Дать герою своё имя: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}} Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто Говорящее имя|го...»)
 
 
(не показано 30 промежуточных версий 9 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{TVTropes|Tuckerization|Tuckerization|TheDanza|The Danza}}
{{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}}
{{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}}
{{Q|Куда там Иссею(автору), у которого в мире Иссея(гг) и сисек законы мироздания созданные автором меняются от тома к тому ради очередного рояля его альтер-эго.|Разбор второго тома Луизы}}
Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, [[Главный герой|главным]]). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто [[Говорящее имя|говорящее]] или [[Символическое имя|символическое]], а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на [[конланг]] или какой-то [[Билингвальный бонус|иностранный язык]]. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя [[МТА|молодого и талантливого]] поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в [[Мэри Сью]].
Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, [[Главный герой|главным]]). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто [[Говорящее имя|говорящее]] или [[Символическое имя|символическое]], а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на [[конланг]] или какой-то [[Билингвальный бонус|иностранный язык]]. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя [[МТА|молодого и талантливого]] поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в [[Мэри Сью]].


Строка 12: Строка 14:
=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===


==== Русскоязычная ====
==== Отечественная ====
* «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
* «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
* Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря»: Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца.
** А также Федька-каторжный из «Бесов».
* Как зовут [[Алиса Селезнёва|профессора Селезнёва, папу Алисы]]? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса, и жена тоже Кира (отсюда и псевдоним).
** Возможно, что не троп. Имя Федор в России тех времен было более чем распространенным, так что некоторое количество персонажей Достоевского должны были стать тезками автора просто по статистике. Ну а с учетом того, что положительных персонажей у него в целом дефицит…
* «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь [[субверсия]] и [[инверсия]] одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный ''в честь героя'', но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
* Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря» — Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца. Причём цикл до некоторой степени автобиографичен, и под Петей и Павликом Бачеями совершенно однозначно подразумеваются Валя и Женя Катаевы, по крайней мере в первых двух книгах, наиболее автобиографичных (а вот гибнет Павлик, в отличие от Евгения Катаева-Петрова, не на Великой Отечественной, а ещё на гражданской в Одессе).
* «Профессия: ведьма» — Вольха Редная. Имя героини — совсем немного искажённое имя автора серии, Ольги Громыко.
* Как зовут [[Алиса Селезнёва|профессора Селезнёва, папу Алисы]]? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора [[#Имя первого слушателя|действительно Алиса]] (и родилась действительно семнадцатого ноября), а жена — Кира (отсюда и псевдоним).
** У неё же, «Год Крысы» — добрая богиня Хольга и злой бог Саший (в честь, как ни странно, мужа Александра). Или наоборот — в зависимости от государства, в котором вы находитесь…
* Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, [[псевдоним]] писательницы). А вот название её романа «васильевского» цикла «Жаба с кошельком» передано другой её центральной героине, Виоле Таракановой (пишущей детективы под псевдонимом Арина Виолова) как «Кошелёк из жабы».
* Романы Андрея Кивинова ([[псевдоним]]; наст. фамилия — Пименов), литературный первоисточник сериала «Улицы разбитых фонарей» — протагониста зовут Андрей Кивинов (при том, что книги написаны от третьего лица).
** В экранизации-сериале этот персонаж стал Лариным, зато очень многие второстепенные и эпизодические персонажи унаследовали имена актеров, которые их играли. Нередко - полностью ФИО.
* [[Сергей Лукьяненко]]:
** «[[Лорд с планеты Земля]]» — героя трилогии зовут Сергеем, обычно называют Сержем.
** «Рыцари сорока островов» — фигурирует второстепенный герой Сержан.
* «Хроники Ехо» [[Макс Фрай|Макса Фрая]] написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь [[субверсия]] и [[инверсия]] одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный ''в честь героя'', но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
* Ольга Громыко:
** [[Белорский цикл]] — Вольха Редная носит совсем немного искажённое имя автора серии,.
** «[[Год Крысы]]»: добрая богиня Хольга — аналогично, а злой бог Саший — в честь, как ни странно, мужа Александра. (В другом государстве сеттинга богиня злая, а бог добрый).
* [[Алексей Пехов]], «Хроники Сиалы»: демон по имени «Щдуырук» — это интернет-ник автора, написанный с русской раскладкой вместо английской.
* Ирина Коблова aka Антон Орлов, «Убийца наваждений» — один из центральных персонажей, мастер иллюзий ''Инора'' Клентари, творящая под псевдонимом [[Фальшивые усы|Ким Энно]], списан с автора. Очень самокритично списан.
* Ник Горькавый, «[[Астровитянка]]» — главную героиню зовут Никки Гринвич.
* «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: [[Слово Божие|сам автор утверждает]], что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А [[фанон]] добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
* «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: [[Слово Божие|сам автор утверждает]], что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А [[фанон]] добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
* «Убийца наваждений» Антона Орлова (настоящее имя — Ирина Коблова): один из центральных персонажей, мастер иллюзий ''Инора'' Клентари, творящая под псевдонимом [[Фальшивые усы|Ким Энно]], списан с автора. Очень самокритично списан.
* Юлия Вознесенская, «[[Юлианна]]». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там, и там зовут Юрий.
* «Лейна» Елены Петровой: своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена».
* [[Андрей Белянин|Андрей Олегович Белянин]], трилогия «[[Меч без имени]]»: настоящее имя и отчество главного героя [[Длинное имя|лорда Скиминока, ревнителя и хранителя…]] — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
** Кстати, хрестоматийный пример [[Мэри Сью]].
* Глушановский, «Путь демона» — скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
** ВПС при виде такого варианта вспомнила фильм «Девочка ищет отца»: немцы, разыскивавшие дочь партизанского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
* Андрей Жвалевский, роман «Мастер сглаза» — имя и отчество протагониста тоже совпадают с именем и отчеством автора. С героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
* «Путь демона» Глушановского: скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
* Алекс Кош — Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
* Алекс Кош: Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
** При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
** При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
* «[[Астровитянка]]» Ника Горькавого: главную героиню зовут Никки Гринвич.
* Елена Петрова, «Лейна» — своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена». Кстати, хрестоматийный пример [[Мэри Сью]].
* Героя трилогии Сергея Лукьяненко «Лорд с планеты Земля» зовут Сергеем, впрочем, обычно называют Сержем. А в «Рыцарях сорока островов» фигурирует второстепенный герой по имени Сержан.
** В фильме «Девочка ищет отца» немцы, разыскивавшие дочь [[партизан]]ского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
* Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, [[псевдоним]] писательницы).
* Олег Верещагин, дилогия «Путь домой» — имя и фамилия ГГ полностью совпадают с авторскими.
* В трилогии «[[Меч без имени]]» [[Андрей Белянин|Андрея Олеговича Белянина]] настоящее имя и отчество главного героя [[Длинное имя|лорда Скиминока, ревнителя и хранителя…]] — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
** Его же «Никто, кроме нас» — аналогичным образом, офицер сопротивления Олег Николаевич Верещагин, в прошлом — школьный учитель, как и сам автор.
* В романе Андрея Жвалевского «Мастер сглаза», как и в примере выше, имя и отчество протагониста совпадают с именем и отчеством автора. Что характерно, с героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
* В литературном первоисточнике сериала «Улицы разбитых фонарей», т. е. в романах Андрея Кивинова протагониста зовут Андрей Кивинов (при том что книги написаны от третьего лица). В сериале фамилию поменяли на «Ларин», а имя оставили.
* Юлия Вознесенская, «Юлианна». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там и там зовут Юрий.


==== На других языках ====
==== Зарубежная ====
* «Повесть о Гэндзи» Мурасаки Сикибу — [[инверсия]]: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини.
* Мурасаки Сикибу, «Повесть о Гэндзи» — [[инверсия]]: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини, также предположительно отсылающее к цветам глицинии, родовому символу дома Фудзивара, к которому могла принадлежать писательница.
* Польская писательница Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это ''одна и та же'' героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это псевдоним (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
* Полька Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это ''одна и та же'' героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это [[псевдоним]] (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон. Как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
** В первой редакции ее детектива «Подозреваются все» ГГ зовут как раз Иреной, а Иоанна — эпизодический персонаж. В последующих изданиях и другие герои изменили имена.
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон, как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
** А вот Джинни Уизли — [[Субверсия|Федот, да не тот]]: её полное имя — [[Arthurian cycle|Джиневра]].
** А вот Джинни Уизли — [[Субверсия|Федот, да не тот]]: её полное имя — [[Arthurian cycle|Джиневра]].
* «[[Stephen King/The Dark Tower|Тёмная башня]]» [[Stephen King|Стивена Кинга]]: отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
* [[Stephen King|Стивен Кинг]], «[[Stephen King/The Dark Tower|Тёмная башня]]» — отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
* Кассандра Клэр «[[Орудия смерти]]»: главную героиню зовут Клэри. [[Инверсия]], т. к. настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним; так что перед нами ещё один случай из категории «взять ''себе'' имя героя».
* Кассандра Клэр «[[Орудия смерти]]» — главную героиню зовут Клэри. [[Инверсия]], так как настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним: ещё один случай из категории «взять ''себе'' имя героя».
* Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
* Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
* Нацухико Кёгоку, серия об [[Оммёдо|оммёдзи]]-сыщике [[Mouryou no Hako|Кёгокудо]] — слабая попытка замаскироваться: Кёгокудо якобы получил своё прозвище по названию книжного магазина, которым он владеет. Однако первые два кандзи абсолютно совпадают с фамилией писателя. Настоящее имя героя — Акихико Тюдзэндзи. Что тоже отсылает к имени автора: «нацу» лето и «аки» осень.
«Вавилон-17»-Сэмюэла Р.Дилэйни — юную Ридру Вонг наставлял как поэтессу её коллегаи супруг -транспортники романист Мюэлс Эрлиндиэл. Это анаграмма имени автора.


