 | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Boke and Tsukkomi Routine. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
Комедийный дуэт в традиционном японском жанре комедии — мандзай. Бокэ — дурак, человек не от мира сего, говорящий глупости, путающийся и всё забывающий. Цуккоми — «вклинивающийся», придира, реалист-прагматик, который постоянно подшучивает над первым и вразумляет, иногда при помощи бумажного веера харисэна. Так как жанр возник в Осаке, то бокэ и цуккоми ведут свой диалог на кансайском диалекте.
Стоит заметить, что для западных людей поправления цуккоми часто выглядят просто как констатация факта глупости или неуместности сказанного, но японцам такой стиль юмора очень нравится.
(link)
Мандзай по-английски. Бокэ справа, цуккоми — слева.
В европейской буффонаде бокэ и цуккоми примерно соответствуют амплуа рыжего и белого клоуна, которые изначально изображали нерадивого слугу и важного господина. Родственный троп — Киса и Ося.
Также эти слова используют для обозначения собственно ляпнутой глупости и мудрой поправки.
Примеры
- А. В. Сухово-Кобылин, «Смерть Тарелкина» — два тупых и коррумпированных полицейских: частный пристав (на наши деньги — начальник райотдела) Антиох Елпидифорович Ох и его
приспешник подчинённый — квартальный поручик Иван Антоныч Расплюев. Господин Ох (ох!..) тоже «не обременён излишней гениальностью», но он всё-таки и сообразительнее и сдержаннее, чем Расплюев (и, в отличие от него, не склонен совсем-то уж утрачивать чувство реальности).
- Ох — Расплюеву: «Очнись, облом [т. е. болван]!».
- В другой сцене Ох никак не мог заставить Расплюева успокоиться, и достиг этого, только взяв палку и пригрозив врезать ею по голове, если Расплюев немедленно не «войдёт в рамки».
- «Двенадцать стульев» — конечно же, Киса (бокэ) и Остап Ибрагимович (цуккоми), да еще с деконструкцией тропа.. Это тем смешнее, что Киса… ах, простите, благородный Воробьянинов И. М. поначалу пытался держать себя с «дворянским достоинством», ломать из себя пусть и не «хозяина жизни» (эта его роль накрылась, когда грянула революция), но по крайней мере «осколок былого величия».
- М. Твен:
- «Приключения Гекльберри Финна»: у мошенников «Короля» и «Герцога» амплуа именно такие. Особенно ярко — в сцене, где «Король» упорно употребляет выражение «похоронная оргия».
- «Личные воспоминания о Жанне д’Арк» — Паладин, неустанно похваляющийся своими «победами», и Ноэль Рэнгессон — практически штатный тролль при нём.
- Привычные маски комиков Эббота (цуккоми) и Костелло (бокэ).
- «Кавказская пленница» — Балбес периодически выступает в качестве цуккоми для Труса, когда тот тупит: красноречивым жестом угрожает, что врежет Трусу.
- В предыдущих фильмах саги (короткометражках «Пёс Барбос и необычный кросс», «Самогонщики», «Операция Ы») Бывалый порой работал цуккоми для обоих своих приятелей, но это было не очень заметно.
- «Бриллиантовая рука» — разумеется, Лёлик и Геша!
- «Двенадцать стульев» — Гайдай так показал Никешу и Владю (самых молодых членов «Союза меча и орала»).
- «Туфли с золотыми пряжками» — два разбойника, Чёрный и Рыжий. Быстро соображающий Чёрный всё время одёргивает простодушного Рыжего: «Куда ты, Рыжий!», «Рыжий, сиди тут!», «Рыжий, цыц!».
- «Песня Юга», анимационные вставки (собственно сказка, которую рассказывает дядюшка Римус) — братец Лис и братец Медведь. Деконструировано, потому что братец Лис и сам агрессивный глупец, хитрецом себя всего лишь вообразивший, а братец Медведь, по всей видимости, страдает клиническим слабоумием и только потому и годится на роль бокэ при таком Лисе.
- Дилогия «Один дома» — два антагониста, Гарри Лайм и Марв Мерчантс. Гарри и сам-то не корифей интеллекта… но по сравнению с Марвом он просто гений преступного мира.
