Изабеллы в XV веке. | ||
* [[World of Darkness]]: в книге Nights of Prophecy (2000) описывается пророчество о появлении Василисы. Персонажи игроков могут встретить эту Василису; она может менять форму, и её изначальный пол точно неизвестен, но по слухам, она — мужик. {{spoiler|И не просто мужик, а никтуку — [[Облик Орлока|носферату]]-метаморф. Да, и кстати: это не настоящая Василиса; та появится в отдалённом будущем. Никтуку притворился Василисой, чтобы использовать пророчество, обмануть игроков, подобраться поближе к носферату-колдунье бабе Яге и убить её. Так всё и получилось.}} | * [[World of Darkness]]: в книге Nights of Prophecy (2000) описывается пророчество о появлении Василисы. Персонажи игроков могут встретить эту Василису; она может менять форму, и её изначальный пол точно неизвестен, но по слухам, она — мужик. {{spoiler|И не просто мужик, а никтуку — [[Облик Орлока|носферату]]-метаморф. Да, и кстати: это не настоящая Василиса; та появится в отдалённом будущем. Никтуку притворился Василисой, чтобы использовать пророчество, обмануть игроков, подобраться поближе к носферату-колдунье бабе Яге и убить её. Так всё и получилось.}} | ||
* [[Dungeons & Dragons]] — богиня [[w:Ильматар|Ильматар]] из финской мифологии превратилась в бога Ильматера. | * [[Dungeons & Dragons]] — богиня [[w:Ильматар|Ильматар]] из финской мифологии превратилась в бога Ильматера. | ||
Строка 210: | Строка 236: | ||
=== [[Музыка]] === | === [[Музыка]] === | ||
* Feuerschwanz, песня «Bastard von Asgard» — Фенрир | * Feuerschwanz, песня «Bastard von Asgard» — Фенрир в клипе стал волчицей-оборотнихой. | ||
* Feuerschwanz, песня «[[Highlander]]» — сприкрученным фитильком: конкретные персонажи вселенной «Горца» в песне не упоминаются, но сюжетная часть клипа сосредоточена на противостоянии двух бессмертных женщин, в ролях которых выступают девушки из постоянной подтанцовки группы. | |||
=== [[Реальная жизнь]] === | === [[Реальная жизнь]] === |
Текущая версия на 12:17, 28 апреля 2025
« | Когда я писал сценарий по этой своей книге — меня просили «девочку поменять на мальчика»… | » |
— А. И. Пантелеев |
Смена пола — явление, когда в официальном ремейке или адаптации произведения один из персонажей внезапно меняет пол. В большинстве случаев — с мужского на женский, наоборот бывает реже.
Когда то же самое происходит в переводе — это называется Транссексуал In Translation. Если мужской пол ключевых персонажей меняют на женский. чтобы привлечь дамскую аудиторию — это Версия для девочек.
Примеры[править]
Мифология и фольклор[править]
- Буддийский бодхисатва Авалокитешвара, попав в Китай, превратился в богиню Гуаньин, известную среди анимешников как Каннон.
- В эту же Каннон (но уже без изменения пола), попав в Японию, превратилась… христианская Богоматерь.
- Пол сменился раньше, чем появилась письменность:
- Русская Царевна-лягушка и Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich («Сказка о Короле-лягушонке, или о Железном Генрихе»).
- Смерть с косой и Grim Reaper.
- Русская народная сказка «Жихарка». В одних вариантах (в частности могло зависеть от региона) Жихарка — мальчик, в других — девочка. И пойди разбери, какой вариант старше. В частности, в мультфильме 1977 г. — это мальчик, в 2006 г. — девочка.
- Дважды не повезло индуистской богине разложения и смерти Ниррити — сначала Роджер Желязны сделал её мужчиной (причём христианином, хех) в «Князе Света», а потом у Олдей в «Чёрном Баламуте» появился эпизодический «дух хаоса и разрушения Найрит». Справедливости ради, мужская форма этого имени существовала, но это было одно из имён Шивы.
Театр[править]
- Когда Кирилл Серебренников поставил на сцене «Лес» Островского — у него не просто действие перенеслось в наши дни (или в параллельный мир с некоторыми чертами 1970-90-х годов?). У него ещё и богатые соседи Гурмыжской — Евгений Аполлонович Милонов и Уар Кирилыч Бодаев — превратились в богатых соседок: Евгению Аполлоновну Милонову и Уару Кирилловну Бодаеву!
- Мюзикл «Король Лев», сценическая адаптация мультфильма: старый мандрил Рафики стал дамой, но поскольку Рафики — ментор героя, на сюжет это никак не повлияло.
- Балет «Лебединое озеро» в постановке Мэтью Борна: все лебеди — мужчины. Прекрасно работает, кстати.
- «Идиот» М. Диденко: Мышкин стал девушкой, а Настасья и Аглая — мужчинами.
- Постановка «Биндюжника и короля» в Оренбургском театре музкомедии — налётчики Сеня, Моня и Лёва стали девушками Соней, Маней и Клёпой.
- По книге Михаэля Энде «Вуншпунш» немецкий композитор Каспар Рене Хиршфельд написал оперу. В его версии ворон Якоб стал вороной Кристой.
- В аудиоспектакле «Старик Хоттабыч» девочкой стал Женя Богорад.
Литература[править]
- Сергей Лукьяненко «Геном» — здесь доктор Уотсон — девушка.
