Дать герою своё имя: различия между версиями
м (→Литература) |
|||
(не показаны 24 промежуточные версии 8 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{TVTropes|Tuckerization|Tuckerization|TheDanza|The Danza}} | |||
{{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}} | {{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}} | ||
{{Q|Куда там Иссею(автору), у которого в мире Иссея(гг) и сисек законы мироздания созданные автором меняются от тома к тому ради очередного рояля его альтер-эго.|Разбор второго тома Луизы}} | |||
Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, [[Главный герой|главным]]). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто [[Говорящее имя|говорящее]] или [[Символическое имя|символическое]], а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на [[конланг]] или какой-то [[Билингвальный бонус|иностранный язык]]. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя [[МТА|молодого и талантливого]] поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в [[Мэри Сью]]. | Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, [[Главный герой|главным]]). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто [[Говорящее имя|говорящее]] или [[Символическое имя|символическое]], а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на [[конланг]] или какой-то [[Билингвальный бонус|иностранный язык]]. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя [[МТА|молодого и талантливого]] поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в [[Мэри Сью]]. | ||
Строка 12: | Строка 14: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
==== | ==== Отечественная ==== | ||
* «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом. | * «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом. | ||
* Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного | ** А также Федька-каторжный из «Бесов». | ||
* Как зовут [[Алиса Селезнёва|профессора Селезнёва, папу Алисы]]? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса, | ** Возможно, что не троп. Имя Федор в России тех времен было более чем распространенным, так что некоторое количество персонажей Достоевского должны были стать тезками автора просто по статистике. Ну а с учетом того, что положительных персонажей у него в целом дефицит… | ||
* «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь [[субверсия]] и [[инверсия]] одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный ''в честь героя'', но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа. | * Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря» — Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца. Причём цикл до некоторой степени автобиографичен, и под Петей и Павликом Бачеями совершенно однозначно подразумеваются Валя и Женя Катаевы, по крайней мере в первых двух книгах, наиболее автобиографичных (а вот гибнет Павлик, в отличие от Евгения Катаева-Петрова, не на Великой Отечественной, а ещё на гражданской в Одессе). | ||
* | * Как зовут [[Алиса Селезнёва|профессора Селезнёва, папу Алисы]]? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора [[#Имя первого слушателя|действительно Алиса]] (и родилась действительно семнадцатого ноября), а жена — Кира (отсюда и псевдоним). | ||
** | * Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, [[псевдоним]] писательницы). А вот название её романа «васильевского» цикла «Жаба с кошельком» передано другой её центральной героине, Виоле Таракановой (пишущей детективы под псевдонимом Арина Виолова) как «Кошелёк из жабы». | ||
* Романы Андрея Кивинова ([[псевдоним]]; наст. фамилия — Пименов), литературный первоисточник сериала «Улицы разбитых фонарей» — протагониста зовут Андрей Кивинов (при том, что книги написаны от третьего лица). | |||
** В экранизации-сериале этот персонаж стал Лариным, зато очень многие второстепенные и эпизодические персонажи унаследовали имена актеров, которые их играли. Нередко - полностью ФИО. | |||
* [[Сергей Лукьяненко]]: | |||
** «[[Лорд с планеты Земля]]» — героя трилогии зовут Сергеем, обычно называют Сержем. | |||
** «Рыцари сорока островов» — фигурирует второстепенный герой Сержан. | |||
* «Хроники Ехо» [[Макс Фрай|Макса Фрая]] написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь [[субверсия]] и [[инверсия]] одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный ''в честь героя'', но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа. | |||
* Ольга Громыко: | |||
** [[Белорский цикл]] — Вольха Редная носит совсем немного искажённое имя автора серии,. | |||
** «[[Год Крысы]]»: добрая богиня Хольга — аналогично, а злой бог Саший — в честь, как ни странно, мужа Александра. (В другом государстве сеттинга богиня злая, а бог добрый). | |||
* [[Алексей Пехов]], «Хроники Сиалы»: демон по имени «Щдуырук» — это интернет-ник автора, написанный с русской раскладкой вместо английской. | |||
* Ирина Коблова aka Антон Орлов, «Убийца наваждений» — один из центральных персонажей, мастер иллюзий ''Инора'' Клентари, творящая под псевдонимом [[Фальшивые усы|Ким Энно]], списан с автора. Очень самокритично списан. | |||
* Ник Горькавый, «[[Астровитянка]]» — главную героиню зовут Никки Гринвич. | |||
* «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: [[Слово Божие|сам автор утверждает]], что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А [[фанон]] добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником. | * «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: [[Слово Божие|сам автор утверждает]], что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А [[фанон]] добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником. | ||
* | * Юлия Вознесенская, «[[Юлианна]]». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там, и там зовут Юрий. | ||
* [[Андрей Белянин|Андрей Олегович Белянин]], трилогия «[[Меч без имени]]»: настоящее имя и отчество главного героя [[Длинное имя|лорда Скиминока, ревнителя и хранителя…]] — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора. | |||
* | * Глушановский, «Путь демона» — скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же. | ||
* Андрей Жвалевский, роман «Мастер сглаза» — имя и отчество протагониста тоже совпадают с именем и отчеством автора. С героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица. | |||
* «Путь | * Алекс Кош — Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс. | ||
* Алекс | |||
** При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах. | ** При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах. | ||
* | * Елена Петрова, «Лейна» — своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена». Кстати, хрестоматийный пример [[Мэри Сью]]. | ||
** В фильме «Девочка ищет отца» немцы, разыскивавшие дочь [[партизан]]ского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так. | |||
* Олег Верещагин, дилогия «Путь домой» — имя и фамилия ГГ полностью совпадают с авторскими. | |||
* В | ** Его же «Никто, кроме нас» — аналогичным образом, офицер сопротивления Олег Николаевич Верещагин, в прошлом — школьный учитель, как и сам автор. | ||
* | |||
* | |||
==== | ==== Зарубежная ==== | ||
* «Повесть о | * Мурасаки Сикибу, «Повесть о Гэндзи» — [[инверсия]]: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини, также предположительно отсылающее к цветам глицинии, родовому символу дома Фудзивара, к которому могла принадлежать писательница. | ||
* | * Полька Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это ''одна и та же'' героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это [[псевдоним]] (настоящее имя — Ирена Барбара Кун). | ||
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон | ** В первой редакции ее детектива «Подозреваются все» ГГ зовут как раз Иреной, а Иоанна — эпизодический персонаж. В последующих изданиях и другие герои изменили имена. | ||
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон, как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте. | |||
** А вот Джинни Уизли — [[Субверсия|Федот, да не тот]]: её полное имя — [[Arthurian cycle|Джиневра]]. | ** А вот Джинни Уизли — [[Субверсия|Федот, да не тот]]: её полное имя — [[Arthurian cycle|Джиневра]]. | ||
* «[[Stephen King/The Dark Tower|Тёмная башня]] | * [[Stephen King|Стивен Кинг]], «[[Stephen King/The Dark Tower|Тёмная башня]]» — отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн. | ||
* Кассандра Клэр «[[Орудия смерти]] | * Кассандра Клэр «[[Орудия смерти]]» — главную героиню зовут Клэри. [[Инверсия]], так как настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним: ещё один случай из категории «взять ''себе'' имя героя». | ||
* Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F. | * Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F. | ||
* Нацухико Кёгоку, серия об [[Оммёдо|оммёдзи]]-сыщике [[Mouryou no Hako|Кёгокудо]] — слабая попытка замаскироваться: Кёгокудо якобы получил своё прозвище по названию книжного магазина, которым он владеет. Однако первые два кандзи абсолютно совпадают с фамилией писателя. Настоящее имя героя — Акихико Тюдзэндзи. Что тоже отсылает к имени автора: «нацу» лето и «аки» осень. | |||
«Вавилон-17»-Сэмюэла Р.Дилэйни — юную Ридру Вонг наставлял как поэтессу её коллегаи супруг -транспортники романист Мюэлс Эрлиндиэл. Это анаграмма имени автора. | |||
==== Сетевая ==== | ==== Сетевая ==== | ||