- Пародия на этот троп, а заодно на троп «Тигр и шакал». В одном из фильмов серии «Горячая жевательная резинка» есть самоуверенный, наглый парень, чем-то напоминающий Эрика Картмана, и состоящий при нём забитый, безвольный, робкий юный приспешник. Первый явно упивается своей абсолютной властью над вторым. Прихлебатель время от времени пытается что-то сказать или сделать — но «барину» каждый раз кажется, что «холоп» несёт/творит глупости, и «барин» каждый раз привычным жестом влепляет «холопу» несильную пощёчину.
- Трилогия «Фантомас»: своего рода игра с тропом. Комиссар Жюв упорно пытается быть цуккоми, а своего подчинённого Бертрана выставить бокэ, но постоянно выходит наоборот.
- Первый и третий фильмы из трилогии «Агент Джонни Инглиш» — отыграно с подвыподвертом. Джонни ломает из себя цуккоми, а своему услужливому помощнику Бофу отводит роль бокэ — но это только потому, что Джонни официальный начальник Бофа. Бофу быть бы, наоборот, цуккоми (он СОВСЕМ НА НЕМНОЖКО поумнее Джонни), а Инглишу играть бы роль бокэ! Но нет, где там… Да у Бофа и характер мягче, чем у «мистера Инглиша»…
- «Затерявшиеся в пути» — Ли Чэнгун (цуккоми) и Ню Гэн (бокэ), конечно же.
- Разумеется, Серый мыш и Белый мыш в «Коте Леопольде»! Особенно ярко в самом первом выпуске (финал, когда Серый струсил лезть в недра торгового автомата с газировкой, несмотря на наступающую на пятки жуткую опасность), а также в «Прогулке кота Леопольда», где Серый время от времени тупит, а Белому приходится его одёргивать.
- Классический пример — длинный цикл о гусе Гэнди и коте Котяре (Sourpuss). Милый дурачок Гэнди — бокэ, суровый хрипатый Котяра — цуккоми. Когда они вместе служили в армии, Гэнди был рядовым, а Котяра — сержантом, его непосредственным начальником.
- Джордж и Джуниор — два медведя из четырёх классических мультфильмов Текса Эйвери и двух современных мультфильмов Пата Вентуры. Веера у Джорджа нет (да и не понял бы он, простой американский парень, этих японских изысков), он использует для «воспитания» Джуниора молодецкий пинок по заднице («Джуниор, нагнись!» — «Сию минуту. Я поступил очень-очень плохо, Джордж»).
- Это еще и пародия на двух главных героев романа Дж. Стейнбека «О мышах и людях».
- В нескольких мультфильмах Чака Джонса появляются два незадачливых бандита, один из которых периодически сердится на косяки другого и даёт ему крепкого «леща» (существует зацензуренная версия, в которой кадр в эти моменты смещается, так что браток, получающий по башке, оказывается вне границы «картинки»).
- Бэббит и Котстелло — пародия на Эббота и Костелло (см. Кино). В двух мультфильмах это коты, ещё в одном мультике — два мыша.
- «Чип и Дейл спешат на помощь»: ребячливый житель Страны Эльфов Дейл и намного более собранный и серьёзный (иногда до смешного) Чип. Впрочем, иногда и Чип может подурачиться или протупить опасность, и на Дейла время от времени снисходит озарение.
- «Пинки и Брэйн» — заглавные герои. Пинки — милый дурачок, Брэйн — такой серьёзный, что уже смешно.
- «Остров отчаянных героев» — Линдси (Боккэ) и Хезер (Цуккоми).
- Бивис и Баттхед, конечно же! Первый — туповатый и гиперактивный фантазер, а второй — циничный и более приземленный… но, правда, такой же тупой. В их вечных обсуждениях музыкальных клипов то и дело встречаются совершенно манзайные моменты, когда Бивис выдумывает всяческие истории или комментирует происходящее на экране с необычной точки зрения, а Баттхед одергивает его то словами, то по морде.
- «Miraculous Ladybug» — тут троп неяркий, но… Знаменитый дуэт супергероев: Супер Кот любит пошутить и повыпендриваться, а у Леди Баг всё (…ну, почти) на полном серьёзе.
- «Астерикс» — ещё один классически точный пример. Обеликс — бокэ, его друг и в некотором роде начальник Астерикс — цуккоми.
- Временами в «Приключениях Тинтина» Хэддок играет роль бокэ, а Тинтин — цуккоми.
