(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
«
|
Приблизился к людям, поднял крошечную руку в широком рукаве, и сказал тонким, стеклянным, медленным голосом птичье слово:
— Талцетл.
Еще более расширились его глаза, осветились холодным возбуждением. Он повторил птичье слово и повелительно указал на небо. Лось сказал:
— Земля.
— Земля, — с трудом повторил марсианин.
|
»
|
— А Н. Толстой, «Аэлита»
|
Очень простое обучение языку — нереалистичный штамп, встречающийся в произведениях, где автор хочет избежать ситуации инопланетяне говорят по-русски, но, не будучи лингвистом, крайне наивно представляет обучение новому совершенно незнакомому языку с абсолютно другой грамматикой и звуками, произнося которые с не привычки «язык сломаешь». В процессе обучения персонаж, как правило, тычет на предмет и произносит название и таким образом очень быстро выучивает новый язык. Хотя даже это реалистичнее, чем чудесное обучение языку.
Согласно городской легенде, капитан Джеймс Кук, ткнувший пальцем на неизвестное животное, услышал от аборигенов «кенгуру», что было не названием животного, а означало «не понимаю». На самом деле он всё понял правильно, и серых кенгуру на куку-йимитиррском языке действительно называют gangurru. А вот о том, что «ай-ай» означает что-то в духе «понятия не имею» — вроде бы правда, хотя там и проблема немного в другом (местные сами были не особо в курсе, что это за животное).
Трудно решить, стоит ли называть удачным опыт Фернана Магеллана. С одной стороны, он умудрился обратить одного из филиппинских князьков в католическую веру, вообще не зная ни единого слова на местном языке — правда, среди спутников Магеллана был переводчик-малаец. С другой стороны, при этом он встрял в местные политические разборки, из-за чего и был убит, так и не завершив свое кругосветное путешествие.
Есть ещё один момент. Перетыкав пальцем во много предметов и даже запомнив все ответы, мы — сюрприз! — теперь знаем много названий предметов, но отнюдь не язык. Потому что его единицей является не слово, а фраза. Именно поэтому методики изучения иностранных языков, обещающие научить запоминать по сотне слов в неделю, очень сомнительны. Мало знать много слов, надо знать ещё и их употребление и правила составления предложений, а этому, тыкая пальцем, не научишься.
Ещё немного о грамматике. Большинство человеческих языков похожи друг на друга. Столкнёмся с простейшими изменениями — предложение, объединённое в одно слово, «снег-здесь-давнопадаети-не-собирается-переставать» — и нам уже трудно (хотя что там трудного? интерфикс действия «здесь и сейчас», приставка, означающая процесс, идущий достаточно долгое время, да суффикс, означающий продолжение процесса в прогнозируемое ближайшее время). А что, если язык инопланетян ещё сложнее? Если в нём присутствуют непонятные нам грамматические правила, и чайник на столе, чайник на плите и чайник на полу обозначаются разными словами? Или слово-то это одно, просто его формы настолько непривычно различаются, что человеческое ухо не воспринимает их как схожие? Или звуки — только вспомогательный инструмент языка (вот этот «блурп», который вы сочли названием чайника — на самом деле признак именительного падежа для класса «округлых бытовых предметов, которыми женщины пользуются чаще, чем мужчины», а само слово «чайник» передаётся жестикуляцией и положением перьев на макушке)[1]? Или самой концепции существительных нет, только глаголы, грамматика которых позволяет указать на исполнителя действия? Если ваш «учитель» — не лингвист, способный осознать подобные выверты, и даже не учитель языка, умеющий их объяснять, а случайно встреченный абориген, шансы выучить даже простую фразу «дайте поесть» не кажутся такими уж радужными.
Где встречается[править]
Русскоязычная[править]
- Александр Богданов, «Красная звезда» — частичная субверсия. Главный герой осваивает марсианский за несколько месяцев полёта, но подчёркивается, что это не далось ему легко, и марсианский язык отличается от русского (например, у существительных в нём нет деления по родам, зато есть времена).