* | * Главный герой magnum opus [[Так плохо, что уже хорошо|Андрея Булгакова]] «Герои небытия» зовется Андреем Фетисовым (или, примерно в половине текста, [[Пишет с ошибками|Фитисовым]]). Псевдоним «Тайдрем» также является общим для этого персонажа и автора книги. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* Главный герой в «[[Star Wars|Звёздных войнах]]» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк. | * Главный герой в «[[Star Wars|Звёздных войнах]]» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк. | ||
* «[[Godzilla|Годзилла]]», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика. | ** Это все-таки скорее [[символическое имя]]. По-латыни означает «свет». Люк, несмотря на искушения и то, что несколько раз за трилогию ходит по краешку, так и не принимает Темную сторону. | ||
* «[[ | ** А ещё так звали одного из евангелистов. Да-да, Люк и Лука — одно и то же имя, только в разных культурах. | ||
*** Обстёбано в англоязычной пародии «Star Wars The Fourth Gathers: The Novelty Desire»: главного героя зовут Gospel of Luke — Евангелие от Луки. | |||
* «[[Godzilla|Годзилла]]», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика). | |||
* «[[Байки из склепа]]: Демон ночи» (1995) — предыдущий Хранитель Ключа, передавший артефакт Брейкеру, носил фамилию Дикерсон. Как и режиссёр фильма. | |||
* «Паранормальное» Аарона Мурхеда и Роберта Джастина (о тоталитарных сектах). Главных героев зовут Аарон и Роберт. | |||
* В фильме «Тесты для настоящих мужчин» актёр Алексей Валерьевич Серебряков играет сотрудника спецслужбы Алексея Валерьевича Сереброва. | |||
* В фильме «Раба любви» актёр Александр Александрович Калягин играет режиссёра Александра Александровича К'''о'''лягина. | |||
* «Новый [[Гулливер]]» — товарища Юдина, награждённого в начале фильма, играет Иван Юдин. | |||
* «Ich hasse Kinder» — учителя немецкого языка Тилля Вернеровича Линдеманна играет [[Rammstein|Тилль Линдеманн]], отца которого действительно звали Вернер. | |||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* «[[Supernatural|Сверхъестественное]]»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. [[Подсветка|Подсвечено]] и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!» | * «[[Supernatural|Сверхъестественное]]»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. [[Подсветка|Подсвечено]] и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!» | ||
* «[[Папины дочки]]»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии. | * «[[Папины дочки]]»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии. | ||
* «[[Интерны]]» — Семён Лобанов назван в честь одного из сценаристов. От него же он перенял любовь к боксу. Кстати, Антон Лобанов из той же сценарной группы (а до этого из одной команды КВН), что и Илья Полежайкин. | |||
* «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-[[МТА]]-[[Антиреклама спиртного|алкоголик]] Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то [[Мэри Сью|мартистю]], [[копиркин]]а Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) [[суперагент]]а, майора Бориса Ту'''р'''ова. | * «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-[[МТА]]-[[Антиреклама спиртного|алкоголик]] Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то [[Мэри Сью|мартистю]], [[копиркин]]а Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) [[суперагент]]а, майора Бориса Ту'''р'''ова. | ||
* Тик-герой: внутримировой пример. Из-за некоторых обстоятельств Артур даёт своему геройскому альтер-эго имя «Артур». | |||
* «[[Кухня]]» — Дмитрий Нагиев рассказывал, что изначально роль владельца ресторана должен был сыграть совсем другой актёр и шоумен (имени, увы, не назвал) и тоже, по сути, самого себя. «Если б я согласился не в последний момент, можно было бы договориться, чтобы герой не был мной», сетовал Нагиев. Зато позже в сериал вставили шутки про творческое прошлое самого Нагиева (к примеру, ему приходится отчитываться перед ветераном за осквернение погон своей ролью прапора Задова). | |||
* Тик-герой: внутримировой пример. Из-за некоторых обстоятельств Артур даёт своему геройскому альтер-эго имя | |||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
* «Семейка Аддамс» — комиксы, на основе которых были созданы сериал, фильмы и мультфильмы. Созданы художником Чарльзом Аддамсом. | |||
* [[Фетиш-арт|Известная в узких кругах]] Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc. | * [[Фетиш-арт|Известная в узких кругах]] Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc. | ||
* [[Огненная шевелюра — огненный характер|Саманта]] [[Боевая гимнастика|ван]] [[Мисс Фансервис|Хоф]]. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде ''belongs to HOF''». | * [[Огненная шевелюра — огненный характер|Саманта]] [[Боевая гимнастика|ван]] [[Мисс Фансервис|Хоф]]. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде ''belongs to HOF''». | ||
Строка 67: | Строка 88: | ||
==== Веб-комиксы ==== | ==== Веб-комиксы ==== | ||
* [[Goblins: Life Through Their Eyes]]: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским. | * [[Goblins: Life Through Their Eyes]]: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским. | ||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | |||
* [[Sailor Moon]], пополам с [[Назван в честь близкого]] — семья главной героини списана с членов семьи мангаки Наоко Такэути — родителей Кэндзи и Икуко и младшего брата Синго. | |||
* «[[Ящик нечисти]]» — название книжного магазина и заодно прозвище его владельца Кёгокудо автор исходных романов Нацухико Кёгоку образовал от своей фамилии. | |||
* [[High School DxD]], главгерой которой назван Иссеем в честь автора. | |||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным [[Мэри Сью|Марти Стью]] — превозмогающим, носящим [[Много мечей|кучу мечей]] воителем, склонным к использованию [[Круто и практично|зрелищных и при этом мощных]] атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры. | * Мета-пример — если в игре можно давать имя персонажу, его вполне можно называть в честь себя. | ||
* Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: | * [[Epic Battle Fantasy]] Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным [[Мэри Сью|Марти Стью]] — превозмогающим, носящим [[Много мечей|кучу мечей]] воителем, склонным к использованию [[Круто и практично|зрелищных и при этом мощных]] атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры. | ||
* Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главный герой носит такое же личное имя, как в реальной жизни создатель этого персонажа — Кунио. Но фамилия реального создателя — Таки, а фамилия вымышленного персонажа — Фуундзи. | |||
* [[DotA]]. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник ''Kunkka'' рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — ''Kunkka, Admiral Proudmoore'' — впоследствии изменили из-за двух имён сразу. | * [[DotA]]. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник ''Kunkka'' рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — ''Kunkka, Admiral Proudmoore'' — впоследствии изменили из-за двух имён сразу. | ||
* Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. | * [[Mortal Kombat]]: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. Когда поссорились, стал просто Нуб. | ||
* Zero Tolerance — ФИО оперативников полностью совпадают с некоторыми людьми из титров. | |||
* [[Undertale]] — художница Тэмми Чанг, работавшая над игрой, дала своё имя расе темми. | |||
* [[Mass Effect]] 3 — в игре есть саларианский учёный Паддок Викс, который берёт на себя сюжетную роль Мордина, если того нет в живых. Сценарист Патрик Викс, отвечавший за кроганско-саларианскую сюжетную линию, назвал Паддока Викса в свою честь. | |||
* [[The Elder Scrolls]] — имена некоторых богов-аэдра и [[тёмные боги|даэдра]] являются как-то переиначенными именами разработчиков и тестировщиков первых игр. Например, Джулианос — Джулиан ЛеФей, Стэндарр — Дэн Старр, Аркей — Ар Кей Дойч и т. д. | |||
* «[[Silent Hill 3]]» — [[протагонист]]ка Хизер Мейсон получила имя в честь озвучивавшей её актрисы Хизер Моррис. | |||
=== [[Реальная жизнь]] === | === [[Реальная жизнь]] === | ||
Строка 80: | Строка 112: | ||
Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу. | Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу. | ||
* Самый известный пример — [[Alice in Wonderland|Алиса Лидделл]], знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл. | * Самый известный пример — [[Alice in Wonderland|Алиса Лидделл]], знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл. | ||
* «[[Winnie Pooh|Винни-Пух и все-все-все]]» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. | * Э. Т. А. Гофман, «[[Nusknacker und Mausekönig|Щелкунчик и Мышиный король]]» — Мари и Фриц названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки. | ||
* [[Алиса Селезнёва]] | * Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой. | ||
* Дениска Кораблёв, герой | * А другой Толстой, Алексей Николаевич, дал герою своей повести «Детство Никиты» имя своего сына. | ||
** Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса. | * «[[Winnie-the-Pooh|Винни-Пух и все-все-все]]» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. Как и Алиса Лидделл. | ||
* [[Алиса Селезнёва]] — [[#Русскоязычная|см. выше]]. Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, которая даже всех книг «о себе» не читала, потому что любит литературу классом выше. | |||