==== Сетевая ====
==== Сетевая ====
* «[[Сталь и Пламя]]»: имя одного из ключевых персонажей — Арастиор, такое же, как и ник автора. Тут [[инверсия]]: имя дано не по нику автора, а наоборот — автор взял ник от героя, загоревшись поворотами его биографии.
* Главный герой magnum opus [[Так плохо, что уже хорошо|Андрея Булгакова]] «Герои небытия» зовется Андреем Фетисовым (или, примерно в половине текста, [[Пишет с ошибками|Фитисовым]]). Псевдоним «Тайдрем» также является общим для этого персонажа и автора книги.
** Ну и ''Иллиндил'' Грант… Только не говорите мне, что одинаковость первых звуков с именем Илья [Ефимович Гутман] — «чистая, мол, случайность».


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* Главный герой в «[[Star Wars|Звёздных войнах]]» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
* Главный герой в «[[Star Wars|Звёздных войнах]]» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
* «[[Godzilla|Годзилла]]», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика.)
** Это все-таки скорее [[символическое имя]]. По-латыни означает «свет». Люк, несмотря на искушения и то, что несколько раз за трилогию ходит по краешку, так и не принимает Темную сторону.
* «[[Реальные упыри]]» — Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и Стьюард Рутерфорд в роли Стью.
** А ещё так звали одного из евангелистов. Да-да, Люк и Лука — одно и то же имя, только в разных культурах.
*** Обстёбано в англоязычной пародии «Star Wars The Fourth Gathers: The Novelty Desire»: главного героя зовут Gospel of Luke — Евангелие от Луки.
* «[[Godzilla|Годзилла]]», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика).
* «[[Байки из склепа]]: Демон ночи» (1995) — предыдущий Хранитель Ключа, передавший артефакт Брейкеру, носил фамилию Дикерсон. Как и режиссёр фильма.
* «Паранормальное» Аарона Мурхеда и Роберта Джастина (о тоталитарных сектах). Главных героев зовут Аарон и Роберт.
* В фильме «Тесты для настоящих мужчин» актёр Алексей Валерьевич Серебряков играет сотрудника спецслужбы Алексея Валерьевича Сереброва.
* В фильме «Раба любви» актёр Александр Александрович Калягин играет режиссёра Александра Александровича К'''о'''лягина.
* «Новый [[Гулливер]]» — товарища Юдина, награждённого в начале фильма, играет Иван Юдин.
* «Ich hasse Kinder» — учителя немецкого языка Тилля Вернеровича Линдеманна играет [[Rammstein|Тилль Линдеманн]], отца которого действительно звали Вернер.


=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы]] ===
* «[[Supernatural|Сверхъестественное]]»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. [[Подсветка|Подсвечено]] и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
* «[[Supernatural|Сверхъестественное]]»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. [[Подсветка|Подсвечено]] и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
* «[[Папины дочки]]»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
* «[[Папины дочки]]»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
* «[[Интерны]]» — Семён Лобанов назван в честь одного из сценаристов. От него же он перенял любовь к боксу. Кстати, Антон Лобанов из той же сценарной группы (а до этого из одной команды КВН), что и Илья Полежайкин.
* «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-[[МТА]]-[[Антиреклама спиртного|алкоголик]] Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то [[Мэри Сью|мартистю]], [[копиркин]]а Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) [[суперагент]]а, майора Бориса Ту'''р'''ова.
* «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-[[МТА]]-[[Антиреклама спиртного|алкоголик]] Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то [[Мэри Сью|мартистю]], [[копиркин]]а Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) [[суперагент]]а, майора Бориса Ту'''р'''ова.
* Тик-герой: внутримировой пример. Из-за некоторых обстоятельств Артур даёт своему геройскому альтер-эго имя «Артур».
* «[[Кухня]]» — Дмитрий Нагиев рассказывал, что изначально роль владельца ресторана должен был сыграть совсем другой актёр и шоумен (имени, увы, не назвал) и тоже, по сути, самого себя. «Если б я согласился не в последний момент, можно было бы договориться, чтобы герой не был мной», сетовал Нагиев. Зато позже в сериал вставили шутки про творческое прошлое самого Нагиева (к примеру, ему приходится отчитываться перед ветераном за осквернение погон своей ролью прапора Задова).


=== [[Комиксы]] ===
=== [[Комиксы]] ===
* «Семейка Аддамс» — комиксы, на основе которых были созданы сериал, фильмы и мультфильмы. Созданы художником Чарльзом Аддамсом.
* [[Фетиш-арт|Известная в узких кругах]] Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc.
* [[Фетиш-арт|Известная в узких кругах]] Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc.
* [[Огненная шевелюра — огненный характер|Саманта]] [[Боевая гимнастика|ван]] [[Мисс Фансервис|Хоф]]. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде ''belongs to HOF''».
* [[Огненная шевелюра — огненный характер|Саманта]] [[Боевая гимнастика|ван]] [[Мисс Фансервис|Хоф]]. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде ''belongs to HOF''».
Строка 64: Строка 88:
==== Веб-комиксы ====
==== Веб-комиксы ====
* [[Goblins: Life Through Their Eyes]]: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.
* [[Goblins: Life Through Their Eyes]]: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.
=== [[Аниме]] и [[манга]] ===
* [[Sailor Moon]], пополам с [[Назван в честь близкого]] — семья главной героини списана с членов семьи мангаки Наоко Такэути — родителей Кэндзи и Икуко и младшего брата Синго.
* «[[Ящик нечисти]]» — название книжного магазина и заодно прозвище его владельца Кёгокудо автор исходных романов Нацухико Кёгоку образовал от своей фамилии.
* [[High School DxD]], главгерой которой назван Иссеем в честь автора.


=== [[Видеоигры]] ===
=== [[Видеоигры]] ===
* Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным [[Мэри Сью|Марти Стью]] — превозмогающим, носящим [[Много мечей|кучу мечей]] воителем, склонным к использованию [[Круто и практично|зрелищных и при этом мощных]] атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
* Мета-пример — если в игре можно давать имя персонажу, его вполне можно называть в честь себя.
* Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главного героя зовут точно так же, как в реальной жизни создателя этого персонажа — Кунио Таки.
* [[Epic Battle Fantasy]] Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным [[Мэри Сью|Марти Стью]] — превозмогающим, носящим [[Много мечей|кучу мечей]] воителем, склонным к использованию [[Круто и практично|зрелищных и при этом мощных]] атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
* Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главный герой носит такое же личное имя, как в реальной жизни создатель этого персонажа — Кунио. Но фамилия реального создателя — Таки, а фамилия вымышленного персонажа — Фуундзи.
* [[DotA]]. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник ''Kunkka'' рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — ''Kunkka, Admiral Proudmoore'' — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
* [[DotA]]. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник ''Kunkka'' рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — ''Kunkka, Admiral Proudmoore'' — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
* Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса.
* [[Mortal Kombat]]: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. Когда поссорились, стал просто Нуб.
* Zero Tolerance — ФИО оперативников полностью совпадают с некоторыми людьми из титров.
* [[Undertale]] — художница Тэмми Чанг, работавшая над игрой, дала своё имя расе темми.
* [[Mass Effect]] 3 — в игре есть саларианский учёный Паддок Викс, который берёт на себя сюжетную роль Мордина, если того нет в живых. Сценарист Патрик Викс, отвечавший за кроганско-саларианскую сюжетную линию, назвал Паддока Викса в свою честь.
* [[The Elder Scrolls]] — имена некоторых богов-аэдра и [[тёмные боги|даэдра]] являются как-то переиначенными именами разработчиков и тестировщиков первых игр. Например, Джулианос — Джулиан ЛеФей, Стэндарр — Дэн Старр, Аркей — Ар Кей Дойч и т. д.
* «[[Silent Hill 3]]» — [[протагонист]]ка Хизер Мейсон получила имя в честь озвучивавшей её актрисы Хизер Моррис.


=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
Строка 77: Строка 112:
Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.
Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.
* Самый известный пример — [[Alice in Wonderland|Алиса Лидделл]], знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
* Самый известный пример — [[Alice in Wonderland|Алиса Лидделл]], знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
* «[[Winnie Pooh|Винни-Пух и все-все-все]]» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь.
* Э. Т. А. Гофман, «[[Nusknacker und Mausekönig|Щелкунчик и Мышиный король]]» — Мари и Фриц названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
* [[Алиса Селезнёва]] названа в честь дочери Кира Булычёва, более того, имена её родителей — Игорь и Кира — соответственно, имена автора и его жены (если что, Кир Булычёв — это псевдоним). Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, и его дочь любит книги другого рода.
* Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
* Дениска Кораблёв, герой «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса. Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
* А другой Толстой, Алексей Николаевич, дал герою своей повести «Детство Никиты» имя своего сына.
** Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса.
* «[[Winnie-the-Pooh|Винни-Пух и все-все-все]]» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. Как и Алиса Лидделл.
* [[Алиса Селезнёва]] — [[#Русскоязычная|см. выше]]. Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, которая даже всех книг «о себе» не читала, потому что любит литературу классом выше.
* Дениска Кораблёв, герой «[[Денискины рассказы|Денискиных рассказов]]» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса. Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
** Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса. Более того, есть издание с комментариями самого Дениса Драгунского, в которых явление прямо подсвечено: мол, рассказы, конечно, не про него лично, но про любого мальчишку его времени, так что можно сказать, что и про него тоже.
* В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
* В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
** А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
** А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
* Мари и Фриц в сказке Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и Мышиный Король» названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
* Женя и Павлик Катаевы же — персонажи «Цветика-семицветика», «Дудочки и кувшинчика» и пары менее известных сказок. Они же в «Святом колодце» под милыми семейными прозвищами Шакал и Гиена.
* Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
* Предположительно — Сергей Есенин, «Персидские мотивы»: он был знаком с Шаганэ Тальян, армянской учительницы из Батума. Они расстались в 1925 г.
* Андрей Белянин, «Век святого Скиминока». Главгерой Андрей Олегович — альтер-эго автора, и его сына зовут так же, как сына самого писателя, Иваном.