- А. Н. Толстой, «Аэлита» — Аэлита обучает Лося и Гусева марсианскому языку весьма быстро, однако с помощью способности вроде телепатии (и всё же обучение не мгновенно).
- Братья Стругацкие:
- «Обитаемый остров». Для Максима, с его могучим интеллектом человека Полудня, выучить язык не очень сложно. В лаборатории Бегемота его считали сумасшедшим и учили лишь самым основам языка, так что поначалу он только кое-как склеивал фразы типа «Дождь ходит массаракш плохо туман». Но когда Мак попал в благожелательную семью, он выучил язык за месяц, а грамотой овладел за день.
- «Попытка к бегству». Строго говоря, общение с аборигенами Саулы идёт через автопереводчик — но для этого всё равно надо было изучить язык (ведь изначально автопереводчик его не знает). По счастью, Вадим — структуральный лингвист, так что это занимает лишь несколько часов.
- Кир Булычёв:
- «День рождения Алисы» — с обоснованием: Алису обучают языку планеты Колеида с помощью гипнопедии (обучения во сне; в настоящее время методика считается крайне ограниченно работоспособной).
- В «Секрет чёрного камня» играется напрямую: Алиса за несколько дней изучает инопланетный язык, при этом находясь в рабстве в качестве пушечного мяса (очень детская книга, да; но в общем-то тут сатира, и совсем всерьёз злоключения персонажей не воспринимаются) и не имея возможности уделять изучению языка достаточно времени. Авторский обоснуй заключается в том, что все языки людей с других планет строятся на одних принципах, а Алиса полиглот по современным меркам (для ее мира норма), к тому же знает интерлингв.
- Альтернативный обоснуй — местная армия, по большей части состоящая из рабов, скупаемых по всей галактике, говорит на каком-то жутком пиджине на основе интерлингва, который действительно реально при таких вводных освоить на уровне «я понимаю, меня понимают»: в конце концов, не только в интересах солдат понимать командование, но и наоборот. Хотя вообще помянутый интерлингв — уже такая лингвистическая несуразица (если бы он хоть только на людей с других планет распространялся — но как говорить на одном языке могут ВСЕ представители галактического содружества, включая тех, у кого и рта-то нет… Впрочем, это совсем ненаучная фантастика, что автор никогда и не скрывал), что остальное уже мелочи.
- А. Волков, цикл «Волшебник Изумрудного города»:
- «Тайна заброшенного замка» — инопланетяне хватают пару местных (это был бывший король Ментахо с женой) и кидают их в комнату с «говорильной машиной», которая уже после нескольких услышанных от Ментахо фраз начинает составлять из них бессмысленные (поначалу) предложения, но при этом абсолютно верно с первого раза выделяет отдельные слова.
- ОБЧР Тилли-Вилли, услышав от человека фразу «я спал», вопрошает: «спали? а что такое сон?». То есть он не только правильно распознал незнакомое слово как глагол (хотя его легко принять за существительное), но и сам вывел слово «сон», которое даже не однокоренное. Впрочем, всё можно списать на условности жанра — книга-то детская.
- Впрочем, говорят они там явно не на русском. Более вероятен английский, а тогда никакой проблемы нет: sleep — сон, to sleep — спать.
- В. Губарев, «Путешествие на Утреннюю Звезду» — с обоснованием: эферийцы с детства тренируют память ударными нагрузками, поэтому способны за короткое время запомнить большой объём информации (а потом так же легко забыть ненужное), поэтому доктор Флер выучивает русский язык за ночь, попрактиковавшись с волшебной шкатулкой-переводчицей, созданной дедушкой Забавы. Сами же земляне без неё обойтись не могут.
- Цикл книг по миру Центрума авторства Лукьяненко и K° — человек, впервые проходящий сквозь портал в параллельный мир, на некоторое время обретает запредельную способность к обучению. Благодаря этому попаданцы могут неплохо выучить язык за один день только по тоненькому разговорнику, без какой-либо языковой практики.
- Лукьяненко, «Тринадцатый город» — с прикрученным фитильком. Простому обучению языку подвергается не главный герой, а специализированная программа, которая позже загружает полученные умения непосредственно в мозг.