* Дениска Кораблёв, герой «[[Денискины рассказы|Денискиных рассказов]]» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса. Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения. | |||
** Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса. Более того, есть издание с комментариями самого Дениса Драгунского, в которых явление прямо подсвечено: мол, рассказы, конечно, не про него лично, но про любого мальчишку его времени, так что можно сказать, что и про него тоже. | |||
* В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст. | * В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст. | ||
** А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены. | ** А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены. | ||
* | * Женя и Павлик Катаевы же — персонажи «Цветика-семицветика», «Дудочки и кувшинчика» и пары менее известных сказок. Они же в «Святом колодце» под милыми семейными прозвищами Шакал и Гиена. | ||
* | * Предположительно — Сергей Есенин, «Персидские мотивы»: он был знаком с Шаганэ Тальян, армянской учительницы из Батума. Они расстались в 1925 г. | ||
* Андрей Белянин, «Век святого Скиминока». Главгерой Андрей Олегович — альтер-эго автора, и его сына зовут так же, как сына самого писателя, Иваном. | |||
== Имя актёра совпадает с именем персонажа == | == Имя актёра совпадает с именем персонажа == | ||
Порой кинематографическому персонажу достаётся имя того актёра, который его играет. Очевидно, актёру удобнее откликаться на собственное имя, чем на чужое. В особенности маленьких детей почти всегда зовут так же, как актёров — малыши на чужие имена не откликаются. | |||
* В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана. | * В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана. | ||
** Более того, в спектаклях имена второплановых персонажей могут меняться соответственно играющим их актёрам. | |||
** Владелец радиостанции Эммануил Гедеонович унаследовал имя и отчество вместе с [[голос]]ом Эммануила Виторгана в спектаклях. В фильме «День выборов» голос принадлежит Сергею Чонишвили, но имя осталось. Зато в киноверсии «Дня радио» Виторган-старший в роли Эммануила Гедеоновича появляется даже в кадре. | |||
* Есть подобная традиция в постановках балета Шостаковича «Болт». Если в 1931 году в ленинградском Театре оперы и балета им. Кирова главными героями были комсомолка Ольга (исполняла партию Ольга Мунгалова), бригадир Борис (Борис Шавров), хулиган Ленька (Леонид Леонтьев) и «шкетик» Гошка (Надежда Базарова), то в московском Большом театре (2005 год) — соответственно ударница Настя (Анастасия Яценко), ударник Ян (Ян Годовский), хулиган Денис (Денис Савин) и беспризорник Ивашка (Морихиро Ивата). | |||
* Заслуживающий отдельного упоминания случай совпадения имени-отчества героя и актёра без причинно-следственной связи — ленкомовские «Юнона и Авось», где в течение четверти века главную роль Николая Петровича Резанова исполнял его двойной тёзка Караченцов. | |||
=== В | === [[Кино]] === | ||
* В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы | |||
* Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек»( | ==== Отечественное ==== | ||
* Гайдаевский [[Фильмы Гайдая#Сквозные персонажи|Шурик]] — в сценарии главного героя звали Владик, но его переименовали в Шурика после утверждения на роль Александра Демьяненко. В качестве «промежуточного» имени между Владик и Шурик в некоторых источниках указывают имя Эдик. | |||
** Собственно в фильме [[Иван Васильевич меняет профессию]], изобретателю машины времени даже сменили имя на Шурик (в книге был Николай), хотя персонаж, по идее, другой. | |||
* «[[Берегись автомобиля]]» — режиссёра в исполнении Евгения Евстигнеева зовут Евгений Александрович. | |||
* «Королевство кривых зеркал» — Олю играет Ольга Юкина. Хотя героиня и в исходной книге Оля, это могло повлиять на выбор, кого из близняшек на какую роль взять. | |||
* «[[Фильмы Рязанова|Гараж]]» — героиню Натальи Гурзо зовут Наташа. | |||
* «В зоне особого внимания» и «Ответный ход»: гвардии прапорщик Волентир в исполнении Михая Волонтира. | |||
* «[[В бой идут одни «старики»]]» — младшего лейтенанта Сагдуллаева по прозвищу Ромео сыграл Рустам Сагдуллаев, а механика Макарыча — Алексей Макарович Смирнов. Герой Вано Янтбелидзе — тоже Вано, но Кобахидзе. | |||
* Игорь Дмитриев в фильмах «Зайчик», «Магистраль» и «Сезон чудес» исполнил роли персонажей, которые носят имя-отчество Игорь Борисович. | |||
* «[[Гостья из будущего]]»: сотрудники космопорта, облик которых позже приняли космические пираты, обращаются друг к другу по именам играющих их актёров Кононова и Невинного — Михаил Иванович и Вячеслав Михайлович. | |||
** Там же хитрая [[инверсия]]: книжный Коля Наумов вынужденно превратился в Колю Герасимова из-за того, что исполнитель роли Фимы Королева - IRL Илья Наумов - никак не мог заставить себя не реагировать в кадре на упоминание его настоящей фамилии. | |||
* «[[Особенности национальной]] охоты» — фамилия генерала была Булдаков, как и у актёра. В продолжениях, однако, генерал носит фамилию Иволгин, поскольку персонаж списан с другого генерала, тоже с ''птичьей'' фамилией. | |||
** А вообще в цикле — примерно у половины персонажей. | |||
** А фамилия [[Горячие парни и Нокия|финского журналиста]] Райво такая же, как и у исполнившего роль актёра — Хаапасало. | |||
* Папу-вампира в «[[Ночной/Дневной Дозор|Дозорах]]» (строго говоря, явно ИО озвучивается только во втором фильме) зовут Валерий Сергеевич, как и игравшего его Золотухина. В книге он Геннадий. | |||
* «Колье для снежной бабы» — главную роль Ивана исполнил Иван Оганесян. | |||
* «Побег» Е. Кончаловского — если верить сайту Кино-Театр.ру, трое главных героев и двое второстепенных разделяют имена с актёрами. | |||
* «Женщины против мужчин 2. Крымские каникулы» — хозяина гостиницы Вадима Павловича сыграл Вадим Галыгин, чьё отчество также Павлович. | |||
* «Сирота казанская» — героя Николая Фоменко зовут Коля, камео Виктора Павлова — прохожий Витя (настоящий отец? И ведь фамилия актёра подходящая — Павлов. Мать сказала дочке, что её отца звали Павел). | |||
* Дилогия про Доню и Микки "Украли зебру" и "Новые приключения Дони и Микки". При этом играют как бы самих себя. Животные: бегемот Манук, шимпанзе Зита, Доня и Микки, зебра Мальчик, медвежата Яша, Тахир и Зухра, коза Машка. Люди: Степан Исаакович Исаакян и Тамара Исаакян. | |||
==== Зарубежное ==== | |||
* В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы. | |||
** Бродяга Чарли, которого играл [[Charlie Chaplin|Чарльз «Чарли» Чаплин]] — [[субверсия]]: в подавляющем большинстве случаев персонажа звали просто «Бродяга», хотя изредка вариант с «Чарли» всё-таки использовался. А вот в других странах прокатчики не стеснялись и называли персонажа «Чарли» или «Шарло». | |||
* В фильме «Человек-волк» (1941) Бела Лугоши играет цыгана-вервольфа по имени Бела. | |||
* Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек» (или похожее, вроде «Кевин Чен», «Джерри Кван»). Что, к слову, весьма и весьма оправданно: как бы ни звали героя, [[В каком бы фильме он ни снимался…|мы его всё одно будем называть «Джекичаном»]]. | |||
** Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли. | ** Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли. | ||
** | *** Однако у Брюса это фамилия, причем вторая по распространенности в Китае и не сильно позади первой (Ван), а также вторая по распространенности в Корее (после Ким). Вероятность простого совпадения гораааздо выше, чем у имени Джеки. | ||
* «[[Байки из склепа]]» (1972) — Джоан Коллинз в роли Джоан Клейтон. | |||
* | |||
* Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу. | * Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу. | ||
* «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона. | * «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона. | ||
* «[[Aliens|Чужие]]» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут [[Васкес должна умереть|Васкес]]. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein. | * «[[Aliens|Чужие]]» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут [[Васкес должна умереть|Васкес]]. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein. | ||
* Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур. | * Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур. | ||
* «[[Labyrinth|Лабиринт]] | * «[[Labyrinth|Лабиринт]]» — младшего брата Сары зовут Тоби, а играл его Тоби Фроуд. Впрочем, для этого была веская причина — малыш на чужое имя не реагировал. | ||
* «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него. | * «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него. | ||
* | * «Схватка» — Дэнни Трехо играет грабителя по имени Трехо. | ||
* Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр. | * Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр. | ||
* «Робот по имени | * «Робот по имени Чаппи» — роли Йоланди и Ниндзя исполняют участники Die Antwoord с псевдонимами, собственно, Йоланди и Ниндзя. | ||
* «Лето. Одноклассники. | * «Лето. Одноклассники. Любовь» — героиню Эшли Грин зовут Эшли. | ||
