Язык пиратов: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (1 версия импортирована)
(не показано 14 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Q|Клянусь громом, это Джим!!!|«Остров сокровищ»}}
{{Q|Клянусь громом, это Джим!!!|«Остров сокровищ»}}
[[Файл:Kosh_pirat.jpeg|thumb|right|Томат знает толк в предмете статьи]]
[[Файл:Kosh_pirat.jpeg|thumb|right|Томат знает толк в предмете статьи]]
Представим, что у нас в произведении появился [[пират]]. Как сделать так, чтобы с первого же момента зритель/читатель/слушатель понял, что это именно сабж? Походка вразвалочку? Может быть просто моряком. Традиционная одежда? У нас может быть редко описываемая эпоха или вовсе другой мир. [[Педаль в пол|Один глаз, деревянная нога]] и [[крюк вместо руки]]? Ему останется только представиться [[Капитан Очевидность|«Я злобный пират»]] или вовсе спеть песню о себе любимом. Такое пройдет разве что в детском произведении. Точно — он должен разговаривать на языке пиратов!
Представим, что у нас в произведении появился [[пират]]. Как сделать так, чтобы с первого же момента зритель/читатель/слушатель понял, что это именно сабж? Походка вразвалочку? Может быть просто моряком. Традиционная одежда? У нас может быть редко описываемая эпоха или вовсе другой мир. [[Педаль в пол|Один глаз, деревянная нога]] и [[крюк вместо руки]]? Ему останется только представиться «[[Капитан Очевидность|Я злобный пират]]» или вовсе спеть [[песня про меня|песню о себе любимом]]. Такое пройдет разве что в детском произведении. Точно — он должен разговаривать на '''языке пиратов'''!
* Обязательно должны быть междометия «Йаррррр!», «Йо-хо-хо!», «[[Симпсоны|Каррррамба]]», и как можно больше. Если пират произнес хотя бы десять слов без единого «Йо-хо!» — он ненастоящий.
* [[Якорь мне в глотку]]! Или коку и [[Засунь это себе в…|не в глотку]]… А еще тысяча сушеных осьминогов, клятва подштанниками Нептуна и еще пара сотен отборных пиратских ругательств. Хотя почему ругательств, настоящий пират [[Матомная бомба|такими выражениями]] [[Матом разговаривает|разговаривает]]!
* Ром и пиастры должны присутствовать в любом разговоре. Если произведение взрослое, добавляется последний элемент несвятой пиратской троицы — портовые продажные женщины.
* Ах да, касательно клятв. Клясться пират должен буквально по каждой мелочи, начиная от направления ветра и заканчивая положением крестика на тщательно сберегаемой [[Карта сокровищ|карте сокровищ]]. Желательно не жизнью, а чем попроще — печенкой морского дьявола, десятилетним запасом рома.


== Где встречается? ==
== Краткий словарик ==
* Везде, где автор не заботится о реализме.
* '''Avast!''' — искажённое итальянское ''basta''. По смыслу — приказ «стоять!» в диапазоне от «стой, стрелять буду» до «э, поцык, ты с какова раёна?»
* Учитывая способности [[Забавный попугай|попугаев]] к запоминанию, именно таким языком и станет разговаривать птица капитана. Сложные команды не запомнит, а вот пару коронных фраз — вполне, даже без специального обучения.
* '''Caramba''' (''карамба'') — родом из португальского; есть и в испанском. По семантике — нечто вроде «чёрт возьми» или «[[ой, бл...]]», по происхождению — [[зыбучий грёбаный песец|искажённо-смягчённое]] ''caralho'' («каралью» — хуй)
* Серия книг об [[Алиса Селезнёва|Алисе]]: у пиратов есть своё тайное наречие, целиком состоящее из согласных звуков.
* '''Lad/lass''' — полный смысловой аналог ''boy/girl'', но устарело-просторечное. Ещё Утер Светоносный так Артеса называл.
* '''Shiver me timbers!''' — выражение, которое ещё ни один переводчик не перевёл хотя бы близко к смыслу исходных слов — обычно городят отсебятину вроде «разрази меня гром». Если буквально, то что-то вроде «встряхнись мои деревяхи» — то есть, борта и рангоут от удара при посадке на мель; подразумевается, что новость, на которую джентльмен удачи отреагировал этими словами, шокировала его не меньше, чем внезапные скалы под килём. Хорошим аналогом было бы «''едрить мои тимберсы''» (это такие детали шпангоутов).
* '''Yarr''' (''йарр'', количество R опционально) — следующая ступень деградации британского ''yes'' после американского ''yeah''. Но в значении [[просто «да»]] пират употребит не его, а военно-морское ''aye'', а «йарр» — это «да» в смысле «[[Простоквашино|ура, заработало!]]»
* '''Yo-ho-ho''' (''йо-хо-хо'') — в изначальном виде ''yo-heave-ho'', нечто вроде «раз-два, взяли!» или «эй, ухнем!». Это еще и один из традиционных рефренов в [[шанти]]. Но по созвучию с предыдущим легко превращается в [[злобный смех]].
 