- Борис Акунин, «Квест» — аналогично: для обучения языку принимаются специальные препараты, называемые самсонитами.
- Надежда Кузьмина, «Попала» — героиня всего пару часов провела в одной комнате с аборигеном, тыча пальцем в разные предметы и называя их, и смогла сказать «Мне нужны работа и знания». И потом осваивает местный язык в совершенстве за несколько месяцев.
- Эдит Патту, «Восток» — Роуз осваивает язык троллей за пару месяцев, украдкой общаясь с мальчиком-троллем.
- К. Костин «Моя не понимать» — инверсия. Физиологические особенности мозга героя затрудняют его обучение языку: феноменальная память позволяет легко запомнить новое слово с первой же попытки.
- А вот мешают ему особенности строения ротового аппарата «Хырррррр!» и то, что выглядит он как жуткая тварь. Точнее говоря, даже не строение речевого аппарата как таковое, а, видимо, устройство речевого центра этой твари: неизвестные ей слова, хотя бы и выученные героем, она внятно произнести не в состоянии. Известные — в состоянии, но таких сотни две-три. В результате герой как та собака, со временем начинает всё понимать, только сказать не может. Плюс еще врождённый талант главного героя:
«
|
Учительница французского относилась к Димке с некоторым суеверным страхом. Как она выразилась: «редкая языковая интуиция». Если Димка не знал какого-либо слова, очень часто о переводе он догадывался из контекста. Почти всегда безошибочно. Поэтому пусть не пятерки, но четверки он заслуживал честно. Как у него получалось, Димка и сам объяснить не мог. Просто в мозгу как-то сам собой всплывал наиболее вероятный вариант перевода».
|
»
|
— Рассуждения главного героя
|
На других языках[править]
- Гулливер же!
- У Гулливера еще до основных событий книг хватало опыта (и способности) в изучении языков, да и обучением часто занимались профессионалы. И даже тогда он часто на вопросы отвечает «отвечу, только дайте еще пару месяцев язык поучить». Три-четыре месяца учебы для него было стандартным сроком.
- Книга Януша Корчака «Король Матиуш Первый»: негритяночка из людоедского племени по имени Клу-Клу не знала ни единого европейского языка, но, перебравшись в королевство к Матиушу, уже через пару месяцев не только бойко изъяснялась на местном языке, но и начала учить крестьянских детей грамоте.
- Ну, Клу-Клу ещё маленькая, а в детском возрасте чужие языки как раз очень быстро усваиваются.
- Эдгар Берроуз, «Тарзан — приёмыш обезьян»: главный герой учится читать по букварю, не зная языка, и у него получается! Субверсия, поскольку на обучение уходит больше пяти лет.
- Отстебано в полный рост Терри Пратчеттом: «Когда первые исследователи из теплых земель у Круглого моря попали в холодные глубинные земли, они заполняли белые пятна на своих картах следующим образом. Хватали ближайшего аборигена, указывали на какой-нибудь ориентир, задавали вопросы, громко, отчетливо выговаривая слова, и записывали все, что болтал обалдевший туземец. Поэтому в поколениях атласов были увековечены такие географические изыски, как „Просто Гора“, „Понятия Не Имею“, „Чего?“ и, естественно, „Твой Палец, Болван“».
- Стенли Вейнбаум, рассказ «Марсианская Одиссея» — своеобразная версия тропа: контактеры без особого труда заучивают звучание чужих слов, но скоро оказывается, что их языки построены на совершенно разной логике — марсианина чрезвычайно забавляет, что землянин связывает с каждым объектом только одно название; он сам словно бы придумывает названия на ходу, что сбивает землянина с толку. В итоге полноценное обучение языку оказывается невозможно, но и не нужно. Установив, какой логикой пользуется землянин, его марсианский приятель обходится для общения с ним десятком выученных слов.
- Гарри Тертлдав, «Хроники пропавшего легиона» — римский легион попадает в фентезийную империю Видесс, и первые попытки общения римлян с аборигенами выглядит именно так. Потом, правда, легион останавливается на зимовку в небольшом местном городке на несколько месяцев, после которых проблема языкового непонимания в сюжете не возникает.