«
|
Тинтин: Капитан, прекратите немедленно! Вы уже привлекли к себе всеобщее внимание! Сесть, быстро!
|
»
|
— «Тинтин и Альфа-Вита-Искусство»
|
Веб-комиксы
- «Tales of the Blood Moon» от Gesperax — оборотниха Ливонна и вампирша леди Афанасия. Пародия с претензией на деконструкцию: нередко Ливонна получает по шее и заднице от леди Афанасии вовсе не за глупость, а, наоборот, за излишнюю осторожность и попытки дать хозяйке умный совет.
- Kill Me Baby: в условиях, когда других персонажей практически нет, классическое построение комедийного дуэта особенно бросается в глаза. Соня — цуккоми: девочка-киллер, серьёзная и холодная. Юсуна — бокэ: весёлая дура, неизвестно почему возомнившая, будто она Сонина лучшая подруга (за что часто оказывается ею бита). Однажды Юсуна даже подарила Соне пресловутый харисэн, надеясь, что получать им по башке будет не так больно (тщетно — Соня продолжила бить её кулаками).
- «Покемон» — в серии «Зловещая башня» покемоны-призраки смотрят выступление таких комиков по телевизору.
- Full Metal Panic: Fumoffu — а почему по-вашему в разрядке смехом Канамэ Тидори лупит сержанта Сагару Сосукэ именно веером?
- Jitsu wa Watashi wa: главы, где главный герой — Куроминэ Асахи, не выступает в роли цуккоми (читай, единственным здравомыслящим человеком), можно пересчитать по пальцам. В те редкие моменты, когда он не присутствует в главе, — его заменяют другие персонажи, которые при этом «ранжируются» по степени «дурости». Иначе говоря: кто для Асахи — бокэ, тот для другого — цуккоми.
- Yuru Yuri — Кёко и Юй, особенно когда Кёко использует прозвища, придуманные Акари: «Кёппи и Юппи».
- Pandora Hearts — Брейк не раз получал от своей госпожи харисеном или подушкой.
- Angel Beats! — Ивасава и Хисако в манге.
- «Yo-Kai Watch» — Нейтан и Виспер
- Mahou Shoujo Site: Рина (бокэ) и Цуено (цуккоми).
- Chobits — Сумомо и Котоко, притом обе — миниандроиды, фактически человекоподобные ноутбуки.
- Fujimura-kun Meitsu — дурында-президент школьного совета Шизуру Урабэ и ее заместитель, холодная и прагматичная Химуро Акеми, не стесняющаяся при очередной глупости открывать под президентом яму в земле или попытаться вправить мозги с помощью отвертки.
- «Последнее путешествие девочек» — Тито, стоит Юри сделать что-нибудь, по ее мнению, глупое или просто чем-то ей надоесть (в первой же серии ей не понравилось, что напарница заспалась, пока она вела мотоцикл через заброшенный завод), тут же принимается жестоко избивать бедняжку.
- Rhythm Heaven Fever — в одной из игр (а это сборник мини-игр на Wii) можно поиграть за цуккоми и бокэ. Они представлены в виде двух птичек.
- Final Fantasy VIII — Райдзин и Фудзин. Первый — классический глуповатый добродушный гигант (хоть и относится к «плохой» стороне). Вторая обычно ограничивается одним словом в реплике (кроме речи почему ты отстой в адрес Сейфера) и не гнушается пнуть Райдзина, когда он слишком разговорится.
(link)
Трагедия о пропавшем велосипедном звоночке
- Серия игр Hyperdimension Neptunia — Нептуния (бокэ) и Ноар (цуккоми). В третьей игре в роли бокэ к Нептунии присоединяется Плутия.
- Kanon — после того, как Май научилась хлопать Юйти и Саюри ладонью за всякие их глупости или поддразнивания, они намеренно начали провоцировать её, потому что им кажется забавным, когда она это делает.
- Clannad:
- Сунохара выступает в роли бокэ. Он постоянно говорит или делает что-то глупое, а Томоя, Кё или Томоё указывают ему на его глупости или даже пинают его.
- Томоя любит роль цуккоми. Он нередко становится им для Фуко, Котоми или для того же Сунохары.