[https://www.pirateglossary.com А также:]
* [[Якорь мне в глотку]]! Или [[кок]]у и [[Засунь это себе в…|не в глотку]]… А еще тысяча сушеных осьминогов, клятва подштанниками Нептуна и еще пара сотен отборных пиратских ругательств. Хотя почему ругательств, настоящий пират [[Матомная бомба|такими выражениями]] [[Матом разговаривает|разговаривает]]!
* [[Ром]] и пиастры должны присутствовать в любом разговоре. Если произведение взрослое, добавляется последний элемент несвятой пиратской троицы — портовые продажные женщины.
* Ах да, касательно клятв. Клясться пират должен буквально по каждой мелочи, начиная от направления ветра и заканчивая положением крестика на тщательно сберегаемой [[Карта сокровищ|карте сокровищ]]. Желательно не жизнью, а чем попроще — печенкой морского дьявола, десятилетним запасом рома. Или, банально, громом (см. эпиграф).
 
== Немного о реализме ==
В реальной жизни речь пиратов была больше похожа на [[Ботать по фене|феню]], густо сдобренную [[Макаку чешет/Не служил бы я на флоте, если б не было смешно|специфическим для того времени]] [[Макаку чешет|почесыванием макаки]], причём на всех языках, носители которых бороздят данное конкретное море, [[смесь французского с нижегородским|разом]]. Максимум информативности и вежливости, минимум ругательств (во всяком случае, по адресу собеседника, а не третьих лиц и не просто «в воздух») — а что вы хотели, уголовники во все времена умели следить за базаром, прекрасно понимая, что обидчивый собеседник может и абордажной саблей рубануть. А ещё на любом пиратском корабле было как минимум три весьма образованных по тем временам человека: 
* капитан (с вероятным совмещением роли навигатора);
* плотник;
* медик.
 
Они вообще старались избегать любой специфической лексики, чтобы в будущем, когда они уйдут на покой с деньгами, случайно сорвавшееся выражение их не выдало.


== [[Реальность]] ==
== Где встречается ==
Почему не заботится? Потому что в жизни пираты были не книжными персонажами, а вполне реальными людьми — много разных парней, объединенных целью хорошенько разбогатеть, желательно при этом как можно меньше поработав, и избравших в качестве «правового пространства» морские просторы. А это в свою очередь означает, что на деле их речь была больше похожа на [[Ботать по фене|феню]], густо сдобренную [[Макаку чешет/Не служил бы я на флоте, если б не было смешно|специфическим для того времени]] [[Макаку чешет|почесыванием макаки]]. Максимум информативности и вежливости, минимум ругательств — а что вы хотели, уголовники во все времена умели следить за базаром, прекрасно понимая, что обидчивый собеседник может и абордажной саблей рубануть. А еще на любом пиратском корабле было как минимум три весьма образованных по тем временам человека — капитан (с вероятным совмещением роли навигатора), плотник и медик — которые вообще старались избегать любой специфической лексики, чтобы в будущем, когда они уйдут на покой с деньгами, случайно сорвавшееся выражение их не выдало.
{{примеры}}


С другой стороны, «клюквенный» язык пиратов снискал популярность в совершенно другом месте — Церкви Летающего Макаронного Монстра, у пастафариан даже специальный праздник для него есть.
* Серия книг об [[Алиса Селезнёва|Алисе]]: у пиратов есть своё тайное наречие, целиком состоящее из согласных звуков.
* [[Галавант]] — местные стериотипные пираты.
* [[Остров сокровищ]] — см. эпиграф.
* «Наука Билли Бонса» от [[КняZz]]я — песня начинается с отборной пиратской ругани. Помимо стандартных оборотов есть и незаезженные «Чтоб тебе подавиться ядовитой медузой!» и «Чтоб проклятый осьминог выпил весь ром в твоём желудке!».