- Роберт Ирвин Говард «Конан». С сильным фитильком. У Конана-кимерийца талант к языкам и он действительно способен за пару недель выучить язык на уровне «мая-твая-панимая». Но Конан еще может и читать на многих языках, в том числе выстраивая соответствие между старым и новым диалектами.
- Джон Норман, «Гор» — поскольку население планеты Гор составляют потомки похищенных в разные исторические периоды землян, то и горианский всеобщий язык берёт свои корни из земных. Англоговорящий протагонист даже радуется, встретив несколько знакомых слов, к тому же в обучении он пользовался переводящим устройством и услугами персонального учителя. А понял он, что успешно освоил язык, когда стал ругаться по-гориански. С языком Царствующих Жрецов тоже интересно — он состоит из запахов, и «говорить» на нём человек физически не может, но герой научился понимать на слух… э, на нюх.
- Эдмонд Гамильтон:
- Цикл о Капитане Фьючере — по внутрилорному обосную предки всех галактических рас произошли с одной планеты, поэтому и языки их родственны. Поэтому протагонист, и без того будучи гением, с лёгкостью изучает инопланетные языки именно приведённым в начале статьи способом: тычет пальцем в предметы и запоминает названия.
- «Звёздные короли» — попав на 200 000 лет в будущее, протагонист учит язык частично благодаря мыслезаписям, частично потому, что в его основе лежит английский. Обменявшийся с ним телами принц Зарт из будущего в свою очередь легко овладел английским ХХ века с помощью детских книжек.
- «Молот Валькаров» — герой учит язык похитивших его людей с другой планеты опять же, просто запоминая названия окружающих предметов. Всё потому, что он тоже человек с другой планеты с ложными воспоминаниями, а язык — его родной.
- Дик Кинг-Смит, «Школьная мышь» — с фитильком: Флора довольно легко учится читать по-английски (потом еще и по-французски, но на тот момент она уже знала английский), используя пособия для первоклассников; говорить не пытается, понимать речь, вроде-бы, тоже. Если не брать во внимание тот факт, что флора, вообще-то, мышь, и считать, что ее язык из более или менее той-же группы, что и английский… Наверное, возможно при должной степени целеустремленности и достаточном количестве времени. Впрочем, как и некоторые примеры выше, это сказка, и возможность обучения мыши языку не является ее основной темой.
- «Тринадцатый воин»: Ибн Фадлан выучивает язык, прислушиваясь к разговорам викингов.
- В книге-первоисточнике — аверсия. Ибн Фадлану потребовалась пара месяцев, чтобы начать сносно общаться с товарищами по отряду.
- «Пятый Элемент» — Лилу потребовалось пара дней, чтобы выучить английский.
- Фильм «Warcraft» — не иначе Гарону специально заколдовали, чтобы она могла быстро учить чужие языки.
- «Чудо-Женщина» — амазонки, созданные миротворцами, изначально владеют едва ли не всеми языками.
- «Прибытие» — Луиза за несколько дней изучает язык инопланетян, притом, что он вообще выстроен на совершенно иных принципах, нежели большинство человеческих языков.
- А вот в оригинале — рассказе Теда Чана «История твоей жизни» — полная инверсия.
- Gate: Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri — язык империи главные герои выучили где-то между первой и второй сериями. В одной из серий, правда, показан «трудности общения», но больше этот вопрос не поднимался.
- Zero no Tsukaima — во второй серии Луиза нечаянно устроила его Сайто. Хотела наложить заклинание тишины, но заклинание ожидаемо сработало неправильно. В ранобэ Сайто и вовсе стал понимать иномирян сразу же, как его призвали.
- Ниндзя-робот Тобикагэ — тут присутствует обоснуй: родорианцы и забумцы общаются с землянами при помощи специального автопереводчика
- Resident Evil 6 — Джейк за полгода выучил китайский, прислушиваясь к разговорам охранников в лаборатории, где его держали.