Кино[править]
Отечественные фильмы[править]
- В советской экранизации 1937 года пол сменил главный герой «Острова сокровищ» — вместо мальчика Джима им стала девушка Дженни. Которая по сюжету фильмы маскируется под мальчика, поскольку по старинному поверью женщина на корабле — к беде.
- В отечественном телеспектакле Бен Ганн стал Белиндой, вдовой капитана Флинта.
- «Неуловимые мстители»: в книге Бляхина «Красные дьяволята» засланным казачком была сестра, в «Неуловимых» — брат.
- Обе экранизации пьесы Михалкова «Смех и слёзы». «Новые похождения Кота в сапогах» (1958) — фактически отдельное произведение с использованием материала не снискавшей сценического успеха михалковской адаптации Гоцци. Принца Чихалью (Тарталью) заменяет принцесса, она же девочка Люба, которой снится сон. «Весёлое сновидение, или Смех и слёзы» (1976) ближе к оригинальной пьесе, но, видимо в качестве оммажа фильму Роу, Чихалья стал девочкой, скрывающей свой пол, потому что «в шахматах принцесс не бывает» — причём наяву её тоже зовут Любой (там она длинноволосая брюнетка, в начале фильма к тому же в карнавальном гриме гадалки, поэтому тождество этих персонажей, которых играет одна юная актриса, и «секрет» Чихальи действительно могут стать вотэтоповоротом для очень уж невнимательных зрителей).
- «Чучело» по повести Владимира Железникова: всю сюжетную роль Рыжего (Толика) — конфликт с матерью, желание переехать к отцу — в фильме играет девочка Марина, которой в книге не было вовсе. Просто девочка очень понравилась режиссёру, и он придумал для неё специальную роль.
- Автор правки считает это спорным решением, потому что новый женский персонаж смазывает проводившийся в повести чёткий контраст между Шмаковой и Мироновой как полюсов и соперниц в неформальном лидерстве.
- В советском фильме «Мой нежно любимый детектив» женщинами стали и Шерлок Холмс, и Уотсон. Правда, тут они вовсе не являются женской версией Холмса и Уотсона. В мире этого фильма вполне существуют книги сэра Артура, а наши героини лишь работницы музея на Бейкер-Стрит, волею судеб носящие такие же фамилии, что и литературный первоисточник.
- Телеспектакль «Бутерброд» (1989 г.) по С. Лему. Почти всех персонажей-мужчин (кроме главных героев — адвоката и автогонщика) заменили персонажами-женщинами, оставив им исходные фамилии. А психоаналитика ещё сделали ведьмой-гадалкой.
- «Тайна железной двери» по повести Юрия Томина «Шёл по городу волшебник». Сменили пол собаке Майде, в экранизации она стала псом по кличке Буран.
- Новогодний капустник «Три мушкетёра» в постановке Тинатин Баркалая. Тысяча чертей! Атос, Портос, Арамис, Ришелье… Хорошо хоть д’Артаньян парень.
- Фанфильм-трилогия Н. Полянской «Суета вокруг Колец». Леди Балрог, а также Сарумать (Сарумамочка) — пародия на троп.
- Бильбо, Фродо, Сэм, Голлум, Глорфиндел, Боромир с Фарамиром и Грима не являются тропом — просто девушки играют мужские роли.
- Особенно злостно в фильме надругались над проблемой Тома Бомбадила: Бомбадила в фильме таки НЕТ, зато есть его супруга Златеника, играемая парнем и выполняющая сюжетную роль всё-таки скорее Тома.
- «Остров ржавого генерала» по повести Кира Булычёва: в литературном первоисточнике вместо робота Бабы-Яги был старик с прошивкой солдата XIX века (с воспоминаниями об участи в походах Скобелева).
- «Фамилия — Горлум, кличка — Голый. Живьём его взяли, демоны. Все пытки вытерпел, но они сделали ему операцию по смене пола, и тогда он всех вломил, козлина тупая».
- «Чебурашка» (2023) — крыска Лариска сменила не только пол, но ещё и биологический вид, став в итоге молодым человеком по имени Ларион, который даже использует крыс, чтобы ударить по репутации кондитерской дочери Гены.
Зарубежные фильмы[править]
- Во французской трешевой экранизации «Острова сокровищ» (2007) женский пол получил сквайр.
- В романе Хайнлайна «Звёздный десант» персонаж, который в фильме стал бой-бабой Диззи Флорес, был мужчиной. Впрочем, фильм к роману вообще имеет весьма отдалённое отношение…
- Экранизация шекспировской «Бури» — Просперо стал Просперой (в исполнении великолепной Хелен Миррен).
- «Вестсайдская история» (2021) — вместо аптекаря Дока, действует его вдова Виктория.
- «Троецарствие: Возрождение дракона» (кит. 三國之見龍卸甲): племянник Цао Цао — Цао Чжэн превратился в дочь Цао Цао — Цао Ин.
- В экранизации «Заводного апельсина» врач, появляющийся в финале, из мужчины стал женщиной.
- Итальянский фильм «Один из тринадцати» по мотивам романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» заменил Остапа Бендера авантюристкой Пэт.
- В фильме живого действия «Тетрадь Смерти» третий Кира превратился из мужчины-бизнесмена в женщину-журналистку.
- Гамлета несколько раз играли женщины, но это не наш троп, а Травести. А вот датская актриса Аста Нильсен в спродюсированном ею же немом фильме 1920 года подправила сюжет: Гамлет на самом деле принцесса, вынужденная изображать принца из политических соображений, и это уже наш вариант.
- Был ещё турецкий фильм «Гамлет-женщина» (1976) с гендерной инверсией плюс Теперь в современности!
