Фальшивые усы: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
common>Росица
 
(Новая страница: «240px|thumb|right|Алла Пугачёва долго стеснялась подписывать свои песни и указывала авторство псевдонимом «Борис Горбонос» Автор-женщина публикуется под мужским псевдонимом. Почему это происходит? Потому что в мире, где царит патриарх...»)
Строка 2: Строка 2:
Автор-женщина публикуется под мужским [[псевдоним]]ом.
Автор-женщина публикуется под мужским [[псевдоним]]ом.


Почему это происходит? Потому что в мире, где царит патриархат, мысли и слова женщины не хотят принимать всерьез. Да, уже много сделано для продвижения в массы идеи «женщина — она тоже человек», но даже сегодня (особенно на территории б. СССР) автора-женщину могут попросить взять мужской псевдоним, особенно если она работает в жанре боевика или детектива или пишет от лица главного героя-мужчины. Своего рода виртуальный аналог тропа [[Корнет Шурочка]].
Почему это происходит? Потому что в мире, где царит патриархат, мысли и слова женщины не хотят принимать всерьез. Да, уже много сделано для продвижения в массы идеи «женщина — она тоже человек», но даже сегодня (особенно на территории б. СССР) автора-женщину могут попросить взять мужской псевдоним, особенно если она работает в жанре боевика или детектива или пишет от лица главного героя-мужчины. Своего рода виртуальный аналог тропа [[Корнет Шурочка]].


Вариант [[с прикрученным фитильком]] — «бесполый» псевдоним с инициалами или настоящая фамилия с инициалами.
Вариант [[с прикрученным фитильком]] «бесполый» псевдоним с инициалами или настоящая фамилия с инициалами.


См. также [[Мистификация]] и [[Фальшивая юбка]]. Если женщина берёт мужской псевдоним, но не скрывает свой пол, это уже [[Мальчиковое имя]].
См. также [[Мистификация]] и [[Фальшивая юбка]].


== Примеры ==
== Примеры ==


=== Вымышленные примеры ===
=== Вымышленные примеры ===
* И.А. Бунин, «Генрих» — журналист, переводчик, хороший товарищ рассказчика, реальное имя — Елена Генриховна.
* «Штурман Жорж» в «[[Мастер и Маргарита|Мастере и Маргарите]]» — это не только пародия на французскую писательницу Жорж Санд. «Московская купеческая сирота» Настасья Лукинична Непременова, автор морских батальных рассказов — сборный образ. Первый конкретный её прототип — драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис, писавшая под псевдонимом «Сергей Мятежный». Другим прототипом «Штурмана Жоржа» стала Лариса Михайловна Рейснер, писательница и активный участник гражданской войны, в качестве политработника находившаяся какое-то время на кораблях красного флота, а позже писавшая военно-морскую прозу.
* «Штурман Жорж» в «[[Мастер и Маргарита|Мастере и Маргарите]]» — это не только пародия на французскую писательницу Жорж Санд. «Московская купеческая сирота» Настасья Лукинична Непременова, автор морских батальных рассказов — сборный образ. Первый конкретный её прототип — драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис, писавшая под псевдонимом «Сергей Мятежный». Другим прототипом «Штурмана Жоржа» стала Лариса Михайловна Рейснер, писательница и активный участник гражданской войны, в качестве политработника находившаяся какое-то время на кораблях красного флота, а позже писавшая военно-морскую прозу.
* Телесериал «[[Warehouse 13|Склад 13]]» — по тамошнему сеттингу женщиной оказывается… Герберт Уэллс. Точнее, её романы публиковал от своего имени её брат.
* Телесериал «[[Warehouse 13|Склад 13]]» — по тамошнему сеттингу женщиной оказывается… Герберт Уэллс. Точнее, её романы публиковал от своего имени её брат.
* «Остров Ним» (Nhim’s Island, 2008) и одноимённый роман 2003 г. Писательница Алекс Ровер.
* «Остров Ним» (Nhim’s Island, 2008) и одноимённый роман 2003 г. Писательница Алекс Ровер.
* «Моя Родина — это ты»: неуловимый автор антиоккупационной газеты Халит Икбаль — на самом деле юная медсестра Хиляль.
* «Моя Родина — это ты»: неуловимый автор антиоккупационной газеты Халит Икбаль — на самом деле юная медсестра Хиляль.