- Ситуация, когда основы языка изучаются «на ходу» и без какой-либо систематики, стандартна для футболистов, приехавших играть в другую страну. Все, оказавшиеся в подобной ситуации, дружно утверждают, что быстрее всего осваиваются три категории слов: те, произнесение которых предписывается нормами вежливости («спасибо», «здравствуйте» и т. п.), простые глаголы и мат.
- В интернациональных летних лагерях, поездках по обмену и тому подобных мероприятиях то же самое — как правило, за пару недель есть все шансы заобщаться хотя бы на уровне «моя-твоя», выучить пачку этикетных фраз, счёт и пару приколов.
Язык |
---|
Языки |
Bahasa Ingrris • Всеобщий язык • Высокое наречие (Canis Latinicus • Высокое и низкое письмо • Высокопарный латинский девиз • Вэньянь • Енохианский язык) • Иероглифы • Искусственный алфавит • Необычный язык • Правельный олбанскей • Потерянный язык • Руны • Слишком правильный иностранный язык • Староломаныйъ русскiйъ языкъ (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный язык • Чёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристики • Язык жестов (на пальцах) • Язык хмыканий …
Старославянский язык • Японский язык |
---|
Стили речи |
Аффтар жжот • Береставляет пуквы • Бокукко • Ботать по фене • Верблюды идут на север • Говорить байками • Говорить высоким штилем • Говорить загадками • Говорить лозунгами • Говорить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафоры • Придержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкой • Говорить стихами • Говорить цитатами • Дас ист раздолбайство! • Жуткая монотонность • Зззззмеиная речь • Изъясняться песнями • ИЯДУП/Ради красного словца • Канцелярит • Комическая псевдоучёность • Любитель каламбуров • Любит секреты • Макаку чешет • Матом разговаривает • Невыносимо загадочное многоточие • Немой (Говорить надписями • Говорить телепатией • Добровольно немой • Молчаливый Боб • Очаровательная немая • Разговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языке • Новояз • О себе во множественном числе • О себе в третьем лице/О тебе в третьем лице • Путает слова • Смищной аксэнт • Сочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает язык • Странный грамматика • Таки да! • Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (Оккультрёп • Технотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудрости • Фефекты фикции • Эзопов язык • Экзотический лексикон • Язык диссертации • Язык Дроздова • Язык мудреца • Язык пиратов • Язык Пруткова • Язык Ржевского • Язык роботов • Язык Черномырдина • Язык чудака • Язык Эллочки-людоедки • …
Персонаж-переводчик |
---|
Явления |
Russian Reversal • Анаграмма • Бежевая проза vs Пурпурная проза • Билингвальный бонус • Ботинки — полуботинки • Буквально понятые слова • Внутриязыковой барьер • Вуглускр vs Красавица Икуку vs Степан Борода • Джедайская правда • Игра слов • Исландская правдивость • Кёка о чашке чая • Косноязычный лидер • Кто на ком стоял? • Лжерусские • Назвать полным именем • Народная лингвистика • Не твоё дело, кого я джавахарлал! • Ну ты как ляпнешь! • Оксюморон • Оговорка по Фрейду • Ашыпка нарошна (иронический эрратив) • пишит с ашипками • Поддразнивать из-за языкового барьера • Полиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликация • Реникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетые • Словоерс • Смена обращения — это серьёзно • Смесь французского с нижегородским • Спрятаться за языковым барьером • Стремительный домкрат • Тавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливается • Туча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читать • Умеет читать, не умея писать • Читает с трудом) • Шибболет • ЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК • Эффект голубого щенка • Эффект Телепорно • Я пишусь через «Э» • Языки изменяются со временем • Языковой барьер тебя не спасёт • …
Аббревиатуры: Бафосная аббревиатура • Многозначная аббревиатура • Сложено из имён • Совпадающая неверная аббревиатура • Цифры и аббревиатуры в стихах
Круто и непонятно: Абсурдный рефрен • Заумь • Имитация языка • Конланг(Вавилон-N) • Манускрипт Войнича • Сломанный язык • Тарабарский язык • Технотрёп
Перевод: Диссидент Of Translation • Йопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчика • Ложный друг переводчика • Надмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра слов • Переводческая условность • Переводчик против фанатов • Тактичный перевод • Транскрипция vs транслитерация • Устоявшийся неточный перевод • Человек или пароход?
Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русски • Похожие языки • Простое обучение языку • Рыбка-переводчик • Чудесное обучение языку |
---|
Фразы |
Безумная мантра • Вдохновенная речь • Знаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фраза • Знаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тик • Застряло на языке • Карфаген должен быть разрушен • Это должен был сказать я!) • Крутая похвальба • Крутое кредо • Мантра выживания • Палиндром • Постоянная шутка • Растаскано на цитаты • Словесная провокация • Цитата-бастард • Шантаж — гадкое слово (Десять лет без права переписки • О смерти вслух не говорят)
Да. Нет! Что?: Большое ДА! • Большое НЕТ! • Большое «ЧТО?!» • Просто «да» • Просто «нет» • Простое «Что»
Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответ • Встречая пули грудью • Заткни ганнибало • ЗАТКНИСЬ! • Злодейское глумление • Лектор Ганнибал • Мордобойная фраза • Однострочник Бонда • Почему ты отстой • Убойная фраза |
---|
Голос и тембр |
Громогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голос • Зло меняет голос • Крутая хрипотца • Крутое контральто • Крутой баритон • Загробный голос • Металлический голос • Неожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голос • Псевдоженский мужской голос • Утробный голос • Фальцет • Хриплый женский голос • Шёпот, в который вслушиваются • Юный тенор
Смех: Безумный смех • Злобный смех • Фирменный смех • |
---|
Имена и прозвища |
Айрис и Боб • Аллитеративное имя • Адаптированное имя • Бафосное имя • Безымянный герой • Бонд. Джеймс Бонд. • Ваше страхолюдие • Вьетнамец — человек, вьетнамка — тапочек • Громогласный псевдоним • Дать герою своё имя • Дворянские имена • Диссонирующее имя • Длинное имя • Здравствуйте-здравствуйте, Монтгомери Монтгомери! • Зловещее тёмное имя • Зловещему месту — зловещее имя • Известный иностранный иностранец • Торобоан Ями • Истинное имя • Кола Пепсевич • Кошка по имени Нэко • Крутое имечко • Магия имени (Говорящее имя • Сменить имя • Тот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имя • Много имён • Назван в честь (близкого • еды • животного • знаменитости • цветка • камня • числа • места) • Назвать полным именем • Называть по фамилии • Не в ладах с именами • Не называй меня «сэр» • Не называй меня по имени! vs Назови моё имя! • Ненамеренное коверкание имён • Необычное сокращение имени • Не повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имя • Одинаковые имена • Перевод имени • Переименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имя • Псевдоним (Фальшивая юбка • Фальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданин • Серийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имя • Скажи моё имя • Стереотипное имя • Тёмный Лорд Том • Устрашающее имечко • Фэнтези-ономастика • Характерное имя • Челмедведосвин • Эгополис
Красный Барон • Ласковое прозвище • Неловкое прозвище • Фанская кличка |
---|
Названия |
Как вы яхту назовёте: Версус • Икс — это звучит круто • Именно то, что написано на упаковке (Название-локация • Название-сеттинг • Спойлерное название) • Морская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопрос • Название-дата • Название-оксюморон • Названия по образцу • Название от надмозгов • Название-попрошайка • Название-признание • Название-розыгрыш • Название-цель • Названо по имени • Опозоренное название • Промышленно-штампованное название • Роковое имя • Устаревшее название • Я не Зельда! • С.Т.О.Ч.К.Е.Р. … |
---|
Мат |