- Little Busters!:
- Как-то перед героями встаёт интересная задача — развеселить Кёске. Харука тянет за собой Мио, придумав следующий план: сама она будет говорить всякие нелепые вещи, а Мио должна будет говорить ей «как глупо». Правда, в итоге шутка Харуки оказывается слабоватой… после чего Мио даёт неожиданно разрушительный ответ: шутка просто ужасна и стоит всего 5 баллов из 100. Глубокое удивление Сайгусы сопровождается раскатом грома… После небольшой паузы Мио всё-таки возвращается к предложенной тактике, невинно сказав своё «как глупо». Увы, Кёске сцена не позабавила.
- Одно из заданий неизвестного отправителя — Рин должна стать цуккоми для Масато. Можно было бы подумать, что задание лёгкое, но Рин нетерпелива и часто пинает Масато раньше времени, до того, как он скажет что-то смешное или нелепое. Далее игроку предлагается мини-игра, где можно выбрать подходящий ответ-цуккоми для Рин, прежде чем она ударит Масато.
- Куд и Рики, когда первая отвечает Рики по-английски (весьма неважно), а второй исправляет её ошибки. Когда Рики понимает, что класс смеётся над Куд при этом, он прекращает её поправлять.
- Rewrite — Котаро и Эсака в одном из эпизодов пробуют взять на себя эти роли (Эсака — бокэ, а Котаро — цуккоми). Правда, большинство посчитало их дуэт просто странным, потому что новое поведение Эсаки чересчур отличалось от повседневного.
Другие медиапроекты
- «Death Battle» от ScrewAttack, шоу где сталкивают в бою насмерть персонажей разных вселенных. Именно в данном амплуа там выступают ведущие Визард и Бумстик. Визард — спокойный и рассудительный, расписывающий биографию и способности бойцов и Бумстик — эмоциональный, безумный, помешанный на оружии и крутизне фрик, который выдает странные комментарии, за которые Визард его постоянно одергивает.
- В общем-то, это пародия на ведущих рестлинг-шоу, которые одно время массово выступали такими вот парами.
- Нечто подобное представляют номера КВН-овской команды «Прима» из Курска. Якушев — бокэ, предлагающий цуккоми (Сасин) свои безумные идеи, а на каждое замечание цуккоми находящий ещё более безумное обоснование. Только номера здесь ещё и с картинками.
- Да вообще выступления чуть ли не половины команд! Если бы мне платили за каждый раз, когда команда творит дичь, а потом выходит ее капитан с криком «Так, стоп!»…
- «Разрушители легенд» — непоседливый, инфантильный и временами безответственный Адам и спокойный, разумный и скептичный Джейми.
- «Тарапунька и Штепсель» — знаменитый советский дуэт комиков. Цуккоми-Штепсель, ведущий основную нить повествования в номере, и бокэ-Тарапунька, вставляющий шуточки тут и там. А когда Юрий Тимошенко (Тарапунька) умер, Ефим Березин (Штепсель) сам по себе не был столь интересен публике. Что говорит о том, что бокэ важнее цуккоми (которым может быть по сути каждый).
Юмор и сатира |
---|
Жанры
| Комедия (ситком • скетч-ком • чёрная комедия) • Памфлет • Пародия (самопародия • Всеобщая история, обработанная «Сатириконом») • Псевдодокументалистика • Сатира • Смешной перевод • Чёрный юмор (Юмор висельников) • Шарж
|  |
---|
Понятия
| Абсурдный юмор (Абсурд ради абсурда) • Бафос (бафос-нежданчик) • Гротеск • Каламбур • Литерал (Рояль в кустах) • Педаль в пол • Получается смешно • Получилась реальность • Разрядка смехом • Самоирония • Сарказм • Шутки ради • Russian Reversal
|
---|
Язык
| Canis Latinicus • Бафосная аббревиатура • Вуглускр • Зашёл в аптеку царь Додон • Не повезло с ФИО • Постоянная шутка • Политкорректность — это смешно • Эффект голубого щенка • Эффект Телепорно • Язык Пруткова
|
---|
Персонажи