- Редкий пример, когда женщин заменили на мужчин — фильм «Ран» Акиры Куросавы по шекспировскому «Королю Лиру». События не только перенесены из Британии в Японию, но и три дочери феодала заменены на трёх сыновей (потому что в феодальной Японии дворянки — даже принцессы — не могли так борзеть, как шекспировские Гонерилья и Регана; этого просто никто не понял бы, и закончилось бы усекновением обеих голов).
- Переносить действие в Японию Куросава вообще любил — достаточно вспомнить «Идиот», «На дне», «Трон в крови» (ремейк «Макбета»). Но в «Ран» без смены пола «не срастался» сюжет: если у японского феодала не было сыновей, официально усыновляли (и делали наследником) зятя — но одного, а не трёх сразу!
- Английская экранизация «Возвращение мушкетёров» (The Return of the Musketeers, 1989): вместо Мордаунта здесь фигурирует дочка миледи, Жюстина де Винтер.
- Израильско-французский фильм-мультфильм «Конгресс» (2013, по мотивам «Футурологического конгресса» С. Лема). Главного героя, потомственного астронавта Ийона Тихого, заменили невезучей актрисой Робин Райт. Впрочем, экранизацией можно считать только мультяшную часть и небольшой фрагмент live action.
- «Kingsman: Секретная служба» — Газель, дракон на стальных ногах, в экранизации стал женщиной. Зрители остались довольны.
- «Копи царя Соломона» (1950) — сэр Генри Куртис превратился в леди Элизабет Куртис. Пол поменяли ради романтической линии.
- «Варкрафт» — первый хранитель Алоди внезапно стал женщиной.
- «Книга джунглей»: в диснеевской экранизации 2016 года питон Каа стал питоншей. Её озвучивает Скарлетт Йоханссон.
- «Впусти меня», британская версия 2010 года. Если в романе и шведской экранизации Эли — мальчик-трап, то здесь авторы решили не заморачиваться и превратили его в девочку Эбби.
- «Доктор Стрэндж» — Старейшина, изначально бывший мужчиной, в фильме превратился в женщину в исполнении Тильды Суинтон.
- «Сайлент Хилл» — в экранизации протагонист превратился из мужчины в женщину. Впрочем, замена получилась весьма удачной со смысловой точки зрения.
- «Трансформеры: Последний Рыцарь» — создатель трансформеров Квинтессон стал богиней Квинтессой.
- «Грехи Дориан Грей» (1983) — адаптация романа Оскара Уайльда, где Дориан Грей стал женщиной-актрисой.
- «Игра Эндера» — майор Андерсон стал женщиной в фильме.
- «Взрывная блондинка» — Дельфина, любовный интерес заглавной героини, в комиксе-первоисточнике мужчина.
- «Алиса в Стране чудес» и «В зазеркалье» Бёртона — Соня здесь именно девочка.
- В экранизации серии про Гарри Поттера пол сменила… сова Хедвиг. Во всех фильмах серии её играют самцы белой совы. Дело в том, что у белой (полярной) совы только самцы бывают полностью белыми, у самок в оперении обязательно присутствуют чёрные перья.
- «Догма» — здесь женщиной оказывается Единый Бог.
- «Охотники за привидениями» (2016) — пяти центральным персонажам поменяли пол на противоположный. Формально персонажи новые, фактически же — пара заводил толстый + тонкий Эбби и Эрин = пара Питер и Рэй[1], чудик-очкарик Джиллиан = Игон, ну и самое очевидное, Патти = Уинстон, потому что даже в политкорретные времена нельзя негру быть иначе как уличным пацаном/тёлкой. Кстати, это единственное изменение, которое не было однозначно плохим.
- «Щелкунчик и четыре королевства» — пол сменила Мышильда, превратившись в самца по имени Мышольд. Впрочем, сюжет фильма имеет к сказке Гофмана ОЧЕНЬ отдалённое отношение…
- «Последний отпуск» 2006 — ремейк оригинального фильма 1950 года. Концепция сюжета была пересмотрена под актрису Куин Латифу.
- «Отпетые мошенницы» 2019 — ремейк фильма «Отпетые мошенники» 1988 года. Комедийная кинолента о двух аферистах в исполнении Майкла Кейна и Стива Мартина обзавелась «женским» вариантом с Энн Хэтэуэй и Ребел Уилсон.
- «Чего хотят мужчины» 2019 — ремейк фильма «Чего хотят женщины» 2000 года. В новой версии место Ника Маршала заняла Али Дэвис (Тараджи Хенсон), которая обрела способность читать мужские мысли.
- «Излом Времени»: в книге Золотая Середина была девушкой, в экранизации 2018 года она стала мужчиной.
- «Джеймс Бонд: Не время умирать» — агент 007 теперь чернокожая женщина. Впрочем Джеймс Бонд всё ещё мужчина.
- Кинематографическая Вселенная Марвел очень любит этот троп. Пол в адаптации сменили Призрак, Джери Хогарт, Мар-Велл и Древний. А Морган Старк из племянника Тони превратился в его дочь, да ещё и очень сильно помолодел.
- «Пушки острова Наварон» — война, операция в тылу врага, так что в книге Алистера Маклина дамы отсутствуют. Но в экранизации два бойца греческого Сопротивления, Лука и Панаис, стали Марией и Анной.
- «Вторжение» 2007 — по мотивам «Вторжения похитителей тел» — доктор Беннел теперь женщина, а вот Дрисколл — мужчина.
- «Кошки» (2019), экранизация одноимённого мюзикла — здесь Старик Дьютерономи стал кошкой.
- «Возвращение в страну Оз» (1985) — своеобразный зигзаг. Момби здесь не превращала Озму в мальчика, Тыквоголовый Джек соответственно с самого начала называет её «мамой», а не «папой».
- «Ты умеешь хранить секреты?» — в книге у главной героини была подруга Кэти, в экранизации Кэти превратилась в парня.
- «Артемис Фаул» 2020 года — отрастил юбку майор Крут.
- «За бортом» 2018 года поменял местами не только миллионеров и работяг, но и мужиков на женщин. Здесь за бортом оказывается сварливый мужик, а перевоспитывает его хорошенькая женщина.
- «Дюна» (2020) Дени Вильнёва — планетолог Льет Кайнз стал чернокожей женщиной.
- «Миссис Скрудж» — в этой экранизации диккенсовской классики Марли стала белой женщиной, а Скрудж — черной. При этом в остальном, кроме перенесения действия в США конца второй половины двадцатого века, авторы не так уж и далеко отошли от канона.
- «Золушка» 2021г — фея-крёстная стала темнокожим мужчиной.
- «Три шага в бреду» (1968), франко-итальянский фильм-антология по Эдгару Аллану По — юный барон Фредерик Метценгерштейн стал баронессой Фредерикой в исполнении Джейн Фонды в очень откровенных нарядах. Ради чего, очевиднейшим образом, пол персонажу и меняли.
- «Шоу ужасов Рокки Хоррора: Мы искривим время вновь» — сложный случай. В оригинале доктор Фрэнк Н. Фертер был рядящимся в женскую одежду трансвеститом и бисексуалом с уклоном в гомосексуализм и играл его мужчина. В ремейке он стал транссексуальным трансгендером, открыто выглядящим и одевающимся как женщина, и сыграла его трансгендерная актриса, совершившая переход из мужчины в женщину. За такое смешение трансвеститов с транссексуалами фильм получил дополнительную порцию критики.
- «Жребий» (2024) по роману Стивена Кинга — в этой версии доктор Джеймс Коуди превратился в женщину, а заодно и родственный троп тоже отыграл. Но от гибели это его (то есть теперь уже её) всё равно не спасло.
- «Миссия: Красный» (2024) — олени в упряжке Санта Клауса стали женского пола.
Телесериалы[править]
- «Игра престолов» (2011) — появившаяся в шестом сезоне Кинвара, верховная жрица храма Владыки Света в Волантисе. В книгах этот пост занимал Бенерро, сухопарый, стареющий и лысый.
- «Дракула» (2020) — монахиня Агата — местная инкарнация Абрахама ван Хельсинга и носит его фамилию. Когда Дракула просыпается в наши дни, его преследует уже внучатая племянница Агаты Зои Хельсинг.
- «Ганнибал» — Фредди Лаундс из назойливого коротышки-репортёра превратился в стройную красавицу-репортёра Фредерику Лаундс, правда, в не менее назойливую.
- «Звёздный крейсер „Галактика“» 2003 года, ремейк одноимённого сериала 1978 года — крутой ас лейтенант Старбек стал крутым асом Карой Трейс «Старбек», а коммандер Кейн — адмиралом Хеленой Кейн. Бумер в старом сериале тоже был мужчиной.
- «Элементарно»: доктор Джон Уотсон стал доктором Джоан Уотсон. Мориарти тоже оказался женщиной.
- Xuanfeng Guanjia — тайваньская адаптация манги/аниме «Hayate no Gotoku!»: вместо тихони Исуми появился парень Дуаньму Цзэю.
- «Onna Nobunaga» — Ода Нобунага является переодетой женщиной.
- «Склад 13» — известный писатель-фантаст Герберт Уэллс оказывается женщиной. Согласно сериалу, в те времена никто бы не слушал женщину-писателя, так что она позволяла брату издавать собственные труды за свои. А сама работала на Склад 12.
- «Могучие Рейнджеры» — в японском оригинале жёлтый рейнджер сезона Zyuranger, послужившего прототипом для Могучих Морфинов, был мальчиком по имени Бой, в американской адаптации он становится девушкой. Причём боевые сцены использованы родные, и жёлтый неожиданно начинает выглядеть заметно крупнее розового. Настораживает также отсутствие «юбочки» (обязательной для «девичьей» рейнджерской брони), и, конечно, груди, но зрители редко приглядываются к таким деталям.
- Не только в первых — во всех старых сезонах «пост-Зордон» (Lost Galaxy, Lightspeed Rescue, Time Force, Wild Force) жёлтого делали девушкой. Просто потому, что зрители привыкли к девичьим дуэтам и постоянно их требовали. В дальнейшем от этого отказались.
- Внезапно в троп попадают и сцены из сезона сентая Gokaiger, где рейнджеры-пираты во время боя могли пользоваться силами других команд. У Гокайджеров жёлтая — девушка, и если она брала ключ Зюрейнджера или иного жёлтого-парня, то… Короче, американцы могут рукоплескать.
- Очень странный и неоднозначный свежий сезон Power Rangers Dino Fury вдруг решил показать, как здесь любят феминизм. У них зелёный также стал девушкой (в сентае это парень), мало того, в первом бою она… демонстративно отрывает «девичью» юбку от брони, заметив: «Юбки — это не мой стиль».
- Power Rangers Cosmic Fury — здесь впервые сделали девушками красного и оранжевого рейнджеров (в сентае это парни) и получилось уже девичье трио.