== Имя актёра совпадает с именем персонажа ==
== Имя актёра совпадает с именем персонажа ==
Причины такого явления неизвестны, но порой кинематографическому персонажу достаётся имя того актёра, который его играет. Очевидно, актёру удобнее откликаться на собственное имя, чем на чужое.
Порой кинематографическому персонажу достаётся имя того актёра, который его играет. Очевидно, актёру удобнее откликаться на собственное имя, чем на чужое. В особенности маленьких детей почти всегда зовут так же, как актёров — малыши на чужие имена не откликаются.
 
* В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана.
* В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана.
** Более того, в спектаклях имена второплановых персонажей могут меняться соответственно играющим их актёрам.
** Владелец радиостанции Эммануил Гедеонович унаследовал имя и отчество вместе с [[голос]]ом Эммануила Виторгана в спектаклях. В фильме «День выборов» голос принадлежит Сергею Чонишвили, но имя осталось. Зато в киноверсии «Дня радио» Виторган-старший в роли Эммануила Гедеоновича появляется даже в кадре.
* Есть подобная традиция в постановках балета Шостаковича «Болт». Если в 1931 году в ленинградском Театре оперы и балета им. Кирова главными героями были комсомолка Ольга (исполняла партию Ольга Мунгалова), бригадир Борис (Борис Шавров), хулиган Ленька (Леонид Леонтьев) и «шкетик» Гошка (Надежда Базарова), то в московском Большом театре (2005 год) — соответственно ударница Настя (Анастасия Яценко), ударник Ян (Ян Годовский), хулиган Денис (Денис Савин) и беспризорник Ивашка (Морихиро Ивата).
* Заслуживающий отдельного упоминания случай совпадения имени-отчества героя и актёра без причинно-следственной связи — ленкомовские «Юнона и Авось», где в течение четверти века главную роль Николая Петровича Резанова исполнял его двойной тёзка Караченцов.


=== В кино ===
=== [[Кино]] ===
* В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы (например, бродяга Чарли, которого играл Чарльз «Чарли» Чаплин).
 
* Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек»(илипохожим именем, вроде "Кевин Чен"). Что, к слову, весьма и весьма оправданно: как бы ни звали героя, [[В каком бы фильме он ни снимался…|мы его всё одно будем называть «Джекичаном»]].
==== Отечественное ====
* Гайдаевский [[Фильмы Гайдая#Сквозные персонажи|Шурик]] — в сценарии главного героя звали Владик, но его переименовали в Шурика после утверждения на роль Александра Демьяненко. В качестве «промежуточного» имени между Владик и Шурик в некоторых источниках указывают имя Эдик.
** Собственно в фильме [[Иван Васильевич меняет профессию]], изобретателю машины времени даже сменили имя на Шурик (в книге был Николай), хотя персонаж, по идее, другой.
* «[[Берегись автомобиля]]» — режиссёра в исполнении Евгения Евстигнеева зовут Евгений Александрович.
* «Королевство кривых зеркал» — Олю играет Ольга Юкина. Хотя героиня и в исходной книге Оля, это могло повлиять на выбор, кого из близняшек на какую роль взять.
* «[[Фильмы Рязанова|Гараж]]» — героиню Натальи Гурзо зовут Наташа.
* «В зоне особого внимания» и «Ответный ход»: гвардии прапорщик Волентир в исполнении Михая Волонтира.
* «[[В бой идут одни «старики»]]» — младшего лейтенанта Сагдуллаева по прозвищу Ромео сыграл Рустам Сагдуллаев, а механика Макарыча — Алексей Макарович Смирнов. Герой Вано Янтбелидзе — тоже Вано, но Кобахидзе.
* Игорь Дмитриев в фильмах «Зайчик», «Магистраль» и «Сезон чудес» исполнил роли персонажей, которые носят имя-отчество Игорь Борисович.
* «[[Гостья из будущего]]»: сотрудники космопорта, облик которых позже приняли космические пираты, обращаются друг к другу по именам играющих их актёров Кононова и Невинного — Михаил Иванович и Вячеслав Михайлович.
** Там же хитрая [[инверсия]]: книжный Коля Наумов вынужденно превратился в Колю Герасимова из-за того, что исполнитель роли Фимы Королева - IRL Илья Наумов - никак не мог заставить себя не реагировать в кадре на упоминание его настоящей фамилии.
* «[[Особенности национальной]] охоты» — фамилия генерала была Булдаков, как и у актёра. В продолжениях, однако, генерал носит фамилию Иволгин, поскольку персонаж списан с другого генерала, тоже с ''птичьей'' фамилией.
** А вообще в цикле — примерно у половины персонажей.
** А фамилия [[Горячие парни и Нокия|финского журналиста]] Райво такая же, как и у исполнившего роль актёра — Хаапасало.
* Папу-вампира в «[[Ночной/Дневной Дозор|Дозорах]]» (строго говоря, явно ИО озвучивается только во втором фильме) зовут Валерий Сергеевич, как и игравшего его Золотухина. В книге он Геннадий.
* «Колье для снежной бабы» — главную роль Ивана исполнил Иван Оганесян.
* «Побег» Е. Кончаловского — если верить сайту Кино-Театр.ру, трое главных героев и двое второстепенных разделяют имена с актёрами.
* «Женщины против мужчин 2. Крымские каникулы» — хозяина гостиницы Вадима Павловича сыграл Вадим Галыгин, чьё отчество также Павлович.
* «Сирота казанская» — героя Николая Фоменко зовут Коля, камео Виктора Павлова — прохожий Витя (настоящий отец? И ведь фамилия актёра подходящая — Павлов. Мать сказала дочке, что её отца звали Павел).
* Дилогия про Доню и Микки  "Украли зебру" и "Новые приключения Дони и Микки". При этом играют как бы самих себя.  Животные: бегемот Манук, шимпанзе Зита, Доня и Микки, зебра Мальчик, медвежата Яша, Тахир и Зухра, коза Машка. Люди: Степан Исаакович Исаакян и Тамара Исаакян.
 