| Бокэ и цуккоми • Грустный клоун • Герой-насмешник • Злодей-недотёпа • Карикатурный диктатор • Мальчик для битья • Повар-катастрофа • Смешной иностранец (японский турист) • Смешной злой • Трикстер (возлюбленная-трикстер • ментор-трикстер) • Штатный клоун • Шут • Язвительный насмешник (маленькая мисс Сарказм • насмешник с мордой кирпичом • насмешник-соблазнитель • язвительная возлюбленная • язвительный чудак)
|
---|
Ситуации
| Аварийное приветствие • Банановая кожура • Белки в штанах • Бросаться мелом • Воровать нижнее бельё • Во сне без штанов • Всё это время был без штанов • Всё никак не прекратит • Выплеснуть напиток изо рта • Говорить в вентилятор • Девушки боятся фильмов ужасов • Держать книгу вверх ногами • Забавная болезнь • Залепить бумагой порезы от бритья • Ложка дёгтя портит бочку мёда • Меня побила девчонка • Мы уже приехали? • Не такая уж фоновая музыка • Не узнал себя по описанию • Окоченел от холода • Ошибка слепого • Подставить рот под струю • Попадание в камеру • Порванные штаны • Потерять цвет • Разрисовать лицо во сне • Расстегнутая ширинка • Смехотворные пытки • Смешно коверкает песню • Смешное событие на фоне • Спрятанное порно • Субтитровый юмор • Суета вокруг предложения • Тащить за шиворот • Ураганный чих • Это не то, что ты думаешь! • Приняли за беременную
|
---|
Непристойности
| Бочка банкротства • Гениталии как оружие (Жопа как оружие) • Голые и смешные (Выставить голого • Снять с него штаны) • Гомосексуализм — это смешно • Засунь это себе в… (женская версия-1 • женская версия-2 • Лицом в сиськи) • Затрахала! • Игра на раздевание • Туалетный юмор (Жёлтый снег • Задница — это смешно • Испортить воздух • Коварная кучка • Меня стошнило • Наделать в штаны • Нахальная струя • По уши в… • Сладкий хлеб) • О, мой зад! • Привязан к кровати • Приняли за гея • Украли одежду во время купания
|
---|
Это смешно
| Баги — это смешно • Бельё — это смешно (Мэнкини/Флаг из трусов/Тянуть за трусы) • Война — это смешно (Армия — это балаган) • Извращенец — это смешно • Курица — это смешно • Лицемерие — это смешно • На самом деле это довольно смешно • Непристойно — значит, смешно • Потому что это весело • Пьяный — это забавно • Ревность — это смешно • Религия — это смешно • Сиськи — это смешно (Мои глаза выше) • Так грубо, что уже смешно • Так страшно, что уже смешно • Такой крутой, что уже смешно • Такой серьёзный, что уже смешно • Фашизм — это смешно • Изнасилование как комедийный элемент
|
---|
Прочее
| Безумная тролльская логика • Буффонаде плевать на твой пол • Вандальные усы • Водяной матрас • В поисках золотого унитаза • Закадровый смех • Зловещая шутка • Визжит, как девчонка • Комическое непонимание сути • Мои друзья… и Зойдберг • Накладка в расписании • Намеренный пародийный количественный перебор • Нарочито плохо • Необычный профсоюз • Неожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голос • Ноги воняют • Плохие новости по-хорошему • Плохо прозвучало • Поджог, убийство и переход на красный свет vs Поджог, убийство и спасение мира • Резиновое тело (резиновое лицо) • Сапожник без сапог • Симпатичные девушки неуклюжи • Смешные деньги • Со второго взгляда • Фиговое оправдание • Ха-ха-ха! Нет • Хватит в меня тыкать! • Хлеб, яйца, молоко, гуро • Червивое яблоко
|
---|
←
| Основы • Штамп
|
---|
Амплуа и архетипы |
---|
Специализированные амплуа
|
Алкоголики и наркоманы • Боги и демоны • Дворяне и приближённые (Рыцари и спутники) • Верующие и клирики • Воины • Волшебники и предсказатели • Герои и злодеи • Друзья • Крутые • Любящие сердца • Мёртвые и выжившие • Моряки • Мудрецы • Медики и пациенты • Политики • Преступники и борцы с ними • Профессионалы • Твари разные • Умники и дураки • Учёные • Члены семьи • Чокнутые • Школьники и учителя • На транспорте • По внешности • По манере одеваться • По мировоззрению • По этнической принадлежности
|
---|
Команда героев
|
|
---|
Герои и антигерои
| Антигерой девяностых • Армия из одного человека • Байронический герой • Безымянный герой • Благородный разбойник • Богатый безработный дурак • Верещагин • Вигилант • Героический антагонист • Герой боевика • Герой-насмешник • Герой-недотёпа • Герой-прагматик • Герой — раб • Герой-социопат • Герой-перерожденец • Герой-узурпатор • Геройская караульная служба • Главный герой — пустышка • Доктор Ватсон • Иван-дурак • Клоны-камикадзе • Культурный герой • Левая рука • Маленький человек • Мессианский архетип (Архетип Жанны) • Младший сын • Мрачный добряк • Мститель • Неожиданный наследник • Непокорные, несгибаемые, несломленные • Обычный японский школьник • Одинокий волк • Отважный слабак • Охотник за головами • Падший герой • Побитый герой • Приключенец • Романтический герой • Светлый властелин • Синдром хронического героизма • Супергерой vs Капитан Бафос • Сюцай • Тираноборец • Трикстер • Фальшивый герой • Хороший парень • Целомудренный герой • Шлюха с золотым сердцем • Эджлорд
|
---|
Козлы
| Альфа-сука vs Драко vs Мачо • Благовоспитанный козёл • Благородный козёл • Борец за нравственность • Булли • Вредная кошка • Всегда козлил • Доносчик (Сексот) (Донести на родителей) • Жадина-говядина (Скупой рыцарь) • Жертва — козёл • Жертвенный козёл • И только я — д'Артаньян • Козёл был прав • Козёл для битья • Козёл-мизантроп • Козёл с золотым сердцем/Козёл с козлиным сердцем • Козёл хуже злодея • Козлиная шкура • Крутой козёл • Милый козёл • Озлобленный ботаник • Неблагодарное быдло • Олигарх • Пастырь вредный • Плохиш • Подлый трус • Подросток-козёл (Пубертатная язва) • Подстрекатель • Понтошлёп • Похититель Рождества • Предатель — козёл • Персональный козёл • Ростовщик • Старик Похабыч • Старый козёл • Тупой козёл • Ужасные соседи • Что бы такого сделать плохого • Эгоист
|
---|
Силачи
| Буйный силач • Гениальный силач (Человек эпохи Возрождения) • Громила • Добродушный гигант • Могучий труженик • Невысокий силач • Сила есть — ума не надо • Сила без ума • Сила не в мышцах • Силач • Сильный, но робкий • Упитанный силач
|
---|
Прекрасный пол
| Анимешная китайская девушка • Банда девочек • Безучастная темноволосая девушка • Бисёдзё • Возлюбленная-трикстер • Восточная танцовщица • Гигантская женщина • Гяру • Дева Апокалипсиса •Дева в беде • Дева и матрона • Девушка-геймер • Девочка для битья (Бой-девка для битья) • Девочка-робот • Девушка из лагеря противника/Типа я Джульетта • Девчушка-попрыгушка • Дочь губернатора • Дочь фермера • Женское жречество • Застенчивая синеволосая девушка • Заучка с косичкой • Зелёная красотка из космоса • Золушка • Мистическая дева •) • Инженю • Клёвая старшая сестра • Командная мама • Корнет Шурочка • Королева драмы • Кошкодевочка • Красавица-консерватор • Лолита • Маленькая мёртвая девочка • Маленькая мисс Всемогущество • Маленькая мисс Сарказм • Мико • Милая стервочка • Нахальная чёрная женщина • Невеста по каталогу • Новая подружка Бонда • Несломленная птица • Одинокая девушка с куклами • Офелия • Паинька — днём, ночью — оторва • Папина дочка • Последняя девушка/Потаскушка на заклание • Прекрасная еврейка • цыганка • Прелесть какая глупенькая • Прелестная слепая девушка/Очаровательная немая • Прелестница, умница и силачка • Прекрасная волшебница (Готическая волшебница • Милая ведьмочка) • Прекрасная эльфийка • Роковая женщина/Дама в красном • Сенсей-тян • Светлая женственность и тёмная женственность • Синий чулок • Снежная королева (Снежная королева оттаяла) • Соломенная вдова • Соседка • Старая дева • Субретка • То ли девочка, а то ли виденье • Три лица Евы • Тургеневская девушка • Уродливая соблазнительница • Хорошая «плохая девчонка» • Фансервисная служанка • Флэппер • Хрупкий цветок • Чирлидерша • Юная протестующая активистка • Ягодка опять • Язвительная возлюбленная • Ямато надэсико
