Ты жив!: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Q|— О, Маруся!.. ты жива!.. ура!|«Папины дочки». К слову, эта Маруся — {{spoiler|крыса.}}}} Некий персонаж считается мёртвым (погибшим), причём как для других персонажей, так и для зрителей. Но тут внезапно происходит чудо: откуда ни возьмись герой внезапно возв...») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Q|— О, Маруся!.. ты жива!.. ура!|«[[Папины дочки]]». К слову, эта Маруся — {{spoiler|крыса.}}}} | |||
{{Q|— О, Маруся!.. ты жива!.. ура!|«[[Папины дочки]]». К слову, эта Маруся — {{spoiler|крыса | |||
Некий персонаж считается мёртвым (погибшим), причём как для других персонажей, так и для зрителей. Но тут внезапно происходит чудо: откуда ни возьмись герой внезапно возвращается, живой и здоровый. Причин может быть несколько: | Некий персонаж считается мёртвым (погибшим), причём как для других персонажей, так и для зрителей. Но тут внезапно происходит чудо: откуда ни возьмись герой внезапно возвращается, живой и здоровый. Причин может быть несколько: | ||
* Его раны, к счастью, оказались не смертельными, но ему пришлось подождать некоторое количество времени, чтобы | * Его раны, к счастью, оказались не смертельными, но ему пришлось подождать некоторое количество времени, чтобы восстановить здоровье. | ||
* Он был вынужден [[Инсценировать смерть|инсценировать свою смерть]] и скрываться. | * Он был вынужден [[Инсценировать смерть|инсценировать свою смерть]] и скрываться. | ||
* Он просто | * Он просто «пропал без вести» и долго добирался до своих. | ||
== Где встречается == | |||
== | |||
=== [[Театр]] === | === [[Театр]] === | ||
* Мюзикл «[[Два капитана|Норд-Ост]]»: брошенный Ромашовым в лесу в окружении немцев Саня не только выжил, но и добрался до своих | * Мюзикл «[[Два капитана|Норд-Ост]]»: брошенный Ромашовым в лесу в окружении немцев Саня не только выжил, но и добрался до своих. Троп играется дважды: сначала Саня приезжает к Ромашову, а потом к нему самому приезжает Катя (про которую тот же Ромашов сказал, что она погибла). | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* В. Скотт, «[[Айвенго]]» — Ательстану Конингсбургскому повезло: меч в руках Бриана де Буагильбера перевернулся плашмя, и храмовник всего лишь оглушил высокородного тана, а не разрубил ему голову пополам. И хотя коварные монахи во главе с хитроумным аббатом и пытались скрыть от людей этот факт, им не повезло. Ательстан бежал из подземелья, куда монахи заточили его, напугав при этом до смерти отца Тука, и воочию предстал перед всеми, кто собрался на его поминках. Из-за белого савана его сперва приняли за призрака. | * В. Скотт, «[[Айвенго]]» — Ательстану Конингсбургскому повезло: меч в руках Бриана де Буагильбера перевернулся плашмя, и храмовник всего лишь оглушил высокородного тана, а не разрубил ему голову пополам. И хотя коварные монахи во главе с хитроумным аббатом и пытались скрыть от людей этот факт, им не повезло. Ательстан бежал из подземелья, куда монахи заточили его, напугав при этом до смерти отца Тука, и воочию предстал перед всеми, кто собрался на его поминках. Из-за белого савана его сперва приняли за призрака. | ||
* | * М. Твен, «Приключения Тома Сойера» — [[с прикрученным фитильком]]: читатель знает, что Том, Гек и Джо Гарпер живы. А вот жители Сент-Питерсберга, в том числе и родственники Тома и Джо, посчитали, что мальчики утонули во время купания. Естественно, Том Сойер не упустил возможности эффектно появиться в церкви прямо во время собственных похорон. | ||
* А. Конан Дойл, рассказ «[[Sherlock Holmes|Пустой дом]]» — пополам с [[Получается смешно]]. Холмс думал, что неожиданное возвращение с того света станет для Уотсона приятным сюрпризом. Что ж, сюрприз удался: Уотсон упал в обморок, а с миссис Хадсон ещё раньше случился сильный истерический припадок. | * А. Конан Дойл, рассказ «[[Sherlock Holmes|Пустой дом]]» — пополам с [[Получается смешно]]. Холмс думал, что неожиданное возвращение с того света станет для Уотсона приятным сюрпризом. Что ж, сюрприз удался: Уотсон упал в обморок, а с миссис Хадсон ещё раньше случился сильный истерический припадок. | ||