==== Зарубежное ====
* В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы.
** Бродяга Чарли, которого играл [[Charlie Chaplin|Чарльз «Чарли» Чаплин]] — [[субверсия]]: в подавляющем большинстве случаев персонажа звали просто «Бродяга», хотя изредка вариант с «Чарли» всё-таки использовался. А вот в других странах прокатчики не стеснялись и называли персонажа «Чарли» или «Шарло».
* В фильме «Человек-волк» (1941) Бела Лугоши играет цыгана-вервольфа по имени Бела.
* Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек» (или похожее, вроде «Кевин Чен», «Джерри Кван»). Что, к слову, весьма и весьма оправданно: как бы ни звали героя, [[В каком бы фильме он ни снимался…|мы его всё одно будем называть «Джекичаном»]].
** Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли.
** Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли.
** Не совсем в тему статьи, но в тему этого примера: тройка Трус-Балбес-Бывалый. Зрители куда чаще называют их просто Никулиным, Вицыным и Моргуновым. А кого волнует, какие имена придумал сценарист, если зритель решил иначе?
*** Однако у Брюса это фамилия, причем вторая по распространенности в Китае и не сильно позади первой (Ван), а также вторая по распространенности в Корее (после Ким). Вероятность простого совпадения гораааздо выше, чем у имени Джеки.
* «[[Операция „Ы“ и другие приключения Шурика]]»: в сценарии главного героя звали Владик, но его переименовали в Шурика после утверждения на роль Александра Демьяненко.
* «[[Байки из склепа]]» (1972) — Джоан Коллинз в роли Джоан Клейтон.
** Аналогично в фильме «[[Иван Васильевич меняет профессию]]» из-за Демьяненко главный герой получил имя ''Александр Сергеевич Тимофеев'', хотя в пьесе Булгакова он был Николай Иванович.
* «Берегись автомобиля»: режиссёра в исполнении Евгения Евстигнеева зовут Евгений Александрович.
* «Королевство кривых зеркал»: Олю играет Ольга Юкина.
** Здесь скорее совпадение: героиня и в исходной книге Оля. Разве что это могло повлиять на выбор, кого из близняшек на какую роль взять.
* «Гараж»: героиню Натальи Гурзо зовут Наташа.
* «В зоне особого внимания» и «Ответный ход»: гвардии прапорщик Волентир в исполнении Михая Волонтира.
* Игорь Дмитриев в фильмах «Зайчик» и «Сезон чудес» исполнил роли персонажей, которые носят имя-отчество Игорь Борисович.
* Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу.
* Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу.
* «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона.
* «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона.
* «[[Aliens|Чужие]]» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут [[Васкес должна умереть|Васкес]]. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein.
* «[[Aliens|Чужие]]» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут [[Васкес должна умереть|Васкес]]. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein.
* «[[Гостья из будущего]]»: сотрудники космопорта, в которых позже вселились космические пираты, обращаются друг к другу по именам играющих их актёров Кононова и Невинного — Михаил Иванович и Вячеслав Михайлович.
* В тех же «Особенностях национальной охоты» фамилия генерала была Булдаков — как и у актёра. В продолжениях, однако, генерал носит фамилию Иволгин.
* Папу-вампира в «[[Ночной/Дневной Дозор|Дозорах]]» (строго говоря, явно ИО озвучивается только во втором фильме) зовут Валерий Сергеевич, равно как и игравшего его В. С. Золотухина.
* Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур.
* Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур.
* «[[Labyrinth|Лабиринт]]»: младшего брата Сары зовут Тоби, а играл его Тоби Фроуд. Впрочем, для этого была веская причина — малыш на чужое имя не реагировал.
* «[[Labyrinth|Лабиринт]]» — младшего брата Сары зовут Тоби, а играл его Тоби Фроуд. Впрочем, для этого была веская причина — малыш на чужое имя не реагировал.
* «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него.
* «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него.
* «Схватка»: Дэнни Трехо играет грабителя по имени Трехо.
* «Схватка» — Дэнни Трехо играет грабителя по имени Трехо.
* Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр.
* Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр.
* «Робот по имени Чаппи»: роли Йоланди и Ниндзя исполняют участники Die Antwood с псевдонимами, собственно, Йоланди и Ниндзя.
* «Робот по имени Чаппи» — роли Йоланди и Ниндзя исполняют участники Die Antwoord с псевдонимами, собственно, Йоланди и Ниндзя.
* «Лето. Одноклассники. Любовь»: героиню Эшли Грин зовут Эшли.
* «Лето. Одноклассники. Любовь» — героиню Эшли Грин зовут Эшли.
* «Колье для снежной бабы»: главную роль Ивана исполнил Иван Оганесян.
* Довольно редкий случай — «дать злодею своё имя». В фильме «При исполнении 3: Сила дракона» красавица Митико Нисиваки (род. 1957), японская актриса, каратистка и безстероидная бодибилдерша, играет отмороженную и [[Зло с женским лицом|прекрасную собой]] [[антизлодей]]ку, которой убить или искалечить человека — что высморкаться (но которая скорее «обнять и плакать», чем «по жизни злюка»), «одну из самых страшных преступниц Азии», которую зовут… Митико Нисиваки.
* «Побег» Е. Кончаловского: если верить сайту Кино-Театр.ру, трое главных героев и двое второстепенных разделяют имена с актёрами.
* «[[Охотники за привидениями]] 2» — главгада Виго фон Хомбурга играет германский актёр Вильгельм фон Хомбург.
* [[What We Do in the Shadows]] ([[Йопт In Translation|«Реальные упыри» в русском прокате]]): Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и, в качестве вишенки на торте, компьютерщик Стьюард Рутерфорд в роли компьютерщика Стью. А объяснение простое: фильм — [[псевдодокументалистика]], вот часть персонажей и назвали в честь актеров.
* «Забриски-пойнт» Микеланджело Антониони — главных героев, Дарью и Марка играют, соответственно, Дарья Хэлприн и Марк Фрешетт. Также в фильме есть некая Кэтлин, которую играет актриса Кэтлин Кливер.
* [[В бой идут одни «старики»]] — младшего лейтенанта Сагдуллаева по прозвищу Ромео сыграл Рустам Сагдуллаев, а механика Макарыча — Алексей Макарович Смирнов. Герой Вано Янтбелидзе — тоже Вано, но Кобахидзе.
* Такеши Китано:
** «[[Battle Royale (movie)|Королевская битва]]» — Китано.
** «Такешиз», [[За себя и за того парня|2 персонажа]] — Бит Такеши (его псевдоним, которым подписывается примерно в половине фильмов) и Мистер Китано.
* «Шейн» — в романе злодея-ганфайтера звати Старк Уилсон. В фильме он Джек Уилсон, в честь Джека Пэланса, который его играет.
* Герои Свена-Оле Торсена носят имя Свен в фильмах «Бегущий человек», «Отряд возмездия» и «Опасный».
** Помимо Свена-Оле Торсена в «Бегущий человеке» герой Мика Флитвуда, лидер сопротивления, носит имя Мик. Ну и с фитильком — при выходе персонажа Чарльза «Профессор Тору Танака» Калани его называют «Профессор Саб-Зиро».
* В фильме «Доктор Стрэндж» 2016г и всех последующих — Вонга играет британский актёр Бенедикт Вонг. Наверное с фитильком, потому-что Вонг — это персонаж комикса, который появился задолго до фильма (более того, до рождения этого актёра). Так-что никто не переделывал имя персонажа под актёра, просто у них [[Непреднамеренное совпадение|совпали фамилии]] и получился троп.
* В трилогии «Плохие парни» жену Маркуса, Терезу Бёрнетт (Theresa Burnett) играет Тереза Рэндл (Theresa Randle).
* «Евротур» — Скотта Томаса играет Скотт Мекловиц.
* «Бэтмен» — Джек Николсон в роли Джека Непьера (Джокера).
* View Askewniverse, Кевина Смита — Джейсона «Джея» Дерриса (Jason «Jay» Derris) в фильмах играет Джейсон Мьюз (Jason Mewes)
* «[[Рок на века]]» — Пол Гилл — ушлый, хитрый продюсер ГГ, в исполнении Пола Джиаматти.
* «Железная хватка» (2010) — злодея Нэда Пеппера играет Барри Пеппер. Вероятно, просто совпадение, потому что персонажа и в первоисточнике так звали.
* «Desperado» (1995) — персонажа Стива Бушеми зовут Бушеми.
* «Пиф-Пиф» (Bang Bang, Франция-Италия 1967 г. с Шейлой, то есть А.Шансель, в главной роли, не путать с другими фильмами с похожим названием). Кто играет главную роль? Молодежная (на тот момент) певица Шейла. Как зовут главную героиню? Тоже Шейла. Собственно, фильм снимали и для дополнительной рекламы певице. Среди вариантов названия рассматривались «Приключения Шейлы» и парочка похожих.
* «[[Реальные упыри]]» — Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и, в качестве вишенки на торте, компьютерщик Стьюард Рутерфорд в роли компьютерщика Стью. А объяснение простое: фильм — [[псевдодокументалистика]], вот часть персонажей и назвали в честь актеров.
* Актриса Энн Ширли (настоящее имя — Дон Эвелин Пэри) взяла себе псевдоним по своей [[Anne of Green Gables|первой роли]].
* «Выход Дракона» — Ли — Брюс Ли, Боло — Боло Янг.
* «Однажды в Америке» — Дэнни Айелло — шеф полиции Винсент Айелло
* «Реальная любовь» — рокер Билли Мэк, в исполнении Билла Найи.


=== В телесериалах ===
=== В телесериалах ===
* Ситком «33 м²»: все члены заглавной семьи носят имена своих актёров, кроме бабушки, которую играет мужчина. Большинство персонажей Михаила Шаца (а у него было много ролей в разных сериях) зовут Михаил.
* Ситком «33 м²»: все члены заглавной семьи носят имена своих актёров, кроме бабушки, которую играет мужчина (П.Кабанов). Большинство персонажей Михаила Шаца (а у него было много ролей в разных сериях) зовут Михаил.
* В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер.
* В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер.
** Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её.
** Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её.
*** А вот Сара Уэйн Кэллис (мать Карла из «Ходячих мертвецов»), наоборот, узнав, что в сериале «Побег» ее персонажа зовут Сара Танкреди, пыталась уговорить сценаристов имя персонажа поменять. Ей отказали.
* Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее.
* Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее.
* В «[[Папины дочки|Папиных дочках]]» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича.
* В «[[Папины дочки|Папиных дочках]]» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича.
** В скетч-шоу «Шесть кадров» многие персонажи это актёра — тоже Эдуарды.
* «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла.
* «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла.
* Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома).
* Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома).
Строка 135: Строка 215:
* В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова.
* В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова.
* «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров.
* «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров.
* «Кулагин и партнёры» — аналогично.
* «Кулагин и партнёры» — практически все сквозные персонажи, за исключением помощника Саши («тот, который с волосами»), которого сыграл Денис Яковлев.
* «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович.
* «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович.
* «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов.
* «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов.
Строка 144: Строка 224:
** Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра.
** Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра.
* «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш.
* «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш.
* «След»: героиню Юлии Вайшнур зовут Юлией Соколовой. Причём имя героини перекочевало из «Детективов».
* «[[След (телесериал)|След]]»: героиню Юлии Вайшнур зовут Юлией Соколовой. Причём имя героини перекочевало из «Детективов».
 
