Назван в честь собственной одежды: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(→Театр) |
|||
(не показано 9 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 6: | Строка 6: | ||
=== [[Фольклор]] === | === [[Фольклор]] === | ||
* | * Призрак Ака-Манто (Красное Пальто) из японских городских легенд. Выглядит как красивый мужчина в том самом пальто. Согласно легенде, заглядывает в туалеты к тем, у кого закончилась туалетная бумага, и предлагает на выбор свою: красную или синюю (при любом варианте ответа лишает жизни изощренным способом). | ||
=== [[Комплексные франшизы]] === | |||
* «[[Песнь Льда и Пламени]]»/«[[Игра Престолов]]» — один из вожаков одичалых, Костяной Лорд aka Гремучая Рубашка. Из этих двух прозвищ понятно, [[гардероб из костей|какой именно прикид]] он носит. | |||
=== [[Театр]] === | === [[Театр]] === | ||
* | * Мюзикл «Женщина в белом». | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* А. Дюма «Железная маска» — о загадочном тюремном узнике, чье лицо сокрыто за титульной маской. | * А. Дюма «Железная маска» — о загадочном тюремном узнике, чье лицо сокрыто за титульной маской. | ||
* Братья Гримм, | * Братья Гримм, «[[Красная Шапочка]]» — [[кодификатор]]. Ну или не шапочка — на разных языках она носит разные предметы одежды. | ||
** | ** «[[Кот в сапогах]]» от них же в ту же степь. | ||
* Ш. Перро, | * Ш. Перро, «Ослиная Шкура» — принцесса, сбежавшая от брака с престарелым королем, маскируется под бедную служанку, нося вместо одежы шкуру осла, за что её и прозвали Ослиной Шкурой. | ||
* «[[Тёмная башня]]» и примыкающие произведения — с прикрученным фитильком: у Рэндала Флегга есть имя, но его едва ли не чаще называют просто «Человеком в черном». | |||
* [[Легендариум Толкина]] — король синдар Элу Тингол, то есть «серая мантия». | |||
* [[Метавселенная Рудазова]] — иногда встречается. | |||
** «[[Архимаг (серия книг)|Война Колдунов: вторжение]]» — эпизодический серый колдун Бренвал Перчатка из флэшбэка, постоянно носивший белые эти самые. | |||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
Строка 23: | Строка 30: | ||
=== [[Телесериал]]ы === | === [[Телесериал]]ы === | ||
* | * Детский австралийский сериал «Бананы в пижаме». | ||
=== [[Мультфильм]]ы === | === [[Мультфильм]]ы === | ||
Строка 30: | Строка 37: | ||
=== [[Мультсериал]]ы === | === [[Мультсериал]]ы === | ||
* «[[Южный Парк]]» — мистер Шляпа, кукла в высокой красно-белой шляпе, надетая на руку мистера Гаррисона. | |||
* «[[Чёрный Плащ]]» (1991) — заглавный супергерой. Но только в локализации, потому как в оригинале он «Darkwing Duck» — Темнокрылая Утка. | * «[[Чёрный Плащ]]» (1991) — заглавный супергерой. Но только в локализации, потому как в оригинале он «Darkwing Duck» — Темнокрылая Утка. | ||
* «[[Новая школа императора]]» — супергерой из [[Шоу внутри шоу|любимых комиксов Кронка]], которого переводят то как «Пижама-Лама», то «Пижамный Лама» или просто «Лама в пижаме». | * «[[Новая школа императора]]» — супергерой из [[Шоу внутри шоу|любимых комиксов Кронка]], которого переводят то как «Пижама-Лама», то «Пижамный Лама» или просто «Лама в пижаме». | ||
=== [[Комиксы]] === | |||
* «Веном volume 1» — таинственный агент, выглядящий как типичный человек в черном, называющий себя просто Suit. В большинстве переводов назван Пиджаком. | |||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | === [[Аниме]] и [[манга]] === | ||
* [[One Piece]] — Луффи получил пиратское прозвище «Мугивара» (соломенная шляпа), в честь своего головного убора, подаренного ему его наставником Шанксом. | * [[One Piece]] — Луффи получил пиратское прозвище «Мугивара» (соломенная шляпа), в честь своего головного убора, подаренного ему его наставником Шанксом. | ||
=== [[Видеоигры]] === | |||
* [[Hotline Miami]] — Джекета фанаты так прозвали за его куртец. | |||
=== [[Реальная жизнь]] === | === [[Реальная жизнь]] === | ||
Строка 40: | Строка 54: | ||
** То же самое касается античных и раннесредневековых катафрактариев. Катафракт — это тоже доспех. | ** То же самое касается античных и раннесредневековых катафрактариев. Катафракт — это тоже доспех. | ||
* Картина «Девушка с жемчужной серёжкой» Яна Вермеера. | * Картина «Девушка с жемчужной серёжкой» Яна Вермеера. | ||
** Тогда и «Голубые танцовщицы» Эдгара Дега. А вообще-то картин, названных по одежде, миллионы. Причина — анонимность тех, кто нарисован. | |||
* Британский [[адмирал]] Эдвард Вернон получил прозвище «Старый Грог» за любовь к одежде из ткани, называемой grogram. Потом уже в честь него грогом назвали пропагандируемый им напиток — разбавленный чаем [[ром]]. | |||
* [[Инверсия|И наоборот]], иногда одежду называют в честь людей. Например, «реглан», «френч», «веллингтон», «макинтош», «кардиган» и «галифе» изначально были фамилиями офицеров и генералов — но (какая [[ирония судьбы]]!) сейчас эти военные больше известны не воинскими успехами, а одеждой, ими изобретённой. | |||
{{stub}} | {{stub}} | ||
{{Nav/Язык}} | {{Nav/Язык}} | ||
{{Nav/Одежда}} | {{Nav/Одежда}} |
Текущая версия на 15:56, 4 апреля 2024
TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Person with the Clothing. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
Вариация прозвища для персонажей — это наряд, цвет одежды или элемент гардероба, в который этот персонаж одет и с которым у всех ассоциируется. Так же данным прозвищем может быть названо само произведение, в котором этот персонаж фигурирует и в данном случае он всегда играет в нем значимую роль и название имеет в виду именно его и никого другого. Порой, даже когда имя такого персонажа известно, его все равно знают именно по его одежке. Бывает что это не прозвище, а настоящее имя персонажа. Такое часто встречается в детских сказках, где наличия паспорта с ФИО не обязательно.
Примеры[править]
Фольклор[править]
- Призрак Ака-Манто (Красное Пальто) из японских городских легенд. Выглядит как красивый мужчина в том самом пальто. Согласно легенде, заглядывает в туалеты к тем, у кого закончилась туалетная бумага, и предлагает на выбор свою: красную или синюю (при любом варианте ответа лишает жизни изощренным способом).
Комплексные франшизы[править]
- «Песнь Льда и Пламени»/«Игра Престолов» — один из вожаков одичалых, Костяной Лорд aka Гремучая Рубашка. Из этих двух прозвищ понятно, какой именно прикид он носит.
Театр[править]
- Мюзикл «Женщина в белом».
Литература[править]
- А. Дюма «Железная маска» — о загадочном тюремном узнике, чье лицо сокрыто за титульной маской.
- Братья Гримм, «Красная Шапочка» — кодификатор. Ну или не шапочка — на разных языках она носит разные предметы одежды.
- «Кот в сапогах» от них же в ту же степь.
- Ш. Перро, «Ослиная Шкура» — принцесса, сбежавшая от брака с престарелым королем, маскируется под бедную служанку, нося вместо одежы шкуру осла, за что её и прозвали Ослиной Шкурой.
- «Тёмная башня» и примыкающие произведения — с прикрученным фитильком: у Рэндала Флегга есть имя, но его едва ли не чаще называют просто «Человеком в черном».
- Легендариум Толкина — король синдар Элу Тингол, то есть «серая мантия».
- Метавселенная Рудазова — иногда встречается.
- «Война Колдунов: вторжение» — эпизодический серый колдун Бренвал Перчатка из флэшбэка, постоянно носивший белые эти самые.
Кино[править]
- «Женщина в красном» 1984 года. Возможный тропнеймер для дамы в красном.
- «Мальчик в полосатой пижаме» — хотя имя того самого мальчика известно — Шмулей, а пижама на самом деле является формой концлагеря.
- «Люди в чёрном» — титульная организация названа так, поскольку все её члены всегда одеты в черные костюмы и крутые темные очки.
Телесериалы[править]
- Детский австралийский сериал «Бананы в пижаме».
Мультфильмы[править]
- «В гости к Робинсонам» — антагонист по прозвище «Человек в котелке». Лишь под конец выясняется, что это был Майкл Губ, сосед по комнате Льюиса, который из-за него не выспался и проиграл в бейсбольном матче, за что был избит своей командой, сошел с ума и стал злодеем с целью мести. Да и тот самый котелок оказался разумным роботом по имени Дорис, которую создал тот же Льюис с целью помощи людям, но та в итоге восстала против него и объединилась с Губом, причём оказалась в их дуэте главной..
- «Красные Туфельки и семь гномов» — пухлую главную героиню зовут Белоснежкой, но благодаря чудесным туфлях, сорванным с дерева, она принимает другой, более стройный облик, после чего была вынуждена бежать от злой мачехи, которая эти туфли растила для себя. Встретившись с гномами, она представляется как Красные Туфельки.
Мультсериалы[править]
- «Южный Парк» — мистер Шляпа, кукла в высокой красно-белой шляпе, надетая на руку мистера Гаррисона.
- «Чёрный Плащ» (1991) — заглавный супергерой. Но только в локализации, потому как в оригинале он «Darkwing Duck» — Темнокрылая Утка.
- «Новая школа императора» — супергерой из любимых комиксов Кронка, которого переводят то как «Пижама-Лама», то «Пижамный Лама» или просто «Лама в пижаме».
Комиксы[править]
- «Веном volume 1» — таинственный агент, выглядящий как типичный человек в черном, называющий себя просто Suit. В большинстве переводов назван Пиджаком.
Аниме и манга[править]
- One Piece — Луффи получил пиратское прозвище «Мугивара» (соломенная шляпа), в честь своего головного убора, подаренного ему его наставником Шанксом.
Видеоигры[править]
- Hotline Miami — Джекета фанаты так прозвали за его куртец.
Реальная жизнь[править]
- Не один персонаж, а целые рода войск эпохи позднего Средневековья, Возрождения и Нового Времени — латники и кирасиры. Названия получили как раз потому что были облачены в латы и кирасы соответственно.
- То же самое касается античных и раннесредневековых катафрактариев. Катафракт — это тоже доспех.
- Картина «Девушка с жемчужной серёжкой» Яна Вермеера.
- Тогда и «Голубые танцовщицы» Эдгара Дега. А вообще-то картин, названных по одежде, миллионы. Причина — анонимность тех, кто нарисован.
- Британский адмирал Эдвард Вернон получил прозвище «Старый Грог» за любовь к одежде из ткани, называемой grogram. Потом уже в честь него грогом назвали пропагандируемый им напиток — разбавленный чаем ром.
- И наоборот, иногда одежду называют в честь людей. Например, «реглан», «френч», «веллингтон», «макинтош», «кардиган» и «галифе» изначально были фамилиями офицеров и генералов — но (какая ирония судьбы!) сейчас эти военные больше известны не воинскими успехами, а одеждой, ими изобретённой.