** В советской экранизации | ** В советской экранизации «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» — эпизод «Охота на тигра». | ||
* «[[Arda/Lord of the Rings|Властелин | * «[[Arda/Lord of the Rings|Властелин Колец]]» — Гэндальф же! | ||
* Г. Адамов, «Тайна двух океанов» — экипаж подлодки посчитал, что матрос Скворешня погиб, но сей товарищ успешно появился на собственной погребальной церемонии. | * Г. Адамов, «Тайна двух океанов» — экипаж подлодки посчитал, что матрос Скворешня погиб, но сей товарищ успешно появился на собственной погребальной церемонии. | ||
* «[[Wheel Of Time|Колесо Времени]]» — именно так многие Айз Седай реагируют на Кадсуане Меледрин, которая [[Крутой в отставке|давно ушла на покой]]. | * «[[Wheel Of Time|Колесо Времени]]» — именно так многие Айз Седай реагируют на Кадсуане Меледрин, которая [[Крутой в отставке|давно ушла на покой]]. | ||
* Владислав Крапивин, «[[Великий Кристалл|Голубятня на жёлтой поляне]]». Сначала Тик, потом Алька, Чита и Данка, и наконец снова Тик. | * Владислав Крапивин, «[[Великий Кристалл|Голубятня на жёлтой поляне]]». Сначала {{spoiler|Тик}}, потом {{spoiler|Алька, Чита и Данка}}, и наконец {{spoiler|снова Тик}}. | ||
* | * [[Dresden Files]] — Томас реагирует на возвращение {{spoiler|Гарри}} рукоприкладством. | ||
* «Мастер сглаза» — {{spoiler|главному герою внушили, что важный для него человек уже мёртв, и заставили продумывать его похороны. Тем и спасли}}. Такая уж у него [[Не такой уж отстойный дар|сверхспособность]]. | |||
* | |||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* «Жених с того света» [[Фильмы Гайдая|Гайдая]]. Та же коллизия: «Кто, кто… Вы и померли». | * «Жених с того света» [[Фильмы Гайдая|Гайдая]]. Та же коллизия: «Кто, кто… Вы и померли». | ||
* «Бумбараш». Как смел герой возвращаться домой живым? на него же похоронка пришла! | * «Бумбараш». Как смел герой возвращаться домой живым? на него же похоронка пришла! | ||
* «[[ | * «[[Тёмный рыцарь]]»: Гордон. | ||
* «[[ | * «[[Властелин Колец]]» — в киноверсии, помимо Гэндальфа, такое проделывает и Арагорн. | ||
** А в [[Смешной перевод|смешном переводе]] его встреча ещё и сопровождается уморительным: «Мы уже на поминки скинулись! — Закусон с меня». | ** А в [[Смешной перевод|смешном переводе]] его встреча ещё и сопровождается уморительным: «Мы уже на поминки скинулись! — Закусон с меня». | ||
* «Гудзонский ястреб» — Ястреб уже было решил, что его друг погиб во взорвавшемся лимузине. Ан нет — персонаж Дэнни Айело Томми в последний момент успел выскочить из него и в финальной сцене присоединяется к дуэту Уиллис — Макдауэлл. | * «Гудзонский ястреб» — Ястреб уже было решил, что его друг погиб во взорвавшемся лимузине. Ан нет — персонаж Дэнни Айело Томми в последний момент успел выскочить из него и в финальной сцене присоединяется к дуэту Уиллис — Макдауэлл. | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* «[[Sherlock|Шерлок]]» — знаменитая сцена признания в кафе. Шерлок был побит, причем | * «[[Sherlock|Шерлок]]» — знаменитая сцена признания в кафе. Шерлок был побит, причем дважды. | ||
* «Стрела» — герои сериала обожают этот троп. | * «Стрела» — герои сериала обожают этот троп. | ||
* «Звёздные Врата SG-1» — с археологом Дэниелом Джексоном это происходило такое количество раз, что в конечном итоге в смертность его вообще перестали верить. | * «Звёздные Врата SG-1» — с археологом Дэниелом Джексоном это происходило такое количество раз, что в конечном итоге в смертность его вообще перестали верить. | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
* «[[Ice Age|Ледниковый период]]» (первая часть) — Диего. | * «[[Ice Age|Ледниковый период]]» (первая часть) — Диего. | ||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