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Версия 15:07, 11 апреля 2024

« Клянусь громом, это Джим!!! »
— «Остров сокровищ»
Томат знает толк в предмете статьи

Представим, что у нас в произведении появился пират. Как сделать так, чтобы с первого же момента зритель/читатель/слушатель понял, что это именно сабж? Походка вразвалочку? Может быть просто моряком. Традиционная одежда? У нас может быть редко описываемая эпоха или вовсе другой мир. Один глаз, деревянная нога и крюк вместо руки? Ему останется только представиться «Я злобный пират» или вовсе спеть песню о себе любимом. Такое пройдет разве что в детском произведении. Точно — он должен разговаривать на языке пиратов!

Краткий словарик

  • Avast! — искажённое итальянское basta. По смыслу — приказ «стоять!» в диапазоне от «стой, стрелять буду» до «э, поцык, ты с какова раёна?»
  • Caramba (карамба) — родом из португальского; есть и в испанском. По семантике — нечто вроде «чёрт возьми» или «ой, бл...», по происхождению — искажённо-смягчённое caralho («каралью» — хуй)
  • Lad/lass — полный смысловой аналог boy/girl, но устарело-просторечное. Ещё Утер Светоносный так Артеса называл.
  • Shiver me timbers! — выражение, которое ещё ни один переводчик не перевёл хотя бы близко к смыслу исходных слов — обычно городят отсебятину вроде «разрази меня гром». Если буквально, то что-то вроде «встряхнись мои деревяхи» — то есть, борта и рангоут от удара при посадке на мель; подразумевается, что новость, на которую джентльмен удачи отреагировал этими словами, шокировала его не меньше, чем внезапные скалы под килём. Хорошим аналогом было бы «едрить мои тимберсы» (это такие детали шпангоутов).
  • Yarr (йарр, количество R опционально) — следующая ступень деградации британского yes после американского yeah. Но в значении просто «да» пират употребит не его, а военно-морское aye, а «йарр» — это «да» в смысле «ура, заработало!»
  • Yo-ho-ho (йо-хо-хо) — в изначальном виде yo-heave-ho, нечто вроде «раз-два, взяли!» или «эй, ухнем!». Это еще и один из традиционных рефренов в шанти. Но по созвучию с предыдущим легко превращается в злобный смех.

А также:

  • Якорь мне в глотку! Или коку и не в глотку… А еще тысяча сушеных осьминогов, клятва подштанниками Нептуна и еще пара сотен отборных пиратских ругательств. Хотя почему ругательств, настоящий пират такими выражениями разговаривает!
  • Ром и пиастры должны присутствовать в любом разговоре. Если произведение взрослое, добавляется последний элемент несвятой пиратской троицы — портовые продажные женщины.
  • Ах да, касательно клятв. Клясться пират должен буквально по каждой мелочи, начиная от направления ветра и заканчивая положением крестика на тщательно сберегаемой карте сокровищ. Желательно не жизнью, а чем попроще — печенкой морского дьявола, десятилетним запасом рома. Или, банально, громом (см. эпиграф).

Немного о реализме

В реальной жизни речь пиратов была больше похожа на феню, густо сдобренную специфическим для того времени почесыванием макаки, причём на всех языках, носители которых бороздят данное конкретное море, разом. Максимум информативности и вежливости, минимум ругательств (во всяком случае, по адресу собеседника, а не третьих лиц и не просто «в воздух») — а что вы хотели, уголовники во все времена умели следить за базаром, прекрасно понимая, что обидчивый собеседник может и абордажной саблей рубануть. А ещё на любом пиратском корабле было как минимум три весьма образованных по тем временам человека: 

  • капитан (с вероятным совмещением роли навигатора);
  • плотник;
  • медик.

Они вообще старались избегать любой специфической лексики, чтобы в будущем, когда они уйдут на покой с деньгами, случайно сорвавшееся выражение их не выдало.

Где встречается

Тут помню тут не помню.jpgДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка?
  • Серия книг об Алисе: у пиратов есть своё тайное наречие, целиком состоящее из согласных звуков.
  • Галавант — местные стериотипные пираты.
  • Остров сокровищ — см. эпиграф.
  • «Наука Билли Бонса» от КняZzя — песня начинается с отборной пиратской ругани. Помимо стандартных оборотов есть и незаезженные «Чтоб тебе подавиться ядовитой медузой!» и «Чтоб проклятый осьминог выпил весь ром в твоём желудке!».