* | * Довольно редкий случай — «дать злодею своё имя». В фильме «При исполнении 3: Сила дракона» красавица Митико Нисиваки (род. 1957), японская актриса, каратистка и безстероидная бодибилдерша, играет отмороженную и [[Зло с женским лицом|прекрасную собой]] [[антизлодей]]ку, которой убить или искалечить человека — что высморкаться (но которая скорее «обнять и плакать», чем «по жизни злюка»), «одну из самых страшных преступниц Азии», которую зовут… Митико Нисиваки. | ||
* | * «[[Охотники за привидениями]] 2» — главгада Виго фон Хомбурга играет германский актёр Вильгельм фон Хомбург. | ||
* [[ | * «Забриски-пойнт» Микеланджело Антониони — главных героев, Дарью и Марка играют, соответственно, Дарья Хэлприн и Марк Фрешетт. Также в фильме есть некая Кэтлин, которую играет актриса Кэтлин Кливер. | ||
* [[ | * Такеши Китано: | ||
* | ** «[[Battle Royale (movie)|Королевская битва]]» — Китано. | ||
** «Такешиз», [[За себя и за того парня|2 персонажа]] — Бит Такеши (его псевдоним, которым подписывается примерно в половине фильмов) и Мистер Китано. | |||
* «Шейн» — в романе злодея-ганфайтера звати Старк Уилсон. В фильме он Джек Уилсон, в честь Джека Пэланса, который его играет. | |||
* Герои Свена-Оле Торсена носят имя Свен в фильмах «Бегущий человек», «Отряд возмездия» и «Опасный». | |||
** Помимо Свена-Оле Торсена в «Бегущий человеке» герой Мика Флитвуда, лидер сопротивления, носит имя Мик. Ну и с фитильком — при выходе персонажа Чарльза «Профессор Тору Танака» Калани его называют «Профессор Саб-Зиро». | |||
* В фильме «Доктор Стрэндж» 2016г и всех последующих — Вонга играет британский актёр Бенедикт Вонг. Наверное с фитильком, потому-что Вонг — это персонаж комикса, который появился задолго до фильма (более того, до рождения этого актёра). Так-что никто не переделывал имя персонажа под актёра, просто у них [[Непреднамеренное совпадение|совпали фамилии]] и получился троп. | |||
* В трилогии «Плохие парни» жену Маркуса, Терезу Бёрнетт (Theresa Burnett) играет Тереза Рэндл (Theresa Randle). | |||
* «Евротур» — Скотта Томаса играет Скотт Мекловиц. | |||
* «Бэтмен» — Джек Николсон в роли Джека Непьера (Джокера). | |||
* View Askewniverse, Кевина Смита — Джейсона «Джея» Дерриса (Jason «Jay» Derris) в фильмах играет Джейсон Мьюз (Jason Mewes) | |||
* «[[Рок на века]]» — Пол Гилл — ушлый, хитрый продюсер ГГ, в исполнении Пола Джиаматти. | |||
* «Железная хватка» (2010) — злодея Нэда Пеппера играет Барри Пеппер. Вероятно, просто совпадение, потому что персонажа и в первоисточнике так звали. | |||
* «Desperado» (1995) — персонажа Стива Бушеми зовут Бушеми. | |||
* «Пиф-Пиф» (Bang Bang, Франция-Италия 1967 г. с Шейлой, то есть А.Шансель, в главной роли, не путать с другими фильмами с похожим названием). Кто играет главную роль? Молодежная (на тот момент) певица Шейла. Как зовут главную героиню? Тоже Шейла. Собственно, фильм снимали и для дополнительной рекламы певице. Среди вариантов названия рассматривались «Приключения Шейлы» и парочка похожих. | |||
* «[[Реальные упыри]]» — Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и, в качестве вишенки на торте, компьютерщик Стьюард Рутерфорд в роли компьютерщика Стью. А объяснение простое: фильм — [[псевдодокументалистика]], вот часть персонажей и назвали в честь актеров. | |||
* Актриса Энн Ширли (настоящее имя — Дон Эвелин Пэри) взяла себе псевдоним по своей [[Anne of Green Gables|первой роли]]. | |||
* «Выход Дракона» — Ли — Брюс Ли, Боло — Боло Янг. | |||
* «Однажды в Америке» — Дэнни Айелло — шеф полиции Винсент Айелло | |||
* «Реальная любовь» — рокер Билли Мэк, в исполнении Билла Найи. | |||
=== В телесериалах === | === В телесериалах === | ||
Строка 129: | Строка 203: | ||
* В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер. | * В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер. | ||
** Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её. | ** Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её. | ||
*** А вот Сара Уэйн Кэллис (мать Карла из «Ходячих мертвецов»), наоборот, узнав, что в сериале «Побег» ее персонажа зовут Сара Танкреди, пыталась уговорить сценаристов имя персонажа поменять. Ей отказали. | |||
* Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее. | * Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее. | ||
* В «[[Папины дочки|Папиных дочках]]» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича. | * В «[[Папины дочки|Папиных дочках]]» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича. | ||
** В скетч-шоу «Шесть кадров» многие персонажи это актёра — тоже Эдуарды. | |||
* «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла. | * «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла. | ||
* Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома). | * Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома). | ||
Строка 139: | Строка 215: | ||
* В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова. | * В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова. | ||
* «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров. | * «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров. | ||
* «Кулагин и партнёры» — | * «Кулагин и партнёры» — практически все сквозные персонажи, за исключением помощника Саши («тот, который с волосами»), которого сыграл Денис Яковлев. | ||
* «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович. | * «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович. | ||
* «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов. | * «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов. | ||
Строка 148: | Строка 224: | ||
** Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра. | ** Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра. | ||
* «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш. | * «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш. | ||
* | * «[[След (телесериал)|След]]»: героиню Юлии Вайшнур зовут Юлией Соколовой. Причём имя героини перекочевало из «Детективов». | ||
* [[Воронины]] — Маша и близнецы названы в честь актеров, которые их играют. Более того они и в реальной жизни являются братьями и сестрой. Это сделано специально, чтобы облегчить работу детям | |||
* «Ханна Монтана» — настоящее имя заглавной героини — Майли, играет её Майли Сайрус, отца Майли зовут Билли Рей, как и игравшего его Билли Рея Сайруса, и да, он её отец. | |||
* | * «[[Интерны]]» — игра с тропом: колоритного санитара Павлика играет актёр с '''фамилией''' Павлик. А ещё Полину Ульянову играет Яна Гурьянова. | ||
* «[[Спецназ (телесериал)|Спецназ]]» — Владимир Турчинский. В серии «Засада» его персонаж значился как подполковник Озорных, без имени и вроде бы погиб подорвавшись на мине. Но в эпизоде «Взлётная полоса» он появился снова, со сломанной ногой. А его травму Док [[Ложь во благо|объяснил девушке так]]: «Мы как-то отдыхали в одной из южных стран и ''Володя'' попал в автокатастрофу — его транспортное средство неожиданно взорвалось.» | |||
* «[[The Bureau of Magical Things|Бюро магических дел]]» — отчима Кайры и местного полицейского по совместительству Стива Глена играет Стив Нэйшн. | |||
* В американском «[[The Office (U.S.)|Офисе]]» Анджелу, Филлис и Оскара играют актёры с теми же именами, но фамилии, разумеется, изменены. А если отбросить разум — не совсем нормального старичка Крида Брэттона играет Крид Брэттон. | |||
* «Папины дочки» — мать Полежайкина (которая является взрослой версией Галины Сергеевны и имеет те же [[одинаковые имена|имя и отчество]]) сыграла Галина Данилова. | |||
* «[[Паранормальный Веллингтон]]» (спин-офф «[[Реальные упыри|Реальных упырей]]») (2018) — к О’Лири и Миноугу, отыгравших троп ещё в фильме, присоединился Маака Похату в роли сержанта Мааки. | |||
** Переворот с переподвыподвертом: В 5 серии 4 сезона констеблю Паркеру, которого играет Томас Сейнсбури, дали в напарники офицера Сейнсбури, которого играет Крис Паркер. Дополнительная хохма заключается в том, что Паркер (тот, который персонаж) никак не может запомнить и постоянно коверкает фамилию Сейнсбури, потому что она слишком сложная. | |||
* «[[Пси фактор]]» — руководителя группы исследователей Мэтта Прегера играет актер Мэтт Фрюер. | |||
* «[[Китайский городовой]]» (1998) — Саммо Хун, играющий Сэммо Ло, сразу же бросается в глаза. Луис Мэндилор в роли Луиса Мэлоуна на его фоне менее заметен. | |||
* «[[Чем мы заняты в тени]]» (2019) — 1 сезон, 7 серия. Чуть менее чем все участники вампирского совета, собравшегося для суда над главными героями, отсылают к персонажам других известных произведений о вампирах и сыграны теми же актёрами, что и оригиналы. Но вместо своих «настоящих» имён все они носят имена соответствующих актёров. К примеру, сыгранного Уэсли Снайпсом дампира, который не боится солнца и убивает вампиров, зовут Уэсли, а не [[Блэйд]]. А вампиршу, сыгранную Тильдой Суинтон, зовут Тильда, а не Ева. Ватсонианский обоснуй: В этой вселенной все эти актёры действительно являются вампирами ([[И примкнувший к ним Шепилов|и дампиром]]), а фильмы и сериалы, в которых они играют вампиров, основаны на реальных событиях. | |||
=== На телевидении === | === На телевидении === | ||
* «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина. | * «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина. | ||
* То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена? | * То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена? | ||
* «Старые песни о главном», выпуск | * «Старые песни о главном», выпуск первый — все певцы и артисты, изображающие жителей деревни, носят свои настоящие имена. | ||
** Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» (Агузарова), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»… | ** Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» ([[Браво|Агузарова]]), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»… | ||
* Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «[[Каламбур (шоу)|Каламбур]]» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл. | * Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «[[Каламбур (шоу)|Каламбур]]» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл. | ||
* «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с | * «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с 1978 года): Ириска (Ирина Асмус, выступавшая на арене именно под псевдонимом Ириска), Клёпа (Виталий Довгань, то есть один из персонажей, который не сюда), Лёвушкин (Валерий Лёвушкин) и Юра (Юрий Шамшадинов). И т. д. Традицию поддерживают Маруся Александровна (игра с тропом, ибо настоящее её имя — Марина), Кристина Алексеевна и Ксюша Сергеевна. Также, начиная с 1990-х, были Шурик (Александр Осипов), Санёк (Александр Коврижных) и Митя (Дмитрий Бурукин). | ||
* В некоторых сценках «Уральских пельменей» персонажей могут звать так же, как и играющих их актёров. | |||
* «6 кадров» — в скетчах персонажей играют актёры с таким же именем и фамилией — в большинстве случаев. Иногда в скетчах имена и фамилии другие, например, Петренко. Но это не относится к роли исторических личностей. | |||
=== В мультфильмах === | |||
* «[[Зверополис]]» — Бонни Хант — Бонни Хопс (мама Джуди), Питер Мэнсбридж (Peter Mansbridge) — Peter Moosebridge (лось, ведущий новостей) | |||
=== В мультсериалах === | |||
* Шоу Кливленда — Арианна Хаффингтон озвучила медведицу Арианну. | |||
=== В аниме === | |||
* Sore ga Seiyuu! — педаль в пол: половина персонажей по сюжету и являются актерами озвучивания...и озвучили их реальные актеры озвучивания, в честь которых они названы. | |||
=== В видеоиграх === | |||
* Серия игр Blackwell Chronicles: с прикрученным фитильком, поскольку имя досталось не самой героине — зато имя составное. В первой игре главную героиню Розу Блэквелл озвучивала актриса Санде Чен. Во второй игре Розы нет, а в третьей игре и далее её озвучивала Ребекка Уиттакер. Так вот, в третьей игре упоминается вымышленная актриса Ребекка Чен, и Роза должна по ходу расследования сыграть роль этой Ребекки. | |||
{{Nav/Язык}} | {{Nav/Язык}} |
Текущая версия на 17:02, 5 мая 2024
TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Tuckerization, The Danza. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
« | — Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я! | » |
— Из старой рекламы Pepsi |
« | Куда там Иссею(автору), у которого в мире Иссея(гг) и сисек законы мироздания созданные автором меняются от тома к тому ради очередного рояля его альтер-эго. | » |
— Разбор второго тома Луизы |
Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто говорящее или символическое, а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на конланг или какой-то иностранный язык. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя молодого и талантливого поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в Мэри Сью.
В реалиях Интернета случается порой так, что причина и следствие меняются здесь местами — сам автор берёт себе псевдоним в честь собственного героя, хотя это говорит о той же глубине внутреннего сродства с ним и о тех же возможных нехороших последствиях.
С прикрученным фитильком: по сути дела, очень многие никнеймы на просторах сети образованы от имён, фамилий, инициалов их владельцев. А в онлайн-играх первого и самого любимого персонажа нередко делают похожим на «идеализированного себя» и нарекают «самопроизводным» именем.
Варианты тропа, когда персонаж назван в честь ребёнка автора, и ещё один, когда актёр играет персонажа со своим же именем, включены в эту же статью, но выделены в отдельные разделы.
Примеры[править]
Литература[править]
Отечественная[править]
- «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
- А также Федька-каторжный из «Бесов».
- Возможно, что не троп. Имя Федор в России тех времен было более чем распространенным, так что некоторое количество персонажей Достоевского должны были стать тезками автора просто по статистике. Ну а с учетом того, что положительных персонажей у него в целом дефицит…
- Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря» — Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца. Причём цикл до некоторой степени автобиографичен, и под Петей и Павликом Бачеями совершенно однозначно подразумеваются Валя и Женя Катаевы, по крайней мере в первых двух книгах, наиболее автобиографичных (а вот гибнет Павлик, в отличие от Евгения Катаева-Петрова, не на Великой Отечественной, а ещё на гражданской в Одессе).
- Как зовут профессора Селезнёва, папу Алисы? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса (и родилась действительно семнадцатого ноября), а жена — Кира (отсюда и псевдоним).
- Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, псевдоним писательницы). А вот название её романа «васильевского» цикла «Жаба с кошельком» передано другой её центральной героине, Виоле Таракановой (пишущей детективы под псевдонимом Арина Виолова) как «Кошелёк из жабы».
- Романы Андрея Кивинова (псевдоним; наст. фамилия — Пименов), литературный первоисточник сериала «Улицы разбитых фонарей» — протагониста зовут Андрей Кивинов (при том, что книги написаны от третьего лица).
- В экранизации-сериале этот персонаж стал Лариным, зато очень многие второстепенные и эпизодические персонажи унаследовали имена актеров, которые их играли. Нередко - полностью ФИО.
- Сергей Лукьяненко:
- «Лорд с планеты Земля» — героя трилогии зовут Сергеем, обычно называют Сержем.
- «Рыцари сорока островов» — фигурирует второстепенный герой Сержан.
- «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь субверсия и инверсия одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный в честь героя, но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
- Ольга Громыко:
- Белорский цикл — Вольха Редная носит совсем немного искажённое имя автора серии,.
- «Год Крысы»: добрая богиня Хольга — аналогично, а злой бог Саший — в честь, как ни странно, мужа Александра. (В другом государстве сеттинга богиня злая, а бог добрый).
- Алексей Пехов, «Хроники Сиалы»: демон по имени «Щдуырук» — это интернет-ник автора, написанный с русской раскладкой вместо английской.
- Ирина Коблова aka Антон Орлов, «Убийца наваждений» — один из центральных персонажей, мастер иллюзий Инора Клентари, творящая под псевдонимом Ким Энно, списан с автора. Очень самокритично списан.
- Ник Горькавый, «Астровитянка» — главную героиню зовут Никки Гринвич.
- «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: сам автор утверждает, что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А фанон добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
- Юлия Вознесенская, «Юлианна». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там, и там зовут Юрий.
- Андрей Олегович Белянин, трилогия «Меч без имени»: настоящее имя и отчество главного героя лорда Скиминока, ревнителя и хранителя… — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
- Глушановский, «Путь демона» — скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
- Андрей Жвалевский, роман «Мастер сглаза» — имя и отчество протагониста тоже совпадают с именем и отчеством автора. С героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
- Алекс Кош — Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
- При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
- Елена Петрова, «Лейна» — своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена». Кстати, хрестоматийный пример Мэри Сью.
- В фильме «Девочка ищет отца» немцы, разыскивавшие дочь партизанского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
- Олег Верещагин, дилогия «Путь домой» — имя и фамилия ГГ полностью совпадают с авторскими.
- Его же «Никто, кроме нас» — аналогичным образом, офицер сопротивления Олег Николаевич Верещагин, в прошлом — школьный учитель, как и сам автор.
Зарубежная[править]
- Мурасаки Сикибу, «Повесть о Гэндзи» — инверсия: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини, также предположительно отсылающее к цветам глицинии, родовому символу дома Фудзивара, к которому могла принадлежать писательница.
- Полька Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это одна и та же героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это псевдоним (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
- В первой редакции ее детектива «Подозреваются все» ГГ зовут как раз Иреной, а Иоанна — эпизодический персонаж. В последующих изданиях и другие герои изменили имена.
- «Гарри Поттер» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон, как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
- А вот Джинни Уизли — Федот, да не тот: её полное имя — Джиневра.
- Стивен Кинг, «Тёмная башня» — отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
- Кассандра Клэр «Орудия смерти» — главную героиню зовут Клэри. Инверсия, так как настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним: ещё один случай из категории «взять себе имя героя».
- Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
- Нацухико Кёгоку, серия об оммёдзи-сыщике Кёгокудо — слабая попытка замаскироваться: Кёгокудо якобы получил своё прозвище по названию книжного магазина, которым он владеет. Однако первые два кандзи абсолютно совпадают с фамилией писателя. Настоящее имя героя — Акихико Тюдзэндзи. Что тоже отсылает к имени автора: «нацу» лето и «аки» осень.
«Вавилон-17»-Сэмюэла Р.Дилэйни — юную Ридру Вонг наставлял как поэтессу её коллегаи супруг -транспортники романист Мюэлс Эрлиндиэл. Это анаграмма имени автора.
Сетевая[править]
- Главный герой magnum opus Андрея Булгакова «Герои небытия» зовется Андреем Фетисовым (или, примерно в половине текста, Фитисовым). Псевдоним «Тайдрем» также является общим для этого персонажа и автора книги.
Кино[править]
- Главный герой в «Звёздных войнах» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
- Это все-таки скорее символическое имя. По-латыни означает «свет». Люк, несмотря на искушения и то, что несколько раз за трилогию ходит по краешку, так и не принимает Темную сторону.
- А ещё так звали одного из евангелистов. Да-да, Люк и Лука — одно и то же имя, только в разных культурах.
- Обстёбано в англоязычной пародии «Star Wars The Fourth Gathers: The Novelty Desire»: главного героя зовут Gospel of Luke — Евангелие от Луки.
- «Годзилла», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика).
- «Байки из склепа: Демон ночи» (1995) — предыдущий Хранитель Ключа, передавший артефакт Брейкеру, носил фамилию Дикерсон. Как и режиссёр фильма.
- «Паранормальное» Аарона Мурхеда и Роберта Джастина (о тоталитарных сектах). Главных героев зовут Аарон и Роберт.
- В фильме «Тесты для настоящих мужчин» актёр Алексей Валерьевич Серебряков играет сотрудника спецслужбы Алексея Валерьевича Сереброва.
- В фильме «Раба любви» актёр Александр Александрович Калягин играет режиссёра Александра Александровича Колягина.
- «Новый Гулливер» — товарища Юдина, награждённого в начале фильма, играет Иван Юдин.
- «Ich hasse Kinder» — учителя немецкого языка Тилля Вернеровича Линдеманна играет Тилль Линдеманн, отца которого действительно звали Вернер.
Телесериалы[править]
- «Сверхъестественное»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. Подсвечено и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
- «Папины дочки»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
- «Интерны» — Семён Лобанов назван в честь одного из сценаристов. От него же он перенял любовь к боксу. Кстати, Антон Лобанов из той же сценарной группы (а до этого из одной команды КВН), что и Илья Полежайкин.
- «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-МТА-алкоголик Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то мартистю, копиркина Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) суперагента, майора Бориса Турова.
- Тик-герой: внутримировой пример. Из-за некоторых обстоятельств Артур даёт своему геройскому альтер-эго имя «Артур».
- «Кухня» — Дмитрий Нагиев рассказывал, что изначально роль владельца ресторана должен был сыграть совсем другой актёр и шоумен (имени, увы, не назвал) и тоже, по сути, самого себя. «Если б я согласился не в последний момент, можно было бы договориться, чтобы герой не был мной», сетовал Нагиев. Зато позже в сериал вставили шутки про творческое прошлое самого Нагиева (к примеру, ему приходится отчитываться перед ветераном за осквернение погон своей ролью прапора Задова).
Комиксы[править]
- «Семейка Аддамс» — комиксы, на основе которых были созданы сериал, фильмы и мультфильмы. Созданы художником Чарльзом Аддамсом.
- Известная в узких кругах Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc.
- Саманта ван Хоф. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде belongs to HOF».
Веб-комиксы[править]
- Goblins: Life Through Their Eyes: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.
Аниме и манга[править]
- Sailor Moon, пополам с Назван в честь близкого — семья главной героини списана с членов семьи мангаки Наоко Такэути — родителей Кэндзи и Икуко и младшего брата Синго.
- «Ящик нечисти» — название книжного магазина и заодно прозвище его владельца Кёгокудо автор исходных романов Нацухико Кёгоку образовал от своей фамилии.
- High School DxD, главгерой которой назван Иссеем в честь автора.
Видеоигры[править]
- Мета-пример — если в игре можно давать имя персонажу, его вполне можно называть в честь себя.
- Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным Марти Стью — превозмогающим, носящим кучу мечей воителем, склонным к использованию зрелищных и при этом мощных атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
- Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главный герой носит такое же личное имя, как в реальной жизни создатель этого персонажа — Кунио. Но фамилия реального создателя — Таки, а фамилия вымышленного персонажа — Фуундзи.
- DotA. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник Kunkka рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — Kunkka, Admiral Proudmoore — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
- Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. Когда поссорились, стал просто Нуб.
- Zero Tolerance — ФИО оперативников полностью совпадают с некоторыми людьми из титров.
- Undertale — художница Тэмми Чанг, работавшая над игрой, дала своё имя расе темми.
- Mass Effect 3 — в игре есть саларианский учёный Паддок Викс, который берёт на себя сюжетную роль Мордина, если того нет в живых. Сценарист Патрик Викс, отвечавший за кроганско-саларианскую сюжетную линию, назвал Паддока Викса в свою честь.
- The Elder Scrolls — имена некоторых богов-аэдра и даэдра являются как-то переиначенными именами разработчиков и тестировщиков первых игр. Например, Джулианос — Джулиан ЛеФей, Стэндарр — Дэн Старр, Аркей — Ар Кей Дойч и т. д.
- «Silent Hill 3» — протагонистка Хизер Мейсон получила имя в честь озвучивавшей её актрисы Хизер Моррис.
Реальная жизнь[править]
- На таких сайтах, как deviantart, где каждый может нарисовать своего оригинального персонажа и создавать хоть комиксы, хоть фанфики о нём, авторы довольно часто прибегают к такому методу: включение частиц твоего имени в имя ОС-а даёт чуть-чуть большую защиту от плагиата. Во всяком случае, те люди, которые знают тебя и твоё творчество, смогут распознать подделку.
Имя первого слушателя[править]
Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.
- Самый известный пример — Алиса Лидделл, знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
- Э. Т. А. Гофман, «Щелкунчик и Мышиный король» — Мари и Фриц названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
- Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
- А другой Толстой, Алексей Николаевич, дал герою своей повести «Детство Никиты» имя своего сына.
- «Винни-Пух и все-все-все» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. Как и Алиса Лидделл.
- Алиса Селезнёва — см. выше. Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, которая даже всех книг «о себе» не читала, потому что любит литературу классом выше.
- Дениска Кораблёв, герой «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса. Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
- Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса. Более того, есть издание с комментариями самого Дениса Драгунского, в которых явление прямо подсвечено: мол, рассказы, конечно, не про него лично, но про любого мальчишку его времени, так что можно сказать, что и про него тоже.
- В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
- А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
- Женя и Павлик Катаевы же — персонажи «Цветика-семицветика», «Дудочки и кувшинчика» и пары менее известных сказок. Они же в «Святом колодце» под милыми семейными прозвищами Шакал и Гиена.
- Предположительно — Сергей Есенин, «Персидские мотивы»: он был знаком с Шаганэ Тальян, армянской учительницы из Батума. Они расстались в 1925 г.
- Андрей Белянин, «Век святого Скиминока». Главгерой Андрей Олегович — альтер-эго автора, и его сына зовут так же, как сына самого писателя, Иваном.
Имя актёра совпадает с именем персонажа[править]
Порой кинематографическому персонажу достаётся имя того актёра, который его играет. Очевидно, актёру удобнее откликаться на собственное имя, чем на чужое. В особенности маленьких детей почти всегда зовут так же, как актёров — малыши на чужие имена не откликаются.
- В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана.
- Более того, в спектаклях имена второплановых персонажей могут меняться соответственно играющим их актёрам.
- Владелец радиостанции Эммануил Гедеонович унаследовал имя и отчество вместе с голосом Эммануила Виторгана в спектаклях. В фильме «День выборов» голос принадлежит Сергею Чонишвили, но имя осталось. Зато в киноверсии «Дня радио» Виторган-старший в роли Эммануила Гедеоновича появляется даже в кадре.
- Есть подобная традиция в постановках балета Шостаковича «Болт». Если в 1931 году в ленинградском Театре оперы и балета им. Кирова главными героями были комсомолка Ольга (исполняла партию Ольга Мунгалова), бригадир Борис (Борис Шавров), хулиган Ленька (Леонид Леонтьев) и «шкетик» Гошка (Надежда Базарова), то в московском Большом театре (2005 год) — соответственно ударница Настя (Анастасия Яценко), ударник Ян (Ян Годовский), хулиган Денис (Денис Савин) и беспризорник Ивашка (Морихиро Ивата).