- «Благие знамения» — в сериале Вельзевул и Загрязнение стали женщинами.
- «Викинги: Вальгалла» — историческому ярлу Хакону Могучему сменили пол и цвет кожи.
- «Тяжёлый песок» — с прикрученным фитильком, пол поменял не сам персонаж, а рассказчик: вместо сына героев им выступает их приёмная дочь.
- Японские сериалы по «Путешествию на Запад», начиная с культового в англоязычных странах сериала 1978—1979 годов, известного там как «Monkey Magic» — с прикрученным фитильком: юного монаха Сюаньцзана (номинального протагониста) играет женщина, хотя пол у персонажа подразумевается всё же мужской. В том же сериале 1978—1979 годов — троп даётся и с меньшим фитильком, в виде богини Гуаньинь — мужчины в платье (фитилёк — для азиатской буддистской аудитории, ассоциирующей Гуаньинь с бодхисатвой Авалокитешварой), и вовсе напрямую, изображая Будду Шакьямуни женщиной и явно подсвечивая это реакцией Сунь Укуна «I always thought Buddha was a fella…»
- «XIII: Заговор» (также известен под названием «Конспирация») (2008) и «XIII» (2011) — убитый президент США Уильям Шеридан стал убитой первой женщиной-президентом Салли Шеридан.
- «Стража» — сериал, основанный на цикле об Анк-Морпоркской страже Терри Пратчета — Хэвлок Ветинари стал женщиной. Также Шелли Задранец из однозначной женщины (пусть и гнома) стала небинарным персонажем (а играющий её актёр вообще мужчина).
- Да и Достабль здесь превратился в даму, напоминающую мадам из Гильдии Белошвеек.
- Грядущая дорама «Бессмертие». Так как оригинальный роман посвящён очень крепкой мужской дружбе, а в Китае цензура, красавчик Ши Мэй, на которго заглядывался главный герой, в экранизации стал красавицей Ши Мэй.
- «Пацаны»:
- Полковник ЦРУ Грэг Мэллори, основатель «Пацанов», стал Грейс Меллори.
- По ту сторону баррикад замдиректора Vought Джеймс Стилуэлл тоже отрастил юбку и стал именоваться Мэделин Стилуэлл, а характер персонажа придали CEO Стэну Эдгару.
- Конгрессмен Вик Пип, крот Vought в правительстве США, превратился в конгрессвумен Викторию Ньюман.
- Наконец, супергерой-нацист Штормфронт тоже сделался женщиной.
- «Три жизни, три мира: Десять миль персиковых цветков» — в полнометражном фильме у королевы демонов сын, в сериале дочь которую она впрочем выдавала за мальчика.
- «Foundation» — Гаал Дорник и Сальвор Хардин стали женщинами. Плюс наш любимый двадцатитысячелетний робот заимел женское тело. Что поделать, если в исходных рассказах женщин лупой выискивать приходится.
- «Люцифер» — внутрисюжетное применение тропа: Люцифер и Хлоя Деккер расследуют убийство телесценариста, при этом Люцифер узнаёт с жертве человека, которому он ранее помог выйти на телевизионщиков (и который при этом внимательно слушал рассказы ГГ о себе самом) — после чего они понимают, что находятся на площадке съёмок сериала «Дьябло», оказывающегося довольно пошлым пересказом их собственного сотрудничества, включающим также версии нескольких их друзей. Копиркин смертоносной, но обманчиво-хрупкой внешне Мазикин оказывается мощным мужиком… на что оригинал реагирует «Вау! Как будто в зеркало смотрюсь».
- «Темные начала» — доктор Купер тут женщина.
- «Улицы разбитых фонарей». В книге Андрея Кивинова «Дублёр» был эпизодический персонаж опер Серёга Абдулов. В серии «Операция чистые руки» (снятой по данной книге) он неожиданно стал Анастасией Абдуловой, впоследствии ставшей постоянным персонажем вплоть до конца пятого сезона.
- «Дефективный детектив», сезон 5, эпизод 1 — внутримировой пример. О Монке решают снять фильм по материалам громкого расследования. Рэнди Дишер с нетерпением ждет начала съемок, гадая, кто из знаменитостей сыграет его. Вот только создатели фильма решили заменить Рэнди женщиной. И у неё неуставные отношения с киношным «Стоттлмайером».
Мультфильмы[править]
- Барби Рождественская история (2008) — Эбенезер Скрудж стал девушкой Иден Старлинг, Боб Крэтчит — девушкой Кэтрин Биднелл, Джейкоб Марли — тетей Мари, Тим — сиротой-калекой по имени Тэмми, так же сменили пол всем духам рождества.
- «Планета сокровищ» (космооперная экранизация «Острова сокровищ») — капитан Александр Смоллетт превратился в леди-воительницу капитана Амелию.
- В советском мультфильме о Маугли (как, впрочем, и в большинстве переводов первоисточника на русский язык) сменили пол Багире.
- Правда, получилось действительно великолепно.
- Не пощадили советские аниматоры и переводчики Филина из рассказов о Винни-Пухе…
- А началось с инициативы Бориса Заходера, переводчика книги…
- «Малыш и Карлсон» (1968) — поменяли пол владельцу собаки, с которой Малыш встретился по пути из школы. В оригинале это была женщина, в экранизации хозяином собаки стал мальчик, причём, в отличии от книжной хозяйки, довольно задиристый и грубый.
- «Новоселье у Братца Кролика» — Братец Черепаха стал Тётушкой Черепахой.
- Впрочем не всё так однозначно — в книге он женат.