Ах ты писька! • Вымышленное ругательство • Высокоточный матснаряд • Зашёл в аптеку царь Додон • Зыбучий грёбаный песец • Крутое и необычное ругательство • Матомная бомба • Матом разговаривает • Мат мы запретили употре***** • Опосредованная передача ругательств (Символическая ругань) • Персональное ругательство • Рассказ подрывника • Такой маленький, а уже ругается • Термоматерная боеголовка • Якорь мне в глотку • Японский городовой |
---|
См. также |
Языковые клише |
---|
← |
Штамп • Основы |
---|
Штампы. Явления и идеи |
---|
Эффекты |
Эффект бабочки • Эффект Ворфа • Эффект горностаевой мантии • Эффект Дульсинеи • Эффект Йетса • Эффект неуловимого Джо • Эффект Светлячка |
---|
Законы |
Алгоритм сортировки зла • Алгоритм сортировки смертности • Власть — это сила vs Главный — не значит сильный • Волшебные законы физики • Закон Годвина для путешествий во времени • Закон Джона • Закон злодейской смены стороны • Закон об оружии в фэнтези • Закон обратной отдачи • Закон Осмозиса Джонса • Закон По • Закон подозрительной щедрости в видеоиграх • Закон сортировки крутости в аниме • Закон сохранения деталей • Закон сохранения ниндзюцу vs Сила толпы • Законы роботехники • Ирония отставки • Молитвы — пища богов • Не убий • Правила злого властелина (Оригинал • Кодекс • Правила дракона • Правила грамотного драконоборца) • Правило 34 • Правило 63 • Правило 85 • Правило драмы • Правило крутизны • Правило прикольности • Принцип меньшего зла • Принцип наилучшего развития событий • Скупой платит дважды • Уровень некомпетентности |
---|
Явления |
555 • Адская косметология/Каннибальское бессмертие • Ангст? Какой ангст? • А вот и я! • А он вовсе не такой! • А он там был один такой (Теперь они там все такие • Раса из одного) • Аура невидимости • Ахиллесова пята (Ахиллесова фигня • Бэкдор) • Бегство от зверя • Бегство от зомби • Безумная клёвость • Бесконечный запас крови • Бесконечный источник ресурсов • Бескровная резня • Бесполезный огнестрел (Огнемёты — это отстой)/Полезный огнестрел/Огнестрел — это страшно • Бессменный телохранитель • Бессонница • Бешеный гнев • Биохимических барьеров не существует (Разум превыше биохимии vs Против биохимии не попрёшь) • Бой за скамейку • Боливар не вынесет двоих • Быстрее, чем кажется • Вам террористы, нам партизаны • Вас здесь не стояло! • Вежливость — признак слабости • Вербальный тик • Верность до конца • Вечная загадка (Жёлтый теннисный мяч • Каждому своя разгадка) • Вечное полнолуние • Вирус ненависти • Вирусное превращение • В каждой бочке затычка • Внутри больше, чем снаружи • В общем, все умерли • Воздушное ясновидение • Враг силён твоим страхом • Враг — это честь • Всесокрушающий против несокрушимого • Въевшаяся привычка (Вербальный тик • Характерный тик) • Гамбургский счет • Героическая сила воли • Героическое упорство • Гештальт • Главная тайна • Глупый пароль • Говорит сам с собой • Голливудское Вуду • Голоса в голове • Голубой экран смерти • Горизонт отчаяния • Двойная жизнь (Ночная жизнь) • Декоративные сиськи • Деньги — фетиш • Детская неуязвимость • Джаггернаут • Джва года ждут • Дискриминация убийц • Доигрался в кошки-мышки • Дом разделённый • Допустимая жанровая условность • Дофига миров • Дыхание Дарта Вейдера • Её зовут Вера • Жанровая слепота • Жанровая смекалка (Спасительное знание преданий) • Жанровая ошибка • Жестокость во благо vs Жестокое милосердие • Зависть • Закадровое гуро • Замороженное время • Запрет на ГМО • Запрет на трансгуманизм • Зашкаливающее самомнение (Комплекс бога vs Я не бог) • Земля дрожит от шагов • И всё-таки они друг друга любят… • Игра в снежки • Избыточный физиологизм • И он может улыбаться vs Не умеет смеяться • Иное время • Ирония судьбы • Исчез в клубах логики vs Вера — это сила • Карманная вселенная • Кармическая справедливость • Катастрофа, но не беда • Колотить по клавиатуре • Комплекс Пиноккио • Красивый — не значит