|
---|
Дети
| Альфа-сука (милая стервочка) • Банда девочек• Беспризорник/Детдомовец/Одиноко живущие дети • Влюблённый малыш • Вовочка • Вундеркинд • Гигантский несмышлёныш • Дети-солдаты/Дети-герои • Драко • Жуткие детишки • Заучка с косичкой • Король-ребёнок • Крапивинские мальчики • Крутой шкет/Бой-девка • Лолита • Маленькая мёртвая девочка • Маленькая мисс Всемогущество • Маленькая мисс Сарказм • Маленькие гадёныши (Булли • Вырастут — поумнеют) vs Маленький ангел (А ведь был хорошим ребёнком) • Милый маленький мошенник • Обычный японский школьник • Подросток-козёл (Пубертатная язва) • Протагонист-ребёнок • Ребёнок со сверхспособностями (Магией владеют дети) • Тяжёлое детство, деревянные игрушки • Уличный мальчишка • Хулиган-отличник/Хулиган с золотым сердцем • Чирлидерша • Школьный староста • Штатный ребёнок • Язвительный юный умник • Друг детей (Усатый нянь)
|
---|
Обаяшки
| Добродушный гигант • Забавное животное • Крутой симпатяга • Любопытная тварь • Лютик • Маскот • Милашка • Милая ведьмочка • Милая стервочка • Милый врунишка • Милый дурачок • Милый жадина • Милый извращенец • Милый маленький мошенник • Милый менеджер спортивной команды • Милый робот • Милый старичок (Осторожно, милый старичок)/Милая старушка • Милый трусишка • Няшные монстры(Няшная монстродевочка) • Обаятельный мошенник • Очаровательно неловкий • Хулиган с золотым сердцем
|
---|
Фансервис
| Доктор Фансервис • Мама Фансервис • Мисс Фансервис • Мистер Фансервис • Профессор Фансервис • Соблазнительная монашка
|
---|
Опасные
| Ходячая катастрофа • Генерал Фейлор (Генерал Горлов • Лирой Дженкинс • Тупой солдафон) • Горе-патриот • Детектив-недотёпа (Тупой полицейский) • Дефективный полиглот • Доктор Поц • Капитан Фрик • Магнит для неприятностей • Ментор-дурак • МТА • МТХ • Недоучка • Неуклюжий маг • Повар-катастрофа • Профессор Выбегалло (Дилетант с мировым именем) • Ретивый новичок • Сусанин-дурак • Трогательная бездарность vs Воинствующая бездарность • Ужасный музыкант • Херой • Соломенный вулканец • Получился неудачник
|
---|
Пострадавшие
| Вешалка для собак • Девочка для битья/Мальчик для битья • Заложник • Разобиженный • Злодей-страдалец • Козёл отпущения (политики и народы) • Невиновный в тюрьме • Одноногая собачка • Опозорить на публике • Парочка на заклание • Птичку жалко • Сломленная птица vs Несломленная птица
|
---|
Их убьют
| агнец • GARна дiвчина • гей • козёл • лев • мышонок •
|
---|
По убеждениям
| Пацифисты: Индифферентный пацифист • Крутой пацифист • Технический пацифист • Чрезмерный пацифист
Анархист • Антинигилист • Атеист-диссидент • Благонамеренный экстремист vs Не очень благонамеренный экстремист • Вечный оптимист vs Вечный пессимист • Гедонист • Законопослушный дурак vs К чёрту закон, я делаю добро! • Закоренелый холостяк • Наивный идеалист (Ретивый новичок) vs Мир сквозь чёрные очки • Ницшеанец-самоучка • Социальный дарвинист • Экотеррорист • Эскапист …
|
---|
Анимешные
| Айдол • Анимешная китайская девушка • Безучастная темноволосая девушка • Бисёдзё • Бисёнэн • Боевая горничная • Бокэ и цуккоми • ГАР • Гэнки • Гяру • «Дэрэ» и с чем их едят (кудэрэ • цундэрэ • яндэрэ) • Застенчивая синеволосая девушка • Кошкодевочка • Лолита • Маньяк поневоле • Мико • Моэ • Не совсем иностранец • Обычный японский школьник • Отаку • Переведённый ученик • Президент студенческого совета • Протагонист-второклассник • Самурай • Сенсей-тян • Синдзи • Синигами • Бой-девка • Тюнибё • Хикикомори • Ямато надэсико • …