=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
{{q|pre=1|
* Жорж Санд (1804—1876), она же Аврора Дюдеван.
Долгое время [я] издавалась под псевдонимом «Антон Орлов». Эта жесть закончилась, когда в новосибирском издательстве «Автограф» вышла пятая книга Сонхийского цикла под моим настоящим именем. Большой респект «Автографу».
* Все сёстры Бронте — Каррер, Эллис и Эктон Белл.
Когда говорят, что женщины-авторы берут мужские псевдонимы для того, чтобы их читали — это очередной социальный миф, или еще одно распространенное заблуждение. В действительности, обычно на этом настаивают издательские манагеры, которые лучше читателей знают, чего читатели хотят (игнорируя тот факт, что читатели и читательницы — разные, и хотят они разного). Издательство, в котором вышла моя первая книга, поставило условие, чтобы только под псевдонимом, иначе не возьмут. Дальше понеслось, потому что два других издательства, с которыми я сотрудничала потом, заняли такую же позицию. Российский издательский маркетинг, бессмысленный и беспощадный.|[https://litmarket.ru/irina-koblova-p10670/about Ирина Коблова]}}
* Жорж Санд (1804—1876), она же Аврора Дюдеван, она же Амандина Аврора Люсиль Дюпен
** Несколько публицистических текстов она написала от имени беррийского крестьянина Блеза Боннэна.
* Все сёстры Бронте — Каррер, Эллис и Эктон Белл.
* Джордж Элиот (1819—1880), она же Мэри-Энн Эванс.
* Джордж Элиот (1819—1880), она же Мэри-Энн Эванс.
* Эрнст Альгрен (1850—1888), она же Виктория Бенедиктссон (урождённая Брозелюс).
* Эрнст Альгрен (1850—1888), она же Виктория Бенедиктссон (урождённая Брозелюс).
* Надежда Дмитриевна Хвощинская-Зайончковская (1822—1889). Та самая, из рассказа которой «Счастливые люди» фраза «были времена хуже — подлее не бывало!» [[Николай Некрасов]] взял фразу и поместил в поэму «Современники»: «Бывали хуже времена, но не было подлей». Псевдонимов несколько, в основном мужские, в т. ч. В. Крестовский.
* Надежда Хвощинская (1822—1889). Та самая, от которой пошла фраза «Бывали хуже времена, но не было подлей». Псевдонимов несколько, в основном мужские.
** Когда появился настоящий писатель Всеволод Крестовский, автор мегапопулярного романа «Петербургские трущобы», честная Надежда Дмитриевна начала подписывать свои книги «В. Крестовский — псевдоним».
* Сестра Мендельсона Фанни первые опусы публиковала под именем брата — на женщин-композиторов тогда косо смотрели.
* [[бушмены, банту и буры|Южноафриканская]] писательница Оливия Шрейнер (Олив Шрайнер) свой первый роман «Африканская ферма» («История африканской фермы») выпустила в 1883 г. под именем Ральф Айрон.
* Марко Вовчок (1833—1907), она же Мария Александровна Вилинская.
* Марко Вовчок (1833—1907), она же Мария Александровна Вилинская.
* Ал. Алтаев (1872—1959) и Арт. Феличе (1893—1978), соответственно Маргарита Владимировна Ямщикова и Людмила Андреевна Ямщикова-Дмитриева, мать и дочь. Первая назвалась именем собственного персонажа, вторая — персонажа [[The_Gadfly|Войнич]].
* Андрэ Нортон (1912—2005), она же Элис Мэри Нортон.
* Джеймс Типтри-младший (1915—1987), он же Алиса Брэдли Шелдон.
* Макс Фрай (род. 1965), она же Светлана Мартынчик.<ref>Не слишком корректный пример, учитывая изначальное соавторство с Игорем Степиным, о котором любят забывать в угоду сенсационному «а Фрай-то — женщина».</ref> Но автор ничего не скрывает: Max Frei означает как раз «без Макса».
* Элис Мэри Нортон (1912—2005) по настоянию издателей взяла себе мужское имя (даже целых три мужских имени: '''Андре Нортон''', Эндрю Норт и Аллен Уэстон), чтобы читатели не думали, будто она пишет для девочек. Потом официально сменила свое имя на Андре Элис Нортон.
* Антон Орлов — псевдоним писательницы Ирины Кобловой. Усы выросли волей издательства.
* [[Макс Фрай]] (род. 1965), она же Светлана Мартынчик.<ref>Не слишком корректный пример, учитывая изначальное соавторство с Игорем Степиным, о котором любят забывать в угоду сенсационному «а Фрай-то — женщина».</ref> Но автор ничего не скрывает: Max Frei означает как раз «без Макса».
* Антон Орлов — псевдоним писательницы Ирины Кобловой. Усы выросли волей издательства.