* [[Воронины]] — Маша и близнецы названы в честь актеров, которые их играют. Более того они и в реальной жизни являются братьями и сестрой. Это сделано специально, чтобы облегчить работу детям
=== В видеоиграх ===
* «Ханна Монтана» — настоящее имя заглавной героини — Майли, играет её Майли Сайрус, отца Майли зовут Билли Рей, как и игравшего его Билли Рея Сайруса, и да, он её отец.
* Серия игр Blackwell Chronicles: с прикрученным фитильком, поскольку имя досталось не самой героине — зато имя составное. В первой игре главную героиню Розу Блэквелл озвучивала актриса Санде Чен. Во второй игре Розы нет, а в третьей игре и далее её озвучивала Ребекка Уиттакер. Так вот, в третьей игре упоминается вымышленная актриса Ребекка Чен, и Роза должна по ходу расследования сыграть роль этой Ребекки.
* «[[Интерны]]» — игра с тропом: колоритного санитара Павлика играет актёр с '''фамилией''' Павлик. А ещё Полину Ульянову играет Яна Гурьянова.
* «[[Спецназ (телесериал)|Спецназ]]» — Владимир Турчинский. В серии «Засада» его персонаж значился как подполковник Озорных, без имени и вроде бы погиб подорвавшись на мине. Но в эпизоде «Взлётная полоса» он появился снова, со сломанной ногой. А его травму Док [[Ложь во благо|объяснил девушке так]]: «Мы как-то отдыхали в одной из южных стран и ''Володя'' попал в автокатастрофу — его транспортное средство неожиданно взорвалось.»
* «[[The Bureau of Magical Things|Бюро магических дел]]» — отчима Кайры и местного полицейского по совместительству Стива Глена играет Стив Нэйшн.
* В американском «[[The Office (U.S.)|Офисе]]» Анджелу, Филлис и Оскара играют актёры с теми же именами, но фамилии, разумеется, изменены. А если отбросить разум — не совсем нормального старичка Крида Брэттона играет Крид Брэттон.
* «Папины дочки» — мать Полежайкина (которая является взрослой версией Галины Сергеевны и имеет те же [[одинаковые имена|имя и отчество]]) сыграла Галина Данилова.
* «[[Паранормальный Веллингтон]]» (спин-офф «[[Реальные упыри|Реальных упырей]]») (2018) — к О’Лири и Миноугу, отыгравших троп ещё в фильме, присоединился Маака Похату в роли сержанта Мааки.
** Переворот с переподвыподвертом: В 5 серии 4 сезона констеблю Паркеру, которого играет Томас Сейнсбури, дали в напарники офицера Сейнсбури, которого играет Крис Паркер. Дополнительная хохма заключается в том, что Паркер (тот, который персонаж) никак не может запомнить и постоянно коверкает фамилию Сейнсбури, потому что она слишком сложная.
* «[[Пси фактор]]» — руководителя группы исследователей Мэтта Прегера играет актер Мэтт Фрюер.
* «[[Китайский городовой]]» (1998) — Саммо Хун, играющий Сэммо Ло, сразу же бросается в глаза. Луис Мэндилор в роли Луиса Мэлоуна на его фоне менее заметен.
* «[[Чем мы заняты в тени]]» (2019) — 1 сезон, 7 серия. Чуть менее чем все участники вампирского совета, собравшегося для суда над главными героями, отсылают к персонажам других известных произведений о вампирах и сыграны теми же актёрами, что и оригиналы. Но вместо своих «настоящих» имён все они носят имена соответствующих актёров. К примеру, сыгранного Уэсли Снайпсом дампира, который не боится солнца и убивает вампиров, зовут Уэсли, а не [[Блэйд]]. А вампиршу, сыгранную Тильдой Суинтон, зовут Тильда, а не Ева. Ватсонианский обоснуй: В этой вселенной все эти актёры действительно являются вампирами ([[И примкнувший к ним Шепилов|и дампиром]]), а фильмы и сериалы, в которых они играют вампиров, основаны на реальных событиях.


=== На телевидении ===
=== На телевидении ===
* «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина.
* «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина.
* То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена?
* То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена?
* «Старые песни о главном», выпуск первый. Все певцы и артисты, изображающие жителей деревни, носят свои настоящие имена.
* «Старые песни о главном», выпуск первый — все певцы и артисты, изображающие жителей деревни, носят свои настоящие имена.
** Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» (Агузарова), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»…
** Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» ([[Браво|Агузарова]]), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»…
* Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «[[Каламбур (шоу)|Каламбур]]» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
* Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «[[Каламбур (шоу)|Каламбур]]» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
* «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с 1978 года): Ириска (Ирина Асмус, выступавшая на арене именно под псевдонимом Ириска), Клёпа (Виталий Довгань, т. е. один из персонажей, который не сюда), Лёвушкин (Валерий Лёвушкин) и Юра (Юрий Шамшадинов). И т.д. Традицию поддерживают Маруся Александровна, Кристина Алексеевна и Ксюша Сергеевна. Также, начиная с 1990-х, были Шурик (Александр Осипов), Санёк (Александр Коврижных) и Митя (Дмитрий Бурукин).
* «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с 1978 года): Ириска (Ирина Асмус, выступавшая на арене именно под псевдонимом Ириска), Клёпа (Виталий Довгань, то есть один из персонажей, который не сюда), Лёвушкин (Валерий Лёвушкин) и Юра (Юрий Шамшадинов). И т. д. Традицию поддерживают Маруся Александровна (игра с тропом, ибо настоящее её имя — Марина), Кристина Алексеевна и Ксюша Сергеевна. Также, начиная с 1990-х, были Шурик (Александр Осипов), Санёк (Александр Коврижных) и Митя (Дмитрий Бурукин).
* В некоторых сценках «Уральских пельменей» персонажей могут звать так же, как и играющих их актёров.
* «6 кадров» — в скетчах персонажей играют актёры с таким же именем и фамилией — в большинстве случаев. Иногда в скетчах имена и фамилии другие, например, Петренко. Но это не относится к роли исторических личностей.
 
=== В мультфильмах ===
* «[[Зверополис]]» — Бонни Хант — Бонни Хопс (мама Джуди), Питер Мэнсбридж (Peter Mansbridge) — Peter Moosebridge (лось, ведущий новостей)
 
=== В мультсериалах ===
* Шоу Кливленда — Арианна Хаффингтон озвучила медведицу Арианну.
 
=== В аниме ===
* Sore ga Seiyuu! — педаль в пол: половина персонажей по сюжету и являются актерами озвучивания...и озвучили их реальные актеры озвучивания, в честь которых они названы.
 
=== В видеоиграх ===
* Серия игр Blackwell Chronicles: с прикрученным фитильком, поскольку имя досталось не самой героине — зато имя составное. В первой игре главную героиню Розу Блэквелл озвучивала актриса Санде Чен. Во второй игре Розы нет, а в третьей игре и далее её озвучивала Ребекка Уиттакер. Так вот, в третьей игре упоминается вымышленная актриса Ребекка Чен, и Роза должна по ходу расследования сыграть роль этой Ребекки.


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Текущая версия на 17:02, 5 мая 2024

TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Tuckerization, The Danza. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« — Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я! »
— Из старой рекламы Pepsi
« Куда там Иссею(автору), у которого в мире Иссея(гг) и сисек законы мироздания созданные автором меняются от тома к тому ради очередного рояля его альтер-эго. »
— Разбор второго тома Луизы

Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто говорящее или символическое, а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на конланг или какой-то иностранный язык. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя молодого и талантливого поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в Мэри Сью.

В реалиях Интернета случается порой так, что причина и следствие меняются здесь местами — сам автор берёт себе псевдоним в честь собственного героя, хотя это говорит о той же глубине внутреннего сродства с ним и о тех же возможных нехороших последствиях.

С прикрученным фитильком: по сути дела, очень многие никнеймы на просторах сети образованы от имён, фамилий, инициалов их владельцев. А в онлайн-играх первого и самого любимого персонажа нередко делают похожим на «идеализированного себя» и нарекают «самопроизводным» именем.

Варианты тропа, когда персонаж назван в честь ребёнка автора, и ещё один, когда актёр играет персонажа со своим же именем, включены в эту же статью, но выделены в отдельные разделы.

Примеры[править]

Литература[править]

Отечественная[править]

  • «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
    • А также Федька-каторжный из «Бесов».
    • Возможно, что не троп. Имя Федор в России тех времен было более чем распространенным, так что некоторое количество персонажей Достоевского должны были стать тезками автора просто по статистике. Ну а с учетом того, что положительных персонажей у него в целом дефицит…
  • Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря» — Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца. Причём цикл до некоторой степени автобиографичен, и под Петей и Павликом Бачеями совершенно однозначно подразумеваются Валя и Женя Катаевы, по крайней мере в первых двух книгах, наиболее автобиографичных (а вот гибнет Павлик, в отличие от Евгения Катаева-Петрова, не на Великой Отечественной, а ещё на гражданской в Одессе).
  • Как зовут профессора Селезнёва, папу Алисы? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса (и родилась действительно семнадцатого ноября), а жена — Кира (отсюда и псевдоним).
  • Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, псевдоним писательницы). А вот название её романа «васильевского» цикла «Жаба с кошельком» передано другой её центральной героине, Виоле Таракановой (пишущей детективы под псевдонимом Арина Виолова) как «Кошелёк из жабы».
  • Романы Андрея Кивинова (псевдоним; наст. фамилия — Пименов), литературный первоисточник сериала «Улицы разбитых фонарей» — протагониста зовут Андрей Кивинов (при том, что книги написаны от третьего лица).
    • В экранизации-сериале этот персонаж стал Лариным, зато очень многие второстепенные и эпизодические персонажи унаследовали имена актеров, которые их играли. Нередко - полностью ФИО.
  • Сергей Лукьяненко:
    • «Лорд с планеты Земля» — героя трилогии зовут Сергеем, обычно называют Сержем.
    • «Рыцари сорока островов» — фигурирует второстепенный герой Сержан.
  • «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь субверсия и инверсия одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный в честь героя, но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
  • Ольга Громыко:
    • Белорский цикл — Вольха Редная носит совсем немного искажённое имя автора серии,.
    • «Год Крысы»: добрая богиня Хольга — аналогично, а злой бог Саший — в честь, как ни странно, мужа Александра. (В другом государстве сеттинга богиня злая, а бог добрый).
  • Алексей Пехов, «Хроники Сиалы»: демон по имени «Щдуырук» — это интернет-ник автора, написанный с русской раскладкой вместо английской.
  • Ирина Коблова aka Антон Орлов, «Убийца наваждений» — один из центральных персонажей, мастер иллюзий Инора Клентари, творящая под псевдонимом Ким Энно, списан с автора. Очень самокритично списан.
  • Ник Горькавый, «Астровитянка» — главную героиню зовут Никки Гринвич.
  • «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: сам автор утверждает, что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А фанон добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
  • Юлия Вознесенская, «Юлианна». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там, и там зовут Юрий.
  • Андрей Олегович Белянин, трилогия «Меч без имени»: настоящее имя и отчество главного героя лорда Скиминока, ревнителя и хранителя… — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
  • Глушановский, «Путь демона» — скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
  • Андрей Жвалевский, роман «Мастер сглаза» — имя и отчество протагониста тоже совпадают с именем и отчеством автора. С героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
  • Алекс Кош — Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
    • При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
  • Елена Петрова, «Лейна» — своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена». Кстати, хрестоматийный пример Мэри Сью.
    • В фильме «Девочка ищет отца» немцы, разыскивавшие дочь партизанского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
  • Олег Верещагин, дилогия «Путь домой» — имя и фамилия ГГ полностью совпадают с авторскими.
    • Его же «Никто, кроме нас» — аналогичным образом, офицер сопротивления Олег Николаевич Верещагин, в прошлом — школьный учитель, как и сам автор.