|
---|
По характеру и поведению
| Авторский рупор • Банкрот/Нелюбовь к отдаче долгов • Безмолвный насмешник • Бывалый • Весёлый раздолбай • Вечный ребёнок vs Безумный взрослый ребёнок • Великолепный зверь • Вольнодумец • Выпендрёжник • Грустный клоун • Дауншифтер • Дикарь (Благородный дикарь) • Дитя природы • Единственный нормальный человек • Железный дровосек • Живчик • Заводится с полуоборота • Застенчивая тихоня • Защитник всех женщин • Золотая молодёжь • Комический социопат • Кофеман • Краснобай (Пламенный оратор) • Кролик-убийца • Кусака (Кусь за ушко) • Лицемер (Бревно в глазу) • Ловелас • Лудоман • Любитель • Любитель кошек • Милый пофигист • Молодец против овец • Молчаливый Боб • Насмешник с мордой кирпичом • Неряха • Обжора (Сладкоежка) • Повеса • Раздаватель прозвищ • Роковой мужчина • Рыцарь и разбойник • Синдзи • Скромняжка • Сноб (Снобы против жлобов) • Соня • Старый ворчун • Стоик • Стрекозы против муравьёв • Тетеря в наушниках • Топографический кретин • Трусливый лев (Заяц Львиное сердце) • Хвастливый воин • Хикикомори • Хиппи • Чувствительный парень и брутальный мужик • Штатный гей • Штатный клоун • Штатный повар • Я профессор, моя жена профессор… vs Бывший интеллигентный человек • Язвительный насмешник (Язвительный юный умник) • …
|
---|
Неформалы
| Гризеры • Готы и панки • Крутой байкер • Митьки • Неформал — это здорово • Неформал — значит, лузер • Неформалы-бандиты • Скинхед • Эмо
|
---|
Cусанины
| Сусанин-герой • Сусанин-дурак • Сусанин-злодей • Сусанин поневоле
|
---|
Сюжетные амплуа
| Голос • Клизменный персонаж • Копиркин (капитан Эрзац • негатив • отец семейства Копиркиных • Типа Индиана Джонс • шаблонный персонаж) • Непрямой участник • Персонаж-маска • Персонаж-призрак • Персонаж одной черты • Сюжетный буревестник • Ходячий спойлер
|
---|
Групповой персонаж
| ACME • Артель «Рога и копыта» • Банда девочек • Банда маргиналов • Беглые зэки • Беглые психи • Бесполезное спецподразделение (Бестолковая полиция) • Бригада амазонок • Гильдия воинов • Инквизиция • Кастовое сообщество • Коллективная Сью (Небо для атланта) • Люди в чёрном • Масоны и иллюминаты • Мегакорпорация (Злая • Научно-исследовательская) • Межмировая организация • Межрасовая команда • Межфракционная команда • Негосударственная сверхдержава • Нетайная организация • Орден • Ось Зла • Панургова полиция • Панургово стадо • Правительство • Предтечи (Благие • Рекурсивные • Тёмные) • Прекрасный Народ • Раса господ • Раса слуг • Служба недоставки • Тайная полиция (Госбезопасность) • Типа мы ГИДРА • Толпа с вилами • Школьный клуб (неполноценный)
|
---|
Прочие
| Аватара • Антропоморфная персонификация • Апокалиптический зоопарк • Без души • Безразличие природы • Бездушный разум • Безобидные уголовники • Блистательный соперник • Борьба нанайских мальчиков/Враг-подпорка • Вежливый лось • Волчий пастырь • Волшебный представитель меньшинства • Вонючка • Всемогутор • Всемогущий наблюдатель • Выживальщик • Выпирающий статист • Двойник • Дневной представитель/Крышеватель паранормальщины • Достойный противник • Заезжий нарушитель спокойствия • Изгой • Кармический Гудини • Коллекционер • Компрачикос • Красные рубашки (Лиловые рубашки) • Маньяк поневоле • Мироходец • Мистер Хайд • Мусорщик • Нахлебник • Неумолимый преследователь • Олигарх • Пацаки и чатлане • Парень в беде • Пигмалион и Галатея • Последний выживший • Правозащитник • Раб лампы • Родился не в ту эпоху • Серый кардинал/Разумный заместитель • Белое меньшинство (непризнанный соперник) • Стрелок Чехова • Сюцай • Тепличное создание • Ходячий макгаффин • Человек-миф/Персонаж-загадка
|
---|
Амплуа-ведение
| Атрибут • Таблица Мейерхольда
|
---|
←
| Основы
|
---|