- «Человек-паук: Через вселенные» — местную версию Доктора Осьминога зовут Оливия Октавиус.
- «Незнайка на Луне» — вместо невинноосуждённого Козлика Незнайку сопровождает журналистка Звёздочка. Пополам с выйти на замену — очень уж разные персонажи.
- Два в одном и три в одном — мультяшная Звёздочка многое в себя вобрала от Кнопочки из «Незнайки в Солнечном городе». Сцена прощания так почти дословная цитата. Имя она позаимствовала от появившейся на одну сцену в той же книге и только что и упомянутой по имени певицы (которую все время отвлекавшийся от концерта Незнайка перепутал с артистом Блинчиком). А Козликом, в свою очередь, представляется коротышка, поддерживающий огонь под мостом.
- «Вук» — мультфильм является экранизацией книги, пожалуй, даже лучше оригинала. Только вот у Иштвана Фекете Карек — самка. Или же, возможно, это троп Транссексуал In Translation? К сожалению, автор правки венгерским не владеет, чтобы найти оригинал книги и выяснить, какого пола Карек. С мультфильмом-то все понятно, там и оригинал озвучивает мужчина.
Мультсериалы[править]
- «Новые дела Скуби-Ду» (1972) — эпизод «Проделки Крестоносца» (1 сезон, 15 серия). Здешняя «Дриада» (Dryad) выглядит, как ходячий чурбан-дендроид, и, судя по растительности на лице и смеху, явно относится к мужскому полу (Да и маскируется под этого монстра никто иной, как Джокер). Дабы не рвать юным зрителем шаблон тем, что дриада теперь мужчина, локализаторы сделали её друидом (ходя «Друид» был бы в оригинале не «Dryad», а «Druid»).
- Трансформеры:
- Animated — «Ред Алерт», который в Трилогии Юникрона был медиком, тут стал фемкой-медиком.
- Cyberverse — Эйсидсторм и Новасторм стали фемками.
- «Шервуд» — Робин теперь девушка.
- «Эволюция Черепашек-ниндзя» — зигзагом: Кейси Джонс стал Кассандрой, но только до выхода полнометражки 2022 года, где она оказалась мамой Кейси Джонса, но при просмотре только мультсериала складывается такое ощущение…
- «Мои приключения с Суперменом» — мелкий жулик Мик Рори (он же — «Тепловая Волна») стал девушкой-бандиткой по имени Рори.
Комиксы[править]
- Thrillkiller («Зануда») — Джокера здесь зовут Бьянка Стиплчейз.
- Лауфей — мать Локи в германо-скандинавской мифологии, отец — во вселенной Marvel.
- Во вселенной Marvel Noir вместо Меченого (Bullseye) выступает убийца по прозвищу Бычий Глаз (the Bullseye Killer), которую зовут Элиза.
- Пародийный русский комикс по мотивам Терминатора, по сюжету которого робот-убийца из будущего был отправлен взбунтовавшимися машинами, чтобы в прошлом убить бракодела, из-за которого потерпел крушение везший припасы роботам самолет. ЕМНИП, назывался комикс «Железная Дева», и терминатор в нем был женского пола. А поскольку пародировался первый фильм, то поменялся пол и у цели робота-убийцы, потому что в оригинале Терминатор охотился за Сарой Коннор, а в этом комиксе — за студентом ПТУ.
- Мило Манара, графический роман «Гулливериана» (1996) по мотивам «Путешествий Гулливера» — одно из ключевых отличий от первоисточника. Тут приключается фансервисная красотка, испытывающая острый недостаток в одежде. Ради этого, собственно, всё и затевалось.
Аниме и манга[править]
- В исторических исекаях персонажи порой оказываются как бы «на самом деле» другого пола:
- Sengoku Otome: Momoiro Paradox — за вычетом Тоётоми Хидэёси, чью роль исполняет главная героиня, и второстепенных персонажей, все ключевые персоны того времени — Ода Нобунага, Токугава Иэясу, Имагава Ёсимото и т.д. — стали девушками.
- Oda Nobuna no Yabou — та же история.
- Та же педаль, но в пол — «Sengoku Collection»: вообще вся эпоха Сэнгоку представлена исключительно девушками школьного возраста, загремевшими в современную Японию.
- Легенда о героях Галактики — великолепного мерзавца Адриана Рубинского шаловливое перо мангаки Митихара Кацуми превратило в даму Адриану Рубинскую (просто потому, что мангаке надоело рисовать одних мужчин).
- И ладно участие в сюжете Доминик Сен-Пьер можно объяснить, но откуда тогда Руперт взялся? Автор правки жаждет перевода и логичного обоснуя.
- Да всё оттуда же, в чём проблема? Рубинский его в любом случае не воспитывал, сынуля к нему уже взрослым пришёл. Какая разница, какого пола родитель-кукушка?
- Волчица и пряности — деревенский торговец Ярэй из 1-ой книги остался самим собой в манге, но в аниме превратился в девушку по имени Хлоя. Из-за этого в начале арки с её участием появилась фривольная сцена с соблазнениями и выгодными предложениями, которая в дальнейшем превратилась в настоящее ружьё Чехова.
- Fullmetal Alchemist — гомункул Лень в оригинале был громадный (метра три, не меньше), очень могучий, мускулистый мужик с руками-лопатами и огромными плечами, образцовый громила. В версии 2003 — элегантная, стройная девушка-секретарша среднего роста, напоминающая мать братьев Элриков.