Зарубежная[править]

  • Мурасаки Сикибу, «Повесть о Гэндзи» — инверсия: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини, также предположительно отсылающее к цветам глицинии, родовому символу дома Фудзивара, к которому могла принадлежать писательница.
  • Полька Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это одна и та же героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это псевдоним (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
    • В первой редакции ее детектива «Подозреваются все» ГГ зовут как раз Иреной, а Иоанна — эпизодический персонаж. В последующих изданиях и другие герои изменили имена.
  • «Гарри Поттер» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон, как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
  • Стивен Кинг, «Тёмная башня» — отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
  • Кассандра Клэр «Орудия смерти» — главную героиню зовут Клэри. Инверсия, так как настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним: ещё один случай из категории «взять себе имя героя».
  • Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
  • Нацухико Кёгоку, серия об оммёдзи-сыщике Кёгокудо — слабая попытка замаскироваться: Кёгокудо якобы получил своё прозвище по названию книжного магазина, которым он владеет. Однако первые два кандзи абсолютно совпадают с фамилией писателя. Настоящее имя героя — Акихико Тюдзэндзи. Что тоже отсылает к имени автора: «нацу» лето и «аки» осень.

«Вавилон-17»-Сэмюэла Р.Дилэйни — юную Ридру Вонг наставлял как поэтессу её коллегаи супруг -транспортники романист Мюэлс Эрлиндиэл. Это анаграмма имени автора.

Сетевая[править]

  • Главный герой magnum opus Андрея Булгакова «Герои небытия» зовется Андреем Фетисовым (или, примерно в половине текста, Фитисовым). Псевдоним «Тайдрем» также является общим для этого персонажа и автора книги.

Кино[править]

  • Главный герой в «Звёздных войнах» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
    • Это все-таки скорее символическое имя. По-латыни означает «свет». Люк, несмотря на искушения и то, что несколько раз за трилогию ходит по краешку, так и не принимает Темную сторону.
    • А ещё так звали одного из евангелистов. Да-да, Люк и Лука — одно и то же имя, только в разных культурах.
      • Обстёбано в англоязычной пародии «Star Wars The Fourth Gathers: The Novelty Desire»: главного героя зовут Gospel of Luke — Евангелие от Луки.
  • «Годзилла», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика).
  • «Байки из склепа: Демон ночи» (1995) — предыдущий Хранитель Ключа, передавший артефакт Брейкеру, носил фамилию Дикерсон. Как и режиссёр фильма.
  • «Паранормальное» Аарона Мурхеда и Роберта Джастина (о тоталитарных сектах). Главных героев зовут Аарон и Роберт.
  • В фильме «Тесты для настоящих мужчин» актёр Алексей Валерьевич Серебряков играет сотрудника спецслужбы Алексея Валерьевича Сереброва.
  • В фильме «Раба любви» актёр Александр Александрович Калягин играет режиссёра Александра Александровича Колягина.
  • «Новый Гулливер» — товарища Юдина, награждённого в начале фильма, играет Иван Юдин.
  • «Ich hasse Kinder» — учителя немецкого языка Тилля Вернеровича Линдеманна играет Тилль Линдеманн, отца которого действительно звали Вернер.

Телесериалы[править]

  • «Сверхъестественное»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. Подсвечено и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
  • «Папины дочки»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
  • «Интерны» — Семён Лобанов назван в честь одного из сценаристов. От него же он перенял любовь к боксу. Кстати, Антон Лобанов из той же сценарной группы (а до этого из одной команды КВН), что и Илья Полежайкин.
  • «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-МТА-алкоголик Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то мартистю, копиркина Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) суперагента, майора Бориса Турова.
  • Тик-герой: внутримировой пример. Из-за некоторых обстоятельств Артур даёт своему геройскому альтер-эго имя «Артур».
  • «Кухня» — Дмитрий Нагиев рассказывал, что изначально роль владельца ресторана должен был сыграть совсем другой актёр и шоумен (имени, увы, не назвал) и тоже, по сути, самого себя. «Если б я согласился не в последний момент, можно было бы договориться, чтобы герой не был мной», сетовал Нагиев. Зато позже в сериал вставили шутки про творческое прошлое самого Нагиева (к примеру, ему приходится отчитываться перед ветераном за осквернение погон своей ролью прапора Задова).

Комиксы[править]

  • «Семейка Аддамс» — комиксы, на основе которых были созданы сериал, фильмы и мультфильмы. Созданы художником Чарльзом Аддамсом.
  • Известная в узких кругах Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc.
  • Саманта ван Хоф. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде belongs to HOF».

Веб-комиксы[править]

  • Goblins: Life Through Their Eyes: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.

Аниме и манга[править]

  • Sailor Moon, пополам с Назван в честь близкого — семья главной героини списана с членов семьи мангаки Наоко Такэути — родителей Кэндзи и Икуко и младшего брата Синго.
  • «Ящик нечисти» — название книжного магазина и заодно прозвище его владельца Кёгокудо автор исходных романов Нацухико Кёгоку образовал от своей фамилии.
  • High School DxD, главгерой которой назван Иссеем в честь автора.

Видеоигры[править]

  • Мета-пример — если в игре можно давать имя персонажу, его вполне можно называть в честь себя.
  • Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным Марти Стью — превозмогающим, носящим кучу мечей воителем, склонным к использованию зрелищных и при этом мощных атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
  • Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главный герой носит такое же личное имя, как в реальной жизни создатель этого персонажа — Кунио. Но фамилия реального создателя — Таки, а фамилия вымышленного персонажа — Фуундзи.
  • DotA. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник Kunkka рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — Kunkka, Admiral Proudmoore — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
  • Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. Когда поссорились, стал просто Нуб.
  • Zero Tolerance — ФИО оперативников полностью совпадают с некоторыми людьми из титров.
  • Undertale — художница Тэмми Чанг, работавшая над игрой, дала своё имя расе темми.
  • Mass Effect 3 — в игре есть саларианский учёный Паддок Викс, который берёт на себя сюжетную роль Мордина, если того нет в живых. Сценарист Патрик Викс, отвечавший за кроганско-саларианскую сюжетную линию, назвал Паддока Викса в свою честь.
  • The Elder Scrolls — имена некоторых богов-аэдра и даэдра являются как-то переиначенными именами разработчиков и тестировщиков первых игр. Например, Джулианос — Джулиан ЛеФей, Стэндарр — Дэн Старр, Аркей — Ар Кей Дойч и т. д.
  • «Silent Hill 3» — протагонистка Хизер Мейсон получила имя в честь озвучивавшей её актрисы Хизер Моррис.

Реальная жизнь[править]

  • На таких сайтах, как deviantart, где каждый может нарисовать своего оригинального персонажа и создавать хоть комиксы, хоть фанфики о нём, авторы довольно часто прибегают к такому методу: включение частиц твоего имени в имя ОС-а даёт чуть-чуть большую защиту от плагиата. Во всяком случае, те люди, которые знают тебя и твоё творчество, смогут распознать подделку.

Имя первого слушателя[править]

Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.

  • Самый известный пример — Алиса Лидделл, знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
  • Э. Т. А. Гофман, «Щелкунчик и Мышиный король» — Мари и Фриц названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
  • Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
  • А другой Толстой, Алексей Николаевич, дал герою своей повести «Детство Никиты» имя своего сына.
  • «Винни-Пух и все-все-все» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. Как и Алиса Лидделл.
  • Алиса Селезнёва — см. выше. Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, которая даже всех книг «о себе» не читала, потому что любит литературу классом выше.
  • Дениска Кораблёв, герой «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса. Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
    • Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса. Более того, есть издание с комментариями самого Дениса Драгунского, в которых явление прямо подсвечено: мол, рассказы, конечно, не про него лично, но про любого мальчишку его времени, так что можно сказать, что и про него тоже.
  • В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
    • А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
  • Женя и Павлик Катаевы же — персонажи «Цветика-семицветика», «Дудочки и кувшинчика» и пары менее известных сказок. Они же в «Святом колодце» под милыми семейными прозвищами Шакал и Гиена.
  • Предположительно — Сергей Есенин, «Персидские мотивы»: он был знаком с Шаганэ Тальян, армянской учительницы из Батума. Они расстались в 1925 г.
  • Андрей Белянин, «Век святого Скиминока». Главгерой Андрей Олегович — альтер-эго автора, и его сына зовут так же, как сына самого писателя, Иваном.

Имя актёра совпадает с именем персонажа[править]

Порой кинематографическому персонажу достаётся имя того актёра, который его играет. Очевидно, актёру удобнее откликаться на собственное имя, чем на чужое. В особенности маленьких детей почти всегда зовут так же, как актёров — малыши на чужие имена не откликаются.

  • В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана.
    • Более того, в спектаклях имена второплановых персонажей могут меняться соответственно играющим их актёрам.
    • Владелец радиостанции Эммануил Гедеонович унаследовал имя и отчество вместе с голосом Эммануила Виторгана в спектаклях. В фильме «День выборов» голос принадлежит Сергею Чонишвили, но имя осталось. Зато в киноверсии «Дня радио» Виторган-старший в роли Эммануила Гедеоновича появляется даже в кадре.
  • Есть подобная традиция в постановках балета Шостаковича «Болт». Если в 1931 году в ленинградском Театре оперы и балета им. Кирова главными героями были комсомолка Ольга (исполняла партию Ольга Мунгалова), бригадир Борис (Борис Шавров), хулиган Ленька (Леонид Леонтьев) и «шкетик» Гошка (Надежда Базарова), то в московском Большом театре (2005 год) — соответственно ударница Настя (Анастасия Яценко), ударник Ян (Ян Годовский), хулиган Денис (Денис Савин) и беспризорник Ивашка (Морихиро Ивата).
  • Заслуживающий отдельного упоминания случай совпадения имени-отчества героя и актёра без причинно-следственной связи — ленкомовские «Юнона и Авось», где в течение четверти века главную роль Николая Петровича Резанова исполнял его двойной тёзка Караченцов.

Кино[править]

Отечественное[править]

  • Гайдаевский Шурик — в сценарии главного героя звали Владик, но его переименовали в Шурика после утверждения на роль Александра Демьяненко. В качестве «промежуточного» имени между Владик и Шурик в некоторых источниках указывают имя Эдик.
  • «Берегись автомобиля» — режиссёра в исполнении Евгения Евстигнеева зовут Евгений Александрович.
  • «Королевство кривых зеркал» — Олю играет Ольга Юкина. Хотя героиня и в исходной книге Оля, это могло повлиять на выбор, кого из близняшек на какую роль взять.
  • «Гараж» — героиню Натальи Гурзо зовут Наташа.
  • «В зоне особого внимания» и «Ответный ход»: гвардии прапорщик Волентир в исполнении Михая Волонтира.
  • «В бой идут одни «старики»» — младшего лейтенанта Сагдуллаева по прозвищу Ромео сыграл Рустам Сагдуллаев, а механика Макарыча — Алексей Макарович Смирнов. Герой Вано Янтбелидзе — тоже Вано, но Кобахидзе.
  • Игорь Дмитриев в фильмах «Зайчик», «Магистраль» и «Сезон чудес» исполнил роли персонажей, которые носят имя-отчество Игорь Борисович.
  • «Гостья из будущего»: сотрудники космопорта, облик которых позже приняли космические пираты, обращаются друг к другу по именам играющих их актёров Кононова и Невинного — Михаил Иванович и Вячеслав Михайлович.
    • Там же хитрая инверсия: книжный Коля Наумов вынужденно превратился в Колю Герасимова из-за того, что исполнитель роли Фимы Королева - IRL Илья Наумов - никак не мог заставить себя не реагировать в кадре на упоминание его настоящей фамилии.
  • «Особенности национальной охоты» — фамилия генерала была Булдаков, как и у актёра. В продолжениях, однако, генерал носит фамилию Иволгин, поскольку персонаж списан с другого генерала, тоже с птичьей фамилией.
    • А вообще в цикле — примерно у половины персонажей.
    • А фамилия финского журналиста Райво такая же, как и у исполнившего роль актёра — Хаапасало.
  • Папу-вампира в «Дозорах» (строго говоря, явно ИО озвучивается только во втором фильме) зовут Валерий Сергеевич, как и игравшего его Золотухина. В книге он Геннадий.
  • «Колье для снежной бабы» — главную роль Ивана исполнил Иван Оганесян.
  • «Побег» Е. Кончаловского — если верить сайту Кино-Театр.ру, трое главных героев и двое второстепенных разделяют имена с актёрами.
  • «Женщины против мужчин 2. Крымские каникулы» — хозяина гостиницы Вадима Павловича сыграл Вадим Галыгин, чьё отчество также Павлович.
  • «Сирота казанская» — героя Николая Фоменко зовут Коля, камео Виктора Павлова — прохожий Витя (настоящий отец? И ведь фамилия актёра подходящая — Павлов. Мать сказала дочке, что её отца звали Павел).
  • Дилогия про Доню и Микки "Украли зебру" и "Новые приключения Дони и Микки". При этом играют как бы самих себя. Животные: бегемот Манук, шимпанзе Зита, Доня и Микки, зебра Мальчик, медвежата Яша, Тахир и Зухра, коза Машка. Люди: Степан Исаакович Исаакян и Тамара Исаакян.

Зарубежное[править]

  • В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы.
    • Бродяга Чарли, которого играл Чарльз «Чарли» Чаплин — субверсия: в подавляющем большинстве случаев персонажа звали просто «Бродяга», хотя изредка вариант с «Чарли» всё-таки использовался. А вот в других странах прокатчики не стеснялись и называли персонажа «Чарли» или «Шарло».
  • В фильме «Человек-волк» (1941) Бела Лугоши играет цыгана-вервольфа по имени Бела.
  • Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек» (или похожее, вроде «Кевин Чен», «Джерри Кван»). Что, к слову, весьма и весьма оправданно: как бы ни звали героя, мы его всё одно будем называть «Джекичаном».
    • Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли.
      • Однако у Брюса это фамилия, причем вторая по распространенности в Китае и не сильно позади первой (Ван), а также вторая по распространенности в Корее (после Ким). Вероятность простого совпадения гораааздо выше, чем у имени Джеки.
  • «Байки из склепа» (1972) — Джоан Коллинз в роли Джоан Клейтон.
  • Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу.
  • «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона.
  • «Чужие» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут Васкес. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein.
  • Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур.
  • «Лабиринт» — младшего брата Сары зовут Тоби, а играл его Тоби Фроуд. Впрочем, для этого была веская причина — малыш на чужое имя не реагировал.
  • «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него.
  • «Схватка» — Дэнни Трехо играет грабителя по имени Трехо.
  • Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр.
  • «Робот по имени Чаппи» — роли Йоланди и Ниндзя исполняют участники Die Antwoord с псевдонимами, собственно, Йоланди и Ниндзя.
  • «Лето. Одноклассники. Любовь» — героиню Эшли Грин зовут Эшли.
  • Довольно редкий случай — «дать злодею своё имя». В фильме «При исполнении 3: Сила дракона» красавица Митико Нисиваки (род. 1957), японская актриса, каратистка и безстероидная бодибилдерша, играет отмороженную и прекрасную собой антизлодейку, которой убить или искалечить человека — что высморкаться (но которая скорее «обнять и плакать», чем «по жизни злюка»), «одну из самых страшных преступниц Азии», которую зовут… Митико Нисиваки.
  • «Охотники за привидениями 2» — главгада Виго фон Хомбурга играет германский актёр Вильгельм фон Хомбург.
  • «Забриски-пойнт» Микеланджело Антониони — главных героев, Дарью и Марка играют, соответственно, Дарья Хэлприн и Марк Фрешетт. Также в фильме есть некая Кэтлин, которую играет актриса Кэтлин Кливер.
  • Такеши Китано:
    • «Королевская битва» — Китано.
    • «Такешиз», 2 персонажа — Бит Такеши (его псевдоним, которым подписывается примерно в половине фильмов) и Мистер Китано.
  • «Шейн» — в романе злодея-ганфайтера звати Старк Уилсон. В фильме он Джек Уилсон, в честь Джека Пэланса, который его играет.
  • Герои Свена-Оле Торсена носят имя Свен в фильмах «Бегущий человек», «Отряд возмездия» и «Опасный».
    • Помимо Свена-Оле Торсена в «Бегущий человеке» герой Мика Флитвуда, лидер сопротивления, носит имя Мик. Ну и с фитильком — при выходе персонажа Чарльза «Профессор Тору Танака» Калани его называют «Профессор Саб-Зиро».
  • В фильме «Доктор Стрэндж» 2016г и всех последующих — Вонга играет британский актёр Бенедикт Вонг. Наверное с фитильком, потому-что Вонг — это персонаж комикса, который появился задолго до фильма (более того, до рождения этого актёра). Так-что никто не переделывал имя персонажа под актёра, просто у них совпали фамилии и получился троп.
  • В трилогии «Плохие парни» жену Маркуса, Терезу Бёрнетт (Theresa Burnett) играет Тереза Рэндл (Theresa Randle).
  • «Евротур» — Скотта Томаса играет Скотт Мекловиц.
  • «Бэтмен» — Джек Николсон в роли Джека Непьера (Джокера).
  • View Askewniverse, Кевина Смита — Джейсона «Джея» Дерриса (Jason «Jay» Derris) в фильмах играет Джейсон Мьюз (Jason Mewes)
  • «Рок на века» — Пол Гилл — ушлый, хитрый продюсер ГГ, в исполнении Пола Джиаматти.
  • «Железная хватка» (2010) — злодея Нэда Пеппера играет Барри Пеппер. Вероятно, просто совпадение, потому что персонажа и в первоисточнике так звали.
  • «Desperado» (1995) — персонажа Стива Бушеми зовут Бушеми.
  • «Пиф-Пиф» (Bang Bang, Франция-Италия 1967 г. с Шейлой, то есть А.Шансель, в главной роли, не путать с другими фильмами с похожим названием). Кто играет главную роль? Молодежная (на тот момент) певица Шейла. Как зовут главную героиню? Тоже Шейла. Собственно, фильм снимали и для дополнительной рекламы певице. Среди вариантов названия рассматривались «Приключения Шейлы» и парочка похожих.
  • «Реальные упыри» — Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и, в качестве вишенки на торте, компьютерщик Стьюард Рутерфорд в роли компьютерщика Стью. А объяснение простое: фильм — псевдодокументалистика, вот часть персонажей и назвали в честь актеров.
  • Актриса Энн Ширли (настоящее имя — Дон Эвелин Пэри) взяла себе псевдоним по своей первой роли.
  • «Выход Дракона» — Ли — Брюс Ли, Боло — Боло Янг.
  • «Однажды в Америке» — Дэнни Айелло — шеф полиции Винсент Айелло
  • «Реальная любовь» — рокер Билли Мэк, в исполнении Билла Найи.