** [[Камео|Обыграно автором]] в романе «Убийца наваждений».
** [[Камео|Обыграно автором]] в романе «Убийца наваждений».
* Роман Буревой — на самом деле Марианна Алфёрова.
* Роман Буревой — на самом деле Марианна Алфёрова.
* Урсула ле Гуин поначалу публиковалась под бесполыми инициалами «У. К. ле Гуин».
* Урсула ле Гуин поначалу публиковалась под бесполыми инициалами «У. К. ле Гуин».
** Аналогично, Кэролайн Черри сначала подписывалась «К. Дж. Черри».
* А [[Harry Potter|Джоан Роулинг]] Дж. К. Роулинг. Первый свой детективный роман («Зов кукушки») она издала под псевдонимом «Роберт Гэлбрейт»<ref>Поначалу на книгу обращали мало внимания, но как только правда открылась, продажи сразу взлетели по понятным причинам.</ref>, и даже после его раскрытия следующие книги серии продолжили выходить под этим именем.
* А [[Harry Potter|Джоан Роулинг]] — Дж. К. Роулинг. Первый свой детективный роман («Зов кукушки») она издала под псевдонимом «Роберт Гэлбрейт»<ref>Поначалу на книгу обращали мало внимания, но как только правда открылась, продажи сразу взлетели по понятным причинам.</ref>, и даже после его раскрытия следующие книги серии продолжили выходить под этим именем.
* Даже [[Mary Poppins|Памела Линдон Трэверс]], хотя это вообще псевдоним, сначала была  «П. Л. Трэверс».
* И даже икона либетарианства [[Атлант расправил плечи|Айн Рэнд]] (Ayn Rand), которая родилась в Российской империи как Алиса Розенбаум, взяла в США «бесполое» имя. Айн Рэнд называла себя «мужской шовинисткой».
* Ксения Медведевич издала «Ястреба халифа» за подписью К. Медведевич.
* Ксения Медведевич издала «Ястреба халифа» за подписью К. Медведевич.
* [[Аллитеративное имя|Ольга Онойко]] издала первые две книги под псевдонимом Олег Серёгин, однако в дальнейшем стала подписываться настоящим именем.
* [[Аллитеративное имя|Ольга Онойко]] издала первые две книги под псевдонимом Олег Серёгин, однако в дальнейшем стала подписываться настоящим именем.
* Антон Лик, автор ([[Совместное творчество|совместно]] с Евгением Даниловым) дилогии «Наират» — на самом деле Екатерина Лесина, более известная, как [[Псевдоним|Карина Дёмина]].
* [[В час, когда луна взойдет]] был переиздан под мужским псевдонимом Александр Ян.
* [[В час, когда луна взойдет]] был переиздан под мужским псевдонимом Александр Ян.
** А ранний роман основного автора «Ваше благородие» — под маскулинизированным «Олег Чигиринский».
** А ранний роман основного автора «Ваше благородие» — под маскулинизированным «Олег Чигиринский».
* Автор детективов Фред Варгас (р. 1957), она же Фредерика Одуан-Рузо.
* Автор детективов Фред Варгас (р. 1957), она же Фредерика Одуан-Рузо.
** Её старшая сестра Жоэль, театральный художник, взяла псевдоним Жо (передают и как Джо) Варгас.
** Её старшая сестра Жоэль, театральный художник, взяла псевдоним Жо (передают и как Джо) Варгас.
* Авторство пьес Шекспира приписывали многим современникам. И не только философу Бэкону и Роджеру Мэннерсу, графу Ретланду (покровителю театра «Колумб»), но и королеве Елизавете.
* Авторство пьес Шекспира приписывали многим современникам. И не только философу Бэкону и Роджеру Мэннерсу, графу Ретланду (покровителю театра «Колумб»), но и королеве Елизавете.
* Художница Маргарет Кин. Её муж много лет выдавал себя за автора её картин. Став свидетельницей Иеговы, Маргарет перестала скрывать авторство своих картин.
* Художница Маргарет Кин. Её муж много лет выдавал себя за автора её картин. Став свидетельницей Иеговы, Маргарет перестала скрывать авторство своих картин.
* Нелли Харпер Ли сократила своё имя до Харпер Ли, чтобы звучало по-мужски.
* Если верить Лурку, то [[lm:Беркем аль Атоми|Беркем аль Атоми]] (араб. «Никто Атомный») татарка Асия Кашапова, филолог.
* Писательница Эдит Мэри Парджетер писала под четырьмя мужскими псевдонимами, самый известный — Эллис Питерс («[[Хроники брата Кадфаэля]]»).
* Если верить Лурку, то [[lm:Беркем аль Атоми|Беркем аль Атоми]] (араб. «Никто Атомный», https://www.livelib.ru/author/180324-berkem-al-atomi) — татарка Асия Кашапова, филолог.
* Бывает с [[Литературный негр|литературными негритянками]], если их работодатель противоположного пола.
* Бывает с [[Литературный негр|литературными негритянками]], если их работодатель противоположного пола.