* | * Les aventures de Tintin, двухтомная арка о полёте на Луну. В финале капитан Хэддок кажется мёртвым — или по крайней мере коматозным и безнадёжно умирающим. Протагонист, его друг, безутешен. Врач говорит: «Он в агонии. И его уже ничем не спасти: сердце слишком изношено. Ах, если бы он не пил столько виски…». И тут Хэддок вскакивает, срывает с себя кислородную маску и орёт: «КТО ТУТ СКАЗАЛ СЛОВО „ВИСКИ“?!». В последующих томах — включая финальный полуканонический — Хэддок жив и здоров. | ||
=== [[ | === [[Манга]] и [[аниме]] === | ||
* [[JoJo's Bizarre Adventure]] — Мохаммед Абдул отлеживался после тяжелого ранения в Индии и воссоединился с компанией героев лишь на маленьком островке посреди Красного Моря. С прикрученным фитильком: о том что он жив, знали все, кроме повинного в его мнимой смерти и мучимого виной Полнарефа, [[Мы бы тебе сказали, но…|потому что]]: «Полнареф, у тебя язык как помело. Абдул не сумел бы отдохнуть и восстановится, если бы ты проболтался». | * [[JoJo's Bizarre Adventure]] — Мохаммед Абдул отлеживался после тяжелого ранения в Индии и воссоединился с компанией героев лишь на маленьком островке посреди Красного Моря. С прикрученным фитильком: о том что он жив, знали все, кроме повинного в его мнимой смерти и мучимого виной Полнарефа, [[Мы бы тебе сказали, но…|потому что]]: «Полнареф, у тебя язык как помело. Абдул не сумел бы отдохнуть и восстановится, если бы ты проболтался». | ||
** Джозеф Джостар как раз успел на свои похороны. | ** Джозеф Джостар как раз успел на свои похороны. | ||
* Такая же реакция была у поклонников одного [[Code Geass|аниме про юношу бледного со взором горящим]], когда режиссер объявил, [[Лелуш Шрёдингера|что он остался жив]]. | * Такая же реакция была у поклонников одного [[Code Geass|аниме про юношу бледного со взором горящим]], когда режиссер объявил, [[Лелуш Шрёдингера|что он остался жив]]. | ||
* [[One Piece]] — сцена возвращения из мёртвых Сабо. Двенадцать лет спустя! | * [[One Piece]] — сцена возвращения из мёртвых {{spoiler|Сабо}}. {{spoiler|Двенадцать лет спустя!}} | ||
** Встреча Фрэнки с Айсбергом после мнимой смерти Фрэнки. Происходит не в точности в духе тропа, отношения между братьями всё-таки довольно натянутые… однако в конце особенно [[Душегрейка|трогательно]] звучит это «но как же я всё-таки рад, что ты жив». | ** Встреча Фрэнки с Айсбергом после мнимой смерти Фрэнки. Происходит не в точности в духе тропа, отношения между братьями всё-таки довольно натянутые… однако в конце особенно [[Душегрейка|трогательно]] звучит это «но как же я всё-таки рад, что ты жив». | ||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* [[ | * [[Mass Effect 2]] — возвращение Шепард(а) с того света. Так или иначе, реагируют все компаньоны, особенно [[Mass Effect/Garrus|Архангел]], к которому Шепард является в разгар боя, чтобы спасти его задницу от трёх банд наёмников: «Шепард. Я думал, ты погиб(ла)». | ||
* [[The Witcher]] — собственно Геральт. | * [[The Witcher]] — собственно Геральт. | ||
* [[Saints Row|Saints Row IV]] — Джонни Гэт считался погибшим в Saints Row: The Third. Выяснилось, что он был похищен пришельцами. | * [[Saints Row|Saints Row IV]] — Джонни Гэт считался погибшим в Saints Row: The Third. Выяснилось, что он был похищен пришельцами. | ||
* Sword of the | * Sword of the Berserk: Guts Rage — Гатс в [[QTE]]-сцене убивает монашку, мутировавшую от мандрагоры, затем в бою разрубает гигантский корень этого растения. После битвы «убитая» монашка хватает «сердце» корня [[Топливо ночного кошмара| в виде мальчика с ракушкой вместо глаза]] и пытается сбежать. Крик «ТЫ! ТЫ ЕЩЁ ЖИВА?!» прилагается. | ||
=== [[Визуальные романы]] === | === [[Визуальные романы]] === | ||
* [[Zero Escape|Nine Hours, Nine Person, Nine Doors]] — возвращение из мёртвых Снейка, которого считали мёртвым абсолютно все персонажи. Особенно в | * [[Zero Escape|Nine Hours, Nine Person, Nine Doors]] — возвращение из мёртвых {{spoiler|Снейка}}, которого считали мёртвым абсолютно все персонажи. Особенно в той из концовок, где {{spoiler|жива его сестра Кловер}}. | ||