В телесериалах[править]

  • Ситком «33 м²»: все члены заглавной семьи носят имена своих актёров, кроме бабушки, которую играет мужчина (П.Кабанов). Большинство персонажей Михаила Шаца (а у него было много ролей в разных сериях) зовут Михаил.
  • В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер.
    • Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её.
      • А вот Сара Уэйн Кэллис (мать Карла из «Ходячих мертвецов»), наоборот, узнав, что в сериале «Побег» ее персонажа зовут Сара Танкреди, пыталась уговорить сценаристов имя персонажа поменять. Ей отказали.
  • Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее.
  • В «Папиных дочках» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича.
    • В скетч-шоу «Шесть кадров» многие персонажи это актёра — тоже Эдуарды.
  • «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла.
  • Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома).
    • В принципе Петренко-Мухомора зовут Юрий Александрович, как и актёра, его играющего, — Ю. А. Кузнецов.
    • Анастасию Рюриковну Абдулову играет Анастасия Рюриковна Мельникова.
    • Ещё раз Ли. В деле-арке «Операция „Чистые руки“» охранника-китайца из банка по фамилии Ли играет Ли Цзянь Вень.
    • В принципе, в ранних «Ментах» нередко эпизодическому персонажу или персонажу на одну серию давали имя актёра.
  • В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова.
  • «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров.
  • «Кулагин и партнёры» — практически все сквозные персонажи, за исключением помощника Саши («тот, который с волосами»), которого сыграл Денис Яковлев.
  • «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович.
  • «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов.
  • Сериал «Реальные пацаны»: у многих (хотя и не всех) персонажей имена и фамилии совпадают с именами актёров, которые их играют. Начиная с главного героя Николая Наумова и его друзей, Антона Богданова и Владимира Селиванова. У меньшего числа персонажей и актёров совпадают только имя (Сергей Оборин (персонаж)/Ершов (актёр) или только фамилия (Эдуард (персонаж)/Станислав (актёр) Тляшев).
  • Комедийно-скетчевый ситком «Агентство»: неожиданная аверсия. Элемент неожиданности в том, что вступительные титры показывают нам только имена-фамилии актёров и должности персонажей в фирме, по принципу «Иван Иванов — секретарь». Раз имена персонажей не называются, можно было бы ожидать совпадения их с показанными актёрскими, но не тут-то было, имена у них совершенно другие.
  • «Прокурорская проверка»: прокуроров и в реальной жизни зовут Павлом Ильиным и Дмитрием Белоноговым.
    • Сашу Бесфамильного, заменившего Сашу Чекалина, играет Александр Касаткин.
    • Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра.
  • «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш.
  • «След»: героиню Юлии Вайшнур зовут Юлией Соколовой. Причём имя героини перекочевало из «Детективов».
  • Воронины — Маша и близнецы названы в честь актеров, которые их играют. Более того они и в реальной жизни являются братьями и сестрой. Это сделано специально, чтобы облегчить работу детям
  • «Ханна Монтана» — настоящее имя заглавной героини — Майли, играет её Майли Сайрус, отца Майли зовут Билли Рей, как и игравшего его Билли Рея Сайруса, и да, он её отец.
  • «Интерны» — игра с тропом: колоритного санитара Павлика играет актёр с фамилией Павлик. А ещё Полину Ульянову играет Яна Гурьянова.
  • «Спецназ» — Владимир Турчинский. В серии «Засада» его персонаж значился как подполковник Озорных, без имени и вроде бы погиб подорвавшись на мине. Но в эпизоде «Взлётная полоса» он появился снова, со сломанной ногой. А его травму Док объяснил девушке так: «Мы как-то отдыхали в одной из южных стран и Володя попал в автокатастрофу — его транспортное средство неожиданно взорвалось.»
  • «Бюро магических дел» — отчима Кайры и местного полицейского по совместительству Стива Глена играет Стив Нэйшн.
  • В американском «Офисе» Анджелу, Филлис и Оскара играют актёры с теми же именами, но фамилии, разумеется, изменены. А если отбросить разум — не совсем нормального старичка Крида Брэттона играет Крид Брэттон.
  • «Папины дочки» — мать Полежайкина (которая является взрослой версией Галины Сергеевны и имеет те же имя и отчество) сыграла Галина Данилова.
  • «Паранормальный Веллингтон» (спин-офф «Реальных упырей») (2018) — к О’Лири и Миноугу, отыгравших троп ещё в фильме, присоединился Маака Похату в роли сержанта Мааки.
    • Переворот с переподвыподвертом: В 5 серии 4 сезона констеблю Паркеру, которого играет Томас Сейнсбури, дали в напарники офицера Сейнсбури, которого играет Крис Паркер. Дополнительная хохма заключается в том, что Паркер (тот, который персонаж) никак не может запомнить и постоянно коверкает фамилию Сейнсбури, потому что она слишком сложная.
  • «Пси фактор» — руководителя группы исследователей Мэтта Прегера играет актер Мэтт Фрюер.
  • «Китайский городовой» (1998) — Саммо Хун, играющий Сэммо Ло, сразу же бросается в глаза. Луис Мэндилор в роли Луиса Мэлоуна на его фоне менее заметен.
  • «Чем мы заняты в тени» (2019) — 1 сезон, 7 серия. Чуть менее чем все участники вампирского совета, собравшегося для суда над главными героями, отсылают к персонажам других известных произведений о вампирах и сыграны теми же актёрами, что и оригиналы. Но вместо своих «настоящих» имён все они носят имена соответствующих актёров. К примеру, сыгранного Уэсли Снайпсом дампира, который не боится солнца и убивает вампиров, зовут Уэсли, а не Блэйд. А вампиршу, сыгранную Тильдой Суинтон, зовут Тильда, а не Ева. Ватсонианский обоснуй: В этой вселенной все эти актёры действительно являются вампирами (и дампиром), а фильмы и сериалы, в которых они играют вампиров, основаны на реальных событиях.

На телевидении[править]

  • «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина.
  • То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена?
  • «Старые песни о главном», выпуск первый — все певцы и артисты, изображающие жителей деревни, носят свои настоящие имена.
    • Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» (Агузарова), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»…
  • Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «Каламбур» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
  • «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с 1978 года): Ириска (Ирина Асмус, выступавшая на арене именно под псевдонимом Ириска), Клёпа (Виталий Довгань, то есть один из персонажей, который не сюда), Лёвушкин (Валерий Лёвушкин) и Юра (Юрий Шамшадинов). И т. д. Традицию поддерживают Маруся Александровна (игра с тропом, ибо настоящее её имя — Марина), Кристина Алексеевна и Ксюша Сергеевна. Также, начиная с 1990-х, были Шурик (Александр Осипов), Санёк (Александр Коврижных) и Митя (Дмитрий Бурукин).
  • В некоторых сценках «Уральских пельменей» персонажей могут звать так же, как и играющих их актёров.
  • «6 кадров» — в скетчах персонажей играют актёры с таким же именем и фамилией — в большинстве случаев. Иногда в скетчах имена и фамилии другие, например, Петренко. Но это не относится к роли исторических личностей.

В мультфильмах[править]

  • «Зверополис» — Бонни Хант — Бонни Хопс (мама Джуди), Питер Мэнсбридж (Peter Mansbridge) — Peter Moosebridge (лось, ведущий новостей)

В мультсериалах[править]

  • Шоу Кливленда — Арианна Хаффингтон озвучила медведицу Арианну.

В аниме[править]

  • Sore ga Seiyuu! — педаль в пол: половина персонажей по сюжету и являются актерами озвучивания...и озвучили их реальные актеры озвучивания, в честь которых они названы.

В видеоиграх[править]

  • Серия игр Blackwell Chronicles: с прикрученным фитильком, поскольку имя досталось не самой героине — зато имя составное. В первой игре главную героиню Розу Блэквелл озвучивала актриса Санде Чен. Во второй игре Розы нет, а в третьей игре и далее её озвучивала Ребекка Уиттакер. Так вот, в третьей игре упоминается вымышленная актриса Ребекка Чен, и Роза должна по ходу расследования сыграть роль этой Ребекки.