- Заслуживающий отдельного упоминания случай совпадения имени-отчества героя и актёра без причинно-следственной связи — ленкомовские «Юнона и Авось», где в течение четверти века главную роль Николая Петровича Резанова исполнял его двойной тёзка Караченцов.
Кино[править]
Отечественное[править]
- Гайдаевский Шурик — в сценарии главного героя звали Владик, но его переименовали в Шурика после утверждения на роль Александра Демьяненко. В качестве «промежуточного» имени между Владик и Шурик в некоторых источниках указывают имя Эдик.
- Собственно в фильме Иван Васильевич меняет профессию, изобретателю машины времени даже сменили имя на Шурик (в книге был Николай), хотя персонаж, по идее, другой.
- «Берегись автомобиля» — режиссёра в исполнении Евгения Евстигнеева зовут Евгений Александрович.
- «Королевство кривых зеркал» — Олю играет Ольга Юкина. Хотя героиня и в исходной книге Оля, это могло повлиять на выбор, кого из близняшек на какую роль взять.
- «Гараж» — героиню Натальи Гурзо зовут Наташа.
- «В зоне особого внимания» и «Ответный ход»: гвардии прапорщик Волентир в исполнении Михая Волонтира.
- «В бой идут одни «старики»» — младшего лейтенанта Сагдуллаева по прозвищу Ромео сыграл Рустам Сагдуллаев, а механика Макарыча — Алексей Макарович Смирнов. Герой Вано Янтбелидзе — тоже Вано, но Кобахидзе.
- Игорь Дмитриев в фильмах «Зайчик», «Магистраль» и «Сезон чудес» исполнил роли персонажей, которые носят имя-отчество Игорь Борисович.
- «Гостья из будущего»: сотрудники космопорта, облик которых позже приняли космические пираты, обращаются друг к другу по именам играющих их актёров Кононова и Невинного — Михаил Иванович и Вячеслав Михайлович.
- Там же хитрая инверсия: книжный Коля Наумов вынужденно превратился в Колю Герасимова из-за того, что исполнитель роли Фимы Королева - IRL Илья Наумов - никак не мог заставить себя не реагировать в кадре на упоминание его настоящей фамилии.
- «Особенности национальной охоты» — фамилия генерала была Булдаков, как и у актёра. В продолжениях, однако, генерал носит фамилию Иволгин, поскольку персонаж списан с другого генерала, тоже с птичьей фамилией.
- А вообще в цикле — примерно у половины персонажей.
- А фамилия финского журналиста Райво такая же, как и у исполнившего роль актёра — Хаапасало.
- Папу-вампира в «Дозорах» (строго говоря, явно ИО озвучивается только во втором фильме) зовут Валерий Сергеевич, как и игравшего его Золотухина. В книге он Геннадий.
- «Колье для снежной бабы» — главную роль Ивана исполнил Иван Оганесян.
- «Побег» Е. Кончаловского — если верить сайту Кино-Театр.ру, трое главных героев и двое второстепенных разделяют имена с актёрами.
- «Женщины против мужчин 2. Крымские каникулы» — хозяина гостиницы Вадима Павловича сыграл Вадим Галыгин, чьё отчество также Павлович.
- «Сирота казанская» — героя Николая Фоменко зовут Коля, камео Виктора Павлова — прохожий Витя (настоящий отец? И ведь фамилия актёра подходящая — Павлов. Мать сказала дочке, что её отца звали Павел).
- Дилогия про Доню и Микки "Украли зебру" и "Новые приключения Дони и Микки". При этом играют как бы самих себя. Животные: бегемот Манук, шимпанзе Зита, Доня и Микки, зебра Мальчик, медвежата Яша, Тахир и Зухра, коза Машка. Люди: Степан Исаакович Исаакян и Тамара Исаакян.
Зарубежное[править]
- В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы.
- Бродяга Чарли, которого играл Чарльз «Чарли» Чаплин — субверсия: в подавляющем большинстве случаев персонажа звали просто «Бродяга», хотя изредка вариант с «Чарли» всё-таки использовался. А вот в других странах прокатчики не стеснялись и называли персонажа «Чарли» или «Шарло».
- В фильме «Человек-волк» (1941) Бела Лугоши играет цыгана-вервольфа по имени Бела.
- Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек» (или похожее, вроде «Кевин Чен», «Джерри Кван»). Что, к слову, весьма и весьма оправданно: как бы ни звали героя, мы его всё одно будем называть «Джекичаном».
- Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли.
- Однако у Брюса это фамилия, причем вторая по распространенности в Китае и не сильно позади первой (Ван), а также вторая по распространенности в Корее (после Ким). Вероятность простого совпадения гораааздо выше, чем у имени Джеки.
- Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли.
- «Байки из склепа» (1972) — Джоан Коллинз в роли Джоан Клейтон.
- Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу.
- «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона.
- «Чужие» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут Васкес. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein.
- Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур.
- «Лабиринт» — младшего брата Сары зовут Тоби, а играл его Тоби Фроуд. Впрочем, для этого была веская причина — малыш на чужое имя не реагировал.
- «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него.
- «Схватка» — Дэнни Трехо играет грабителя по имени Трехо.
- Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр.
- «Робот по имени Чаппи» — роли Йоланди и Ниндзя исполняют участники Die Antwoord с псевдонимами, собственно, Йоланди и Ниндзя.
- «Лето. Одноклассники. Любовь» — героиню Эшли Грин зовут Эшли.
- Довольно редкий случай — «дать злодею своё имя». В фильме «При исполнении 3: Сила дракона» красавица Митико Нисиваки (род. 1957), японская актриса, каратистка и безстероидная бодибилдерша, играет отмороженную и прекрасную собой антизлодейку, которой убить или искалечить человека — что высморкаться (но которая скорее «обнять и плакать», чем «по жизни злюка»), «одну из самых страшных преступниц Азии», которую зовут… Митико Нисиваки.
- «Охотники за привидениями 2» — главгада Виго фон Хомбурга играет германский актёр Вильгельм фон Хомбург.
- «Забриски-пойнт» Микеланджело Антониони — главных героев, Дарью и Марка играют, соответственно, Дарья Хэлприн и Марк Фрешетт. Также в фильме есть некая Кэтлин, которую играет актриса Кэтлин Кливер.
- Такеши Китано:
- «Королевская битва» — Китано.
- «Такешиз», 2 персонажа — Бит Такеши (его псевдоним, которым подписывается примерно в половине фильмов) и Мистер Китано.
- «Шейн» — в романе злодея-ганфайтера звати Старк Уилсон. В фильме он Джек Уилсон, в честь Джека Пэланса, который его играет.
- Герои Свена-Оле Торсена носят имя Свен в фильмах «Бегущий человек», «Отряд возмездия» и «Опасный».
- Помимо Свена-Оле Торсена в «Бегущий человеке» герой Мика Флитвуда, лидер сопротивления, носит имя Мик. Ну и с фитильком — при выходе персонажа Чарльза «Профессор Тору Танака» Калани его называют «Профессор Саб-Зиро».
- В фильме «Доктор Стрэндж» 2016г и всех последующих — Вонга играет британский актёр Бенедикт Вонг. Наверное с фитильком, потому-что Вонг — это персонаж комикса, который появился задолго до фильма (более того, до рождения этого актёра). Так-что никто не переделывал имя персонажа под актёра, просто у них совпали фамилии и получился троп.
- В трилогии «Плохие парни» жену Маркуса, Терезу Бёрнетт (Theresa Burnett) играет Тереза Рэндл (Theresa Randle).
- «Евротур» — Скотта Томаса играет Скотт Мекловиц.
- «Бэтмен» — Джек Николсон в роли Джека Непьера (Джокера).
- View Askewniverse, Кевина Смита — Джейсона «Джея» Дерриса (Jason «Jay» Derris) в фильмах играет Джейсон Мьюз (Jason Mewes)
- «Рок на века» — Пол Гилл — ушлый, хитрый продюсер ГГ, в исполнении Пола Джиаматти.
- «Железная хватка» (2010) — злодея Нэда Пеппера играет Барри Пеппер. Вероятно, просто совпадение, потому что персонажа и в первоисточнике так звали.
- «Desperado» (1995) — персонажа Стива Бушеми зовут Бушеми.
- «Пиф-Пиф» (Bang Bang, Франция-Италия 1967 г. с Шейлой, то есть А.Шансель, в главной роли, не путать с другими фильмами с похожим названием). Кто играет главную роль? Молодежная (на тот момент) певица Шейла. Как зовут главную героиню? Тоже Шейла. Собственно, фильм снимали и для дополнительной рекламы певице. Среди вариантов названия рассматривались «Приключения Шейлы» и парочка похожих.