- «Бездомная девочка Реми» по мотивам романа Гектора Мало «Без семьи»: собственно, Реми, в оригинале — мальчик.
- в полнометражке 1978 года младший брат героя стал его сестрой которую вдобавок слили с другим персонажем девочкой Люси которая в романе была его возлюбленной
- «Koihime Musou» — Эроге и экранизация. А тут пол поменяли полководцам и прочим героям троецарствия
- Bishoujo Senshi Sailor Moon — Старлайты в манге были девушками, которые переодевались в мужчин, чтобы им проще было найти свою пропавшую принцессу. В аниме же они физически могли менять свой пол с женского на мужской, чем осталась очень недовольна автор манги.
- В американской адаптации Зойсайта сделали женщиной, чтобы избавиться от гомосексуальной тематики.
- В русской озвучке пол поменял Томасобуру, мальчик-мастер чайной церемонии. Здесь, видимо, банальная ошибка переводчиков, которые тупо не разобрались, какого персонаж пола.
- Заодно пол поменяли и Рыбьему Глазу из Амазон трио. Сказались и то, что именно он чаще всего появлялся в однозначно женских нарядах, да еще и посмел влюбиться в Мамору и даже пытался соперничать за него с Усаги.
- Full Metal Panic! — два молодых парня-китайца, подручных террориста Гаурона из ранобэ, в аниме стали двумя китаянками.
- «Корзинка фруктов»: в манге Акито Сома — женщина, всю жизнь вынужденная притворяться мужчиной, чей истинный пол выясняется лишь ближе к концу; в аниме же — действительно мужчина.
- Ходячий замок Хаула — сложный пример. В аниме фигурирует придворная волшебница мадам Салиман. В романе волшебник Салиман — мужчина, причём на момент действия он пропал; отчасти (но очень отчасти) мадам Салиман в аниме соответствует учительнице Хаула миссис Пентстеммон в романе.
- Fate/Stay Night — Король Артур ВНЕЗАПНО стал девушкой. В прочих частях франшизы пол сменил не только он.
- Например, в «Fate/Extra» император Нерон (ой, то есть Нерона) и пират Фрэнсис Дрейк внезапно оказались женщинами. С последним, впрочем, субверсия: это не сам Дрейк, а его нанимательница — королева Елизавета I.
- Nanatsu no Taizai — Мерлин.
- Noragami — Бисямон-тэн, один из семи японских богов удачи, крутой воин и один из «четырёх небесных царей», внезапно оказался полуголой блондинкой.
- Обоснуй: он божество, «как хочет, так и выглядит».
- Yuru Yuri — первоначально в манге Аканэ была безымянным старшим братом Акари. Брат был переработан в сестру в аниме, и это изменение перекочевало в более поздние главы манги.
- «Saint Seiya» — в полнометражке Legend of Sanctuary Скорпион Мило стал женщиной.
- А в ремейке аниме от Netflix пол сменили одному из главных героев, Андромеде Сюну. Впрочем, он и в оригинале больше похож на девочку, чем на мальчика.
- Bakugan: Battle Brawlers — в оригинальной японской версии пол Тигреры, бакугана Руно, мужской, а в дубляже это тигрица.
- Манга по книге «Убийства в Десятиугольном Доме» — в ней персонаж по имени Такааки Каваминами стал девушкой по имени Каваминами Акира.
- Sengoku Majin GoShōgun — робот OVA в оригинале был условно женского пола и озвучен женским голосом. В американской версии помимо переименования в ND-2 ему также поменяли пол на «условно мужской», а голос сделали мужским и более механическим.
- Hayate no Gotoku! — в тайваньской живой экранизации тихоню Исуми зачем-то превратили в педоватого молодого человека.
- Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka — некоторые боги, взятые из Земных мифологий, по ходу изначально были другого пола. Например, греческий Гефест или скандинавский Локи.
- В мобильной гаче по мотивам сериала как-то состоялся полуканоничный коллаб с Date A Live, где в виде амальгамного духа (как и Маюри из полнометражки) к жизни вернулся Айзек Уэсткотт (видимо, убитый в каноне). Причём, весь сюжет ивента он щеголял в виде злобного двойника Кагуи Ямай. А точнее, за счёт обретённых духовных сил он мог успешно мимикрировать под любого знакомого ему духа — как минимум, он успел пощеголять ещё и в личинах Токи, Куруми и Оригами.
- Senki Zesshou Symphogear AXL — Сэн-Жерме́н предположительно родился девочкой ещё во времена Римской Империи. Тогда же и начал изучать алхимию, чтобы овладеть бессмертием. Притворяясь мужчиной, она пришла к славе как тот самый «Сэн-Жерме́н» из учебников истории Франции.
- Uma Musume: Pretty Derby — практически ВСЕ жеребцы, с которых срисовали местных "девушек-пони", тоже стали кобылками (например, Токай Тейо и Мэджиро МакКуин). А те, что были кобылами и в реальной жизни, такими и остались... разве что всех их в рамках сюжета очеловечили.
Видеоигры[править]
- Life is Strange: Before The Storm — в местной постановке «Бури» Шекспира волшебник Просперо стал ведьмой и её играет Рэйчел Эмбер.
- В hidden object-игре по «Хребтам Безумия» Лавкрафта компанию профессору Дайеру вместо студента Дэнфорта составляет главная героиня Линн Морган. Дэнфорт в игре тоже есть, но во время «мягкой» посадки сломал ногу и не участвует в основных событиях.
- Enslaved, конечно, очень отдалённая адаптация «Путешествия на запад», но всё-таки в оригинале Трипитака был мужчина-монах, а не девушка.