Версия 03:32, 27 марта 2022

Алла Пугачёва долго стеснялась подписывать свои песни и указывала авторство псевдонимом «Борис Горбонос»

Автор-женщина публикуется под мужским псевдонимом.

Почему это происходит? Потому что в мире, где царит патриархат, мысли и слова женщины не хотят принимать всерьез. Да, уже много сделано для продвижения в массы идеи «женщина — она тоже человек», но даже сегодня (особенно на территории б. СССР) автора-женщину могут попросить взять мужской псевдоним, особенно если она работает в жанре боевика или детектива или пишет от лица главного героя-мужчины. Своего рода виртуальный аналог тропа Корнет Шурочка.

Вариант с прикрученным фитильком — «бесполый» псевдоним с инициалами или настоящая фамилия с инициалами.

См. также Мистификация и Фальшивая юбка.

Примеры

Вымышленные примеры

  • «Штурман Жорж» в «Мастере и Маргарите» — это не только пародия на французскую писательницу Жорж Санд. «Московская купеческая сирота» Настасья Лукинична Непременова, автор морских батальных рассказов — сборный образ. Первый конкретный её прототип — драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис, писавшая под псевдонимом «Сергей Мятежный». Другим прототипом «Штурмана Жоржа» стала Лариса Михайловна Рейснер, писательница и активный участник гражданской войны, в качестве политработника находившаяся какое-то время на кораблях красного флота, а позже писавшая военно-морскую прозу.
  • Телесериал «Склад 13» — по тамошнему сеттингу женщиной оказывается… Герберт Уэллс. Точнее, её романы публиковал от своего имени её брат.
  • «Остров Ним» (Nhim’s Island, 2008) и одноимённый роман 2003 г. Писательница Алекс Ровер.
  • «Моя Родина — это ты»: неуловимый автор антиоккупационной газеты Халит Икбаль — на самом деле юная медсестра Хиляль.

Реальная жизнь

  • Жорж Санд (1804—1876), она же Аврора Дюдеван.
  • Все сёстры Бронте — Каррер, Эллис и Эктон Белл.
  • Джордж Элиот (1819—1880), она же Мэри-Энн Эванс.
  • Эрнст Альгрен (1850—1888), она же Виктория Бенедиктссон (урождённая Брозелюс).
  • Надежда Хвощинская (1822—1889). Та самая, от которой пошла фраза «Бывали хуже времена, но не было подлей». Псевдонимов несколько, в основном мужские.
  • Марко Вовчок (1833—1907), она же Мария Александровна Вилинская.
  • Андрэ Нортон (1912—2005), она же Элис Мэри Нортон.
  • Макс Фрай (род. 1965), она же Светлана Мартынчик.[1] Но автор ничего не скрывает: Max Frei означает как раз «без Макса».
  • Антон Орлов — псевдоним писательницы Ирины Кобловой. Усы выросли волей издательства.
  • Роман Буревой — на самом деле Марианна Алфёрова.
  • Урсула ле Гуин поначалу публиковалась под бесполыми инициалами «У. К. ле Гуин».
  • А Джоан Роулинг — Дж. К. Роулинг. Первый свой детективный роман («Зов кукушки») она издала под псевдонимом «Роберт Гэлбрейт»[2], и даже после его раскрытия следующие книги серии продолжили выходить под этим именем.
  • Ксения Медведевич издала «Ястреба халифа» за подписью К. Медведевич.
  • Ольга Онойко издала первые две книги под псевдонимом Олег Серёгин, однако в дальнейшем стала подписываться настоящим именем.
  • В час, когда луна взойдет был переиздан под мужским псевдонимом Александр Ян.
    • А ранний роман основного автора «Ваше благородие» — под маскулинизированным «Олег Чигиринский».
  • Автор детективов Фред Варгас (р. 1957), она же Фредерика Одуан-Рузо.
    • Её старшая сестра Жоэль, театральный художник, взяла псевдоним Жо (передают и как Джо) Варгас.
  • Авторство пьес Шекспира приписывали многим современникам. И не только философу Бэкону и Роджеру Мэннерсу, графу Ретланду (покровителю театра «Колумб»), но и королеве Елизавете.
  • Художница Маргарет Кин. Её муж много лет выдавал себя за автора её картин. Став свидетельницей Иеговы, Маргарет перестала скрывать авторство своих картин.
  • Если верить Лурку, то Беркем аль Атоми (араб. «Никто Атомный») — татарка Асия Кашапова, филолог.
  • Бывает с литературными негритянками, если их работодатель противоположного пола.

Примечания

  1. Не слишком корректный пример, учитывая изначальное соавторство с Игорем Степиным, о котором любят забывать в угоду сенсационному «а Фрай-то — женщина».
  2. Поначалу на книгу обращали мало внимания, но как только правда открылась, продажи сразу взлетели по понятным причинам.