- «Реальные упыри» — Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и, в качестве вишенки на торте, компьютерщик Стьюард Рутерфорд в роли компьютерщика Стью. А объяснение простое: фильм — псевдодокументалистика, вот часть персонажей и назвали в честь актеров.
- Актриса Энн Ширли (настоящее имя — Дон Эвелин Пэри) взяла себе псевдоним по своей первой роли.
- «Выход Дракона» — Ли — Брюс Ли, Боло — Боло Янг.
- «Однажды в Америке» — Дэнни Айелло — шеф полиции Винсент Айелло
- «Реальная любовь» — рокер Билли Мэк, в исполнении Билла Найи.
В телесериалах[править]
- Ситком «33 м²»: все члены заглавной семьи носят имена своих актёров, кроме бабушки, которую играет мужчина (П.Кабанов). Большинство персонажей Михаила Шаца (а у него было много ролей в разных сериях) зовут Михаил.
- В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер.
- Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её.
- А вот Сара Уэйн Кэллис (мать Карла из «Ходячих мертвецов»), наоборот, узнав, что в сериале «Побег» ее персонажа зовут Сара Танкреди, пыталась уговорить сценаристов имя персонажа поменять. Ей отказали.
- Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её.
- Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее.
- В «Папиных дочках» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича.
- В скетч-шоу «Шесть кадров» многие персонажи это актёра — тоже Эдуарды.
- «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла.
- Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома).
- В принципе Петренко-Мухомора зовут Юрий Александрович, как и актёра, его играющего, — Ю. А. Кузнецов.
- Анастасию Рюриковну Абдулову играет Анастасия Рюриковна Мельникова.
- Ещё раз Ли. В деле-арке «Операция „Чистые руки“» охранника-китайца из банка по фамилии Ли играет Ли Цзянь Вень.
- В принципе, в ранних «Ментах» нередко эпизодическому персонажу или персонажу на одну серию давали имя актёра.
- В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова.
- «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров.
- «Кулагин и партнёры» — практически все сквозные персонажи, за исключением помощника Саши («тот, который с волосами»), которого сыграл Денис Яковлев.
- «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович.
- «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов.
- Сериал «Реальные пацаны»: у многих (хотя и не всех) персонажей имена и фамилии совпадают с именами актёров, которые их играют. Начиная с главного героя Николая Наумова и его друзей, Антона Богданова и Владимира Селиванова. У меньшего числа персонажей и актёров совпадают только имя (Сергей Оборин (персонаж)/Ершов (актёр) или только фамилия (Эдуард (персонаж)/Станислав (актёр) Тляшев).
- Комедийно-скетчевый ситком «Агентство»: неожиданная аверсия. Элемент неожиданности в том, что вступительные титры показывают нам только имена-фамилии актёров и должности персонажей в фирме, по принципу «Иван Иванов — секретарь». Раз имена персонажей не называются, можно было бы ожидать совпадения их с показанными актёрскими, но не тут-то было, имена у них совершенно другие.
- «Прокурорская проверка»: прокуроров и в реальной жизни зовут Павлом Ильиным и Дмитрием Белоноговым.
- Сашу Бесфамильного, заменившего Сашу Чекалина, играет Александр Касаткин.
- Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра.
- «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш.
- «След»: героиню Юлии Вайшнур зовут Юлией Соколовой. Причём имя героини перекочевало из «Детективов».
- Воронины — Маша и близнецы названы в честь актеров, которые их играют. Более того они и в реальной жизни являются братьями и сестрой. Это сделано специально, чтобы облегчить работу детям
- «Ханна Монтана» — настоящее имя заглавной героини — Майли, играет её Майли Сайрус, отца Майли зовут Билли Рей, как и игравшего его Билли Рея Сайруса, и да, он её отец.
- «Интерны» — игра с тропом: колоритного санитара Павлика играет актёр с фамилией Павлик. А ещё Полину Ульянову играет Яна Гурьянова.
- «Спецназ» — Владимир Турчинский. В серии «Засада» его персонаж значился как подполковник Озорных, без имени и вроде бы погиб подорвавшись на мине. Но в эпизоде «Взлётная полоса» он появился снова, со сломанной ногой. А его травму Док объяснил девушке так: «Мы как-то отдыхали в одной из южных стран и Володя попал в автокатастрофу — его транспортное средство неожиданно взорвалось.»
- «Бюро магических дел» — отчима Кайры и местного полицейского по совместительству Стива Глена играет Стив Нэйшн.
- В американском «Офисе» Анджелу, Филлис и Оскара играют актёры с теми же именами, но фамилии, разумеется, изменены. А если отбросить разум — не совсем нормального старичка Крида Брэттона играет Крид Брэттон.
- «Папины дочки» — мать Полежайкина (которая является взрослой версией Галины Сергеевны и имеет те же имя и отчество) сыграла Галина Данилова.
- «Паранормальный Веллингтон» (спин-офф «Реальных упырей») (2018) — к О’Лири и Миноугу, отыгравших троп ещё в фильме, присоединился Маака Похату в роли сержанта Мааки.
- Переворот с переподвыподвертом: В 5 серии 4 сезона констеблю Паркеру, которого играет Томас Сейнсбури, дали в напарники офицера Сейнсбури, которого играет Крис Паркер. Дополнительная хохма заключается в том, что Паркер (тот, который персонаж) никак не может запомнить и постоянно коверкает фамилию Сейнсбури, потому что она слишком сложная.
- «Пси фактор» — руководителя группы исследователей Мэтта Прегера играет актер Мэтт Фрюер.
- «Китайский городовой» (1998) — Саммо Хун, играющий Сэммо Ло, сразу же бросается в глаза. Луис Мэндилор в роли Луиса Мэлоуна на его фоне менее заметен.
- «Чем мы заняты в тени» (2019) — 1 сезон, 7 серия. Чуть менее чем все участники вампирского совета, собравшегося для суда над главными героями, отсылают к персонажам других известных произведений о вампирах и сыграны теми же актёрами, что и оригиналы. Но вместо своих «настоящих» имён все они носят имена соответствующих актёров. К примеру, сыгранного Уэсли Снайпсом дампира, который не боится солнца и убивает вампиров, зовут Уэсли, а не Блэйд. А вампиршу, сыгранную Тильдой Суинтон, зовут Тильда, а не Ева. Ватсонианский обоснуй: В этой вселенной все эти актёры действительно являются вампирами (и дампиром), а фильмы и сериалы, в которых они играют вампиров, основаны на реальных событиях.
На телевидении[править]
- «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина.
- То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена?
- «Старые песни о главном», выпуск первый — все певцы и артисты, изображающие жителей деревни, носят свои настоящие имена.
- Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» (Агузарова), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»…
- Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «Каламбур» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
- «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с 1978 года): Ириска (Ирина Асмус, выступавшая на арене именно под псевдонимом Ириска), Клёпа (Виталий Довгань, то есть один из персонажей, который не сюда), Лёвушкин (Валерий Лёвушкин) и Юра (Юрий Шамшадинов). И т. д. Традицию поддерживают Маруся Александровна (игра с тропом, ибо настоящее её имя — Марина), Кристина Алексеевна и Ксюша Сергеевна. Также, начиная с 1990-х, были Шурик (Александр Осипов), Санёк (Александр Коврижных) и Митя (Дмитрий Бурукин).
- В некоторых сценках «Уральских пельменей» персонажей могут звать так же, как и играющих их актёров.
- «6 кадров» — в скетчах персонажей играют актёры с таким же именем и фамилией — в большинстве случаев. Иногда в скетчах имена и фамилии другие, например, Петренко. Но это не относится к роли исторических личностей.
В мультфильмах[править]
- «Зверополис» — Бонни Хант — Бонни Хопс (мама Джуди), Питер Мэнсбридж (Peter Mansbridge) — Peter Moosebridge (лось, ведущий новостей)
В мультсериалах[править]
- Шоу Кливленда — Арианна Хаффингтон озвучила медведицу Арианну.
В аниме[править]
- Sore ga Seiyuu! — педаль в пол: половина персонажей по сюжету и являются актерами озвучивания...и озвучили их реальные актеры озвучивания, в честь которых они названы.
В видеоиграх[править]
- Серия игр Blackwell Chronicles: с прикрученным фитильком, поскольку имя досталось не самой героине — зато имя составное. В первой игре главную героиню Розу Блэквелл озвучивала актриса Санде Чен. Во второй игре Розы нет, а в третьей игре и далее её озвучивала Ребекка Уиттакер. Так вот, в третьей игре упоминается вымышленная актриса Ребекка Чен, и Роза должна по ходу расследования сыграть роль этой Ребекки.