- The Dungeon Of Naheulbeuk: The Amulet Of Chaos — в аудиопостановке паладин был мужчиной.
- Total War: Warhammer — в настолке высшие эльфы считают варварством пускать женщин на поле боя, а тут сменили пол все маги (обычные и архимаги), а к полководцам-принцам добавились принцессы, причём они лучше за счёт возможности больно стрелять при небольшой разнице в ближнем бою. Добавляет к внезапному феминизму имбовость десболлов из сестёр Авелорна при поддержке служанок.
- Герои Меча и Магии — внутриигровой зигзаг: лучник в первой части представлял из себя мужчину (более того, усатого, и ещё более того, старика, судя по всему), во второй части лучник (в буковской локализации обозванный стрелком) и его улучшенный вариант — рейнджер, стал женщиной, а в третьей он, обратно переименовавшийся в русской локализации в лучника (несмотря на то, что и он, и его проапгрейженная версия вооружены арбалетами), вновь сменил половую принадлежность.
- В четвёртой части женщинами стали эльфийские стрелки, джинны и, внезапно, зомби, очень потешно выглядящие в розовых платьицах.
- В пятой, имеются подозрения, женщинами стали альтгрейды магов - боевые маги, подозрительно закутавшиеся в паранджу.
- В шестой части сменили пол кентавры, которые во всех предыдущих частях были мужчинами, а в шестой стали женщинами.
- Как достать соседа — среди «неавторизованных сиквелов и спин-оффов» присутствует и игра, в которой вместо пожилого жлоба издеваться надо над тупой стервой-блондинкой.
- Limbus Company — многие персонажи игры основаны на одноименных персонажах из классической литературы. Мы тут надолго:
- Из Грешников буквально вся женская половина — Фауст, Дон Кихот, Рёсю (Ёсихидэ из «Муки Ада»), Измаил, Родион и Отис (с древнегреческого — «Никто» — имя, которым Одиссей назвался Полифему)
- Германн — основана на Германе Кафке и отце Грегора Замза
- Соня — основан на Соне Мармеладовой из Преступления и Наказания. Практически единственный персонаж, сменивший пол с женского на мужской.
- Кромер — основана на Франце Кромере из «Демиан» (хулигане, который шантажировал Эмиля Синклера).
- Альфонсо — частично основана на Альфонсе Доде, французском писателе и автор повести «Звезды»
- Ахав и Квикег — персонажи из «Моби Дик».
- Сми — основана на одноименном персонаже Питера Пена.
- Джозефина — основана на одноимённом персонаже из «Грозового перевала».
- Spider-Man: Shattered Dimensions — глава Теневого отдела корпорации Алхимакс, доктор Серена Пател, — местная версия Доктора Осьминога из 2099-го года.
- League of Legends — оригинальный Фиддлстикс сам по себе бесполый демон-дух, а вот его версия из вселенной «Звёздных защитников» — девушка по имени Харпер, обращённая в демона.
- Suicide Squad: Kill the Justice League — посредством околосюжетного DLC, команду главных антигероев пополняет и женская версия Мистера Фриза.
Визуальные романы[править]
- Monster Girl Quest — учитывая, что чистокровные ангелы здесь представлены исключительно женским полом, архангел Михаил тут стал Михаэлой, а Люцифер — Люцифиной. И да, аналог Прометея/Франкенштейна тоже женщина.
- «Клуб романтики», «Ярость титанов» — Аид стал Аидой. При этом Персефону гендербендерить не стали.
Настольные игры[править]
- Шахматы. Введённая в чатурангу арабами фигура ферзь (визирь) во многих странах Европы превратилась в королеву (да и по-русски ферзя часто называют королевой в разговорной речи). По одной из версий, сменили пол самой сильной фигуре в честь испанской королевы Изабеллы в XV веке.
- World of Darkness: в книге Nights of Prophecy (2000) описывается пророчество о появлении Василисы. Персонажи игроков могут встретить эту Василису; она может менять форму, и её изначальный пол точно неизвестен, но по слухам, она — мужик. И не просто мужик, а никтуку — носферату-метаморф. Да, и кстати: это не настоящая Василиса; та появится в отдалённом будущем. Никтуку притворился Василисой, чтобы использовать пророчество, обмануть игроков, подобраться поближе к носферату-колдунье бабе Яге и убить её. Так всё и получилось.
- Dungeons & Dragons — богиня Ильматар из финской мифологии превратилась в бога Ильматера.
- Неожиданно удачная (несмотря на то, что создана для конкурса за 24 часа) нарративная игра про Сово-Пуха Винни, живущего в d100-акровом лесу — хозяйку заглавного совомедведя зовут Робин Кристофер.
Музыка[править]
- Feuerschwanz, песня «Bastard von Asgard» — Фенрир в клипе стал волчицей-оборотнихой.
- Feuerschwanz, песня «Highlander» — сприкрученным фитильком: конкретные персонажи вселенной «Горца» в песне не упоминаются, но сюжетная часть клипа сосредоточена на противостоянии двух бессмертных женщин, в ролях которых выступают девушки из постоянной подтанцовки группы.
Реальная жизнь[править]
- С фитильком — слово «меч» в старину было женского рода и сейчас бы писалось «мечь». Фитилёк выдвинут аж на длину клинка, так как о сознательной адаптации речи не идёт.
Примечания[править]
- ↑ Тут хотя бы не стопроцентное совпадение: сюжетно Эбби скорее Питер, а внешне скорее Рэй.