=== [[Музыка]] === | === [[Музыка]] === | ||
* [[Кельты в килтах|Ирландская]] народная песня «Поминки по Финнегану» (Finnegan’s Wake). Под конец [[Антиреклама алкоголя|упавший спьяну с лестницы]] герой воскрес под действием пролитого на него виски и [[Тризна|присоединился к общему действу]]. «Да что я забыл там на небесах, когда мне тут выпить давно пора!». В большинстве вариантов исполнения это все же [[Похоронная оргия|соседний троп]]: завязалась драка, плавно перешедшая в погром, в ходе которого покойник и получил в лоб оживляющей бутылкой | * [[Кельты в килтах|Ирландская]] народная песня «Поминки по Финнегану» (Finnegan’s Wake). Под конец [[Антиреклама алкоголя|упавший спьяну с лестницы]] герой воскрес {{spoiler|под действием пролитого на него виски}} и [[Тризна|присоединился к общему действу]]. «Да что я забыл там на небесах, когда мне тут выпить давно пора!». В большинстве вариантов исполнения это все же [[Похоронная оргия|соседний троп]]: завязалась драка, плавно перешедшая в погром, в ходе которого покойник и получил в лоб оживляющей бутылкой. | ||
{{Nav/Phrases}} | {{Nav/Phrases}} | ||
{{Nav/Штампы}} | {{Nav/Штампы}} | ||
{{Nav/Смерть}} | {{Nav/Смерть}} |
Версия 05:43, 23 апреля 2022
« | — О, Маруся!.. ты жива!.. ура! | » |
— «Папины дочки». К слову, эта Маруся — крыса. |
Некий персонаж считается мёртвым (погибшим), причём как для других персонажей, так и для зрителей. Но тут внезапно происходит чудо: откуда ни возьмись герой внезапно возвращается, живой и здоровый. Причин может быть несколько:
- Его раны, к счастью, оказались не смертельными, но ему пришлось подождать некоторое количество времени, чтобы восстановить здоровье.
- Он был вынужден инсценировать свою смерть и скрываться.
- Он просто «пропал без вести» и долго добирался до своих.
Где встречается
Театр
- Мюзикл «Норд-Ост»: брошенный Ромашовым в лесу в окружении немцев Саня не только выжил, но и добрался до своих. Троп играется дважды: сначала Саня приезжает к Ромашову, а потом к нему самому приезжает Катя (про которую тот же Ромашов сказал, что она погибла).
Литература
- В. Скотт, «Айвенго» — Ательстану Конингсбургскому повезло: меч в руках Бриана де Буагильбера перевернулся плашмя, и храмовник всего лишь оглушил высокородного тана, а не разрубил ему голову пополам. И хотя коварные монахи во главе с хитроумным аббатом и пытались скрыть от людей этот факт, им не повезло. Ательстан бежал из подземелья, куда монахи заточили его, напугав при этом до смерти отца Тука, и воочию предстал перед всеми, кто собрался на его поминках. Из-за белого савана его сперва приняли за призрака.
- М. Твен, «Приключения Тома Сойера» — с прикрученным фитильком: читатель знает, что Том, Гек и Джо Гарпер живы. А вот жители Сент-Питерсберга, в том числе и родственники Тома и Джо, посчитали, что мальчики утонули во время купания. Естественно, Том Сойер не упустил возможности эффектно появиться в церкви прямо во время собственных похорон.
- А. Конан Дойл, рассказ «Пустой дом» — пополам с Получается смешно. Холмс думал, что неожиданное возвращение с того света станет для Уотсона приятным сюрпризом. Что ж, сюрприз удался: Уотсон упал в обморок, а с миссис Хадсон ещё раньше случился сильный истерический припадок.
- В советской экранизации «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» — эпизод «Охота на тигра».
- «Властелин Колец» — Гэндальф же!
- Г. Адамов, «Тайна двух океанов» — экипаж подлодки посчитал, что матрос Скворешня погиб, но сей товарищ успешно появился на собственной погребальной церемонии.
- «Колесо Времени» — именно так многие Айз Седай реагируют на Кадсуане Меледрин, которая давно ушла на покой.
- Владислав Крапивин, «Голубятня на жёлтой поляне». Сначала Тик, потом Алька, Чита и Данка, и наконец снова Тик.
- Dresden Files — Томас реагирует на возвращение Гарри рукоприкладством.
- «Мастер сглаза» — главному герою внушили, что важный для него человек уже мёртв, и заставили продумывать его похороны. Тем и спасли. Такая уж у него сверхспособность.
Кино
- «Жених с того света» Гайдая. Та же коллизия: «Кто, кто… Вы и померли».
- «Бумбараш». Как смел герой возвращаться домой живым? на него же похоронка пришла!
- «Тёмный рыцарь»: Гордон.
- «Властелин Колец» — в киноверсии, помимо Гэндальфа, такое проделывает и Арагорн.
- А в смешном переводе его встреча ещё и сопровождается уморительным: «Мы уже на поминки скинулись! — Закусон с меня».
- «Гудзонский ястреб» — Ястреб уже было решил, что его друг погиб во взорвавшемся лимузине. Ан нет — персонаж Дэнни Айело Томми в последний момент успел выскочить из него и в финальной сцене присоединяется к дуэту Уиллис — Макдауэлл.
Телесериалы
- «Шерлок» — знаменитая сцена признания в кафе. Шерлок был побит, причем дважды.
- «Стрела» — герои сериала обожают этот троп.
- «Звёздные Врата SG-1» — с археологом Дэниелом Джексоном это происходило такое количество раз, что в конечном итоге в смертность его вообще перестали верить.
Мультфильмы
- «Ледниковый период» (первая часть) — Диего.
Комиксы
- Les aventures de Tintin, двухтомная арка о полёте на Луну. В финале капитан Хэддок кажется мёртвым — или по крайней мере коматозным и безнадёжно умирающим. Протагонист, его друг, безутешен. Врач говорит: «Он в агонии. И его уже ничем не спасти: сердце слишком изношено. Ах, если бы он не пил столько виски…». И тут Хэддок вскакивает, срывает с себя кислородную маску и орёт: «КТО ТУТ СКАЗАЛ СЛОВО „ВИСКИ“?!». В последующих томах — включая финальный полуканонический — Хэддок жив и здоров.
Манга и аниме
- JoJo's Bizarre Adventure — Мохаммед Абдул отлеживался после тяжелого ранения в Индии и воссоединился с компанией героев лишь на маленьком островке посреди Красного Моря. С прикрученным фитильком: о том что он жив, знали все, кроме повинного в его мнимой смерти и мучимого виной Полнарефа, потому что: «Полнареф, у тебя язык как помело. Абдул не сумел бы отдохнуть и восстановится, если бы ты проболтался».
- Джозеф Джостар как раз успел на свои похороны.
- Такая же реакция была у поклонников одного аниме про юношу бледного со взором горящим, когда режиссер объявил, что он остался жив.
- One Piece — сцена возвращения из мёртвых Сабо. Двенадцать лет спустя!
- Встреча Фрэнки с Айсбергом после мнимой смерти Фрэнки. Происходит не в точности в духе тропа, отношения между братьями всё-таки довольно натянутые… однако в конце особенно трогательно звучит это «но как же я всё-таки рад, что ты жив».
Видеоигры
- Mass Effect 2 — возвращение Шепард(а) с того света. Так или иначе, реагируют все компаньоны, особенно Архангел, к которому Шепард является в разгар боя, чтобы спасти его задницу от трёх банд наёмников: «Шепард. Я думал, ты погиб(ла)».
- Ведьмак — собственно Геральт.
- Saints Row IV — Джонни Гэт считался погибшим в Saints Row: The Third. Выяснилось, что он был похищен пришельцами.
- Sword of the Berserk: Guts Rage — Гатс в QTE-сцене убивает монашку, мутировавшую от мандрагоры, затем в бою разрубает гигантский корень этого растения. После битвы «убитая» монашка хватает «сердце» корня в виде мальчика с ракушкой вместо глаза и пытается сбежать. Крик «ТЫ! ТЫ ЕЩЁ ЖИВА?!» прилагается.
Визуальные романы
- Nine Hours, Nine Person, Nine Doors — возвращение из мёртвых Снейка, которого считали мёртвым абсолютно все персонажи. Особенно в той из концовок, где жива его сестра Кловер.
Музыка
- Ирландская народная песня «Поминки по Финнегану» (Finnegan’s Wake). Под конец упавший спьяну с лестницы герой воскрес под действием пролитого на него виски и присоединился к общему действу. «Да что я забыл там на небесах, когда мне тут выпить давно пора!». В большинстве вариантов исполнения это все же соседний троп: завязалась драка, плавно перешедшая в погром, в ходе которого покойник и получил в лоб оживляющей бутылкой.