хороший/Красивый — значит хороший • Красное Кольцо Смерти • Красота остаётся незапятнанной • Кровожадное мироздание • Кровь фонтаном • К этому привыкаешь • Легенды преувеличивают • Ловушка для любопытных (Нельзя, но очень хочется) • Ловушка для сердобольных • Луковые слёзы • Любит прикосновения • Маклаудство • Мастерство длинной руки • Меня боялся сам Флинт • Миллионы — это статистика • Минувшие приключения • Мины издают звук перед взрывом • Момент губастого аллигатора (Неуместный Сталин vs Бревно Ильича) • Морда кирпичом • Моральный тупик • Мультикилл • На лицо ужасные, добрые внутри • Наплечный симпозиум/Головной симпозиум • Нарушитель личного пространства • Начальник куда пошлют • Не было гвоздя • Не в деньгах счастье • Неверие с броском • Не команда • Не любит прикосновений • Не отбрасывает тени • Неправедно нажитое впрок не идёт • Неладно скроен, но крепко сшит • Ненавидит праздник • Неправдоподобно убедительная маскировка (Слышишь, мы кошки) • Нет антагониста • Неуловимый Джо • Неуместный инвалид • Нечаянное пророчество • Нечеловеческая мимика • Нечеловеческая психология • Обнять и плакать • Образ врага • Одним миром мазаны • Одномерное мышление • Односторонне невыносимые условия • Одностороннее соперничество • Ожидалочка • Они живые! • Опошленная ситуация • Оральная фиксация • Орлангур • Остерегайтесь (глупых • добрых • тихих) • Особая примета • Отказ от страстей • Отсутствие эмпатии • Отчаянное желание внимания • Отчаянное желание привязанности • Передозировка милоты • Передозировка эликсира молодости • Перекачаешься — лопнешь • Пленных не обыскивают • Плоская Земля • Плохие эльфы • Победа скучна • Повадился кувшин по воду ходить • По нарастающей • Популярное заблуждение (Историю пишут победители • Цитата-бастард) • Поцеловать ногу • Почерки (Почерк врача, Как курица лапой, Пишет печатными буквами, Каллиграфический почерк) • Праздник непослушания/Судная ночь • Превращение в змею помогает • Предатель как бы намекает • Принцессы не какают • Принять оскорбление как комплимент • Проблема доверия • Проблемы с коммуникацией убивают (Недопонимание) • Проверенное временем • Проверка на вшивость (Докажи, что ты злодей) • Прозрение равносильно освобождению • Против биохимии не попрешь • Профессиональный риск ментора • Профессиональный риск напарника • Психиатрия — это страшно • Психическое кровотечение • ПТСР • Публика — сволочь • Пугать крокодилов • Пустая оболочка • Путь наверх • Пятое колесо в телеге • Радиопереговоры для атмосферы • Развращающий артефакт • Реклама (ACME • Бленд-нейм • Обычный порошок • Реклама влияет на сюжет • Скрытая реклама) • Ремонт пинком и такой-то матерью • Саймон говорит • С мануалом на коленях • Самосбывающееся пророчество • Самоубийственная самоуверенность • Сверхвыносливость • Секретный суперудар • Серийные образцы никуда не годятся • Сидеть на пианино • Сила — это плохо • Символика сторон света • Синдром Бога • Синдром Болванщика • Сказку сделать былью • Слезогонка (Улыбка сквозь слёзы) vs. Душегрейка • Слёзы творят чудеса • Слишком часто извиняется • Словесная провокация • Случайное попадание • Средство борьбы с героем • Стеклоломный звук • Стиль дурака • Странные вещи на фотографии • Страховка героя • Сюжетная способность • Так плохо, что уже хорошо • Там, где нас нет • Техника безопасности • Туше́ • Трагическая импульсивность • Трагический момент из детства • Ты волшебник, Гарри! • Тюрьма развивает • Убей их всех • Универсальное решение проблем • Унылая (непобедимость • успешность) • Ускоренное обучение • Фантастический расизм (Мы для них животные! • Человек — это звучит жутко) vs Фантастический интернационализм • Фатальная слабость • Фрейдистское трио (три лика Гