Нуб
Нуб — жаргонное название новичка в игре. После нубом стали называть новичка и в других областях. Слово является повсеместно используемым ироническим эрративом от английского newbie, которое переводится, собственно, как «новичок».
Определяющее свойство нуба — то, что он плохо играет и вообще не понимает, что здесь к чему. Поэтому часто нуждается в помощи местного капитана Очевидности и хорошо, если сам догадается его позвать.
Для более опытной команды, особенно если она играет на победу, нуб по определению балласт или камень на шее. Отличается сей персонаж также такими свойствами как использование только самых простых и примитивных стратегий вроде дакки, спама и зашивания, неспособностью к скоординированным действиям и планированию вообще, в худших случаях ещё и отчаянным желанием захапать всю славу себе и самолично всех побить.
Обычно всё это происходит в реалиях конкретной игры, особенно если игра сильно отличающееся от предыдущего опыта новичка.
Тропы связанные с адаптацией новичков[править]
- Нубская труба – оружие (как правило) рассчитанное специально на использование новичками.
- Нубская имба – устройство угнетения нубом себе подобных. Действует до тех пор, пока новичок не встретится с опытным юзером.
- Нубская пещера – специально обученный обучающий уровень, где новичку даются основы основ.
- Нубская песочница – позволяет нубам освоиться, не нервируя своим неумением «старших» игроков.
- Нубский мост – граница, где от новичка потребуется не только лишь знание основ управления, но и кое-что ещё.
Тропы о них[править]
- Лирой Дженкинс — лезущий в бой нуб, даже не хотящий что-то там знать об этой вашей тактике и стратегии.
- Генерал Фейлор — любой нуб в стратегических играх.
- Никто не играет в экселе — нубы, по определению. Потом умнеют и приобщаются к сабжу… или нет.
Тропы о возвышении новичков[править]
Как правило, касаются жанра ЛитРПГ.
- Неизведанная стартовая локация – именно тут нубы-протагонисты находят свой первый рояль в кустах, чтобы умчаться на нём в приключения. Отыгрыш тропа с опытными игроками обычно редок.
Где прямо упоминается[править]
- Существует русский перевод комикса «Астерикс и Транситалика», где Астерикс вынужден объяснять Обеликсу, что уроженка Нубии называется нубийка, а не «нубка». В оригинале никакие нубы не упомянуты — но в оригинале тут присутствует игра слов, которую, пожалуй, никак иначе не передашь; вместо неё пришлось придумать вот эту, довольно ловко её заменяющую.
- Чужеродно как раз не смотрится: во всех выпусках «Астерикса» полным-полно «заигрываний с современностью», хоть действие и происходит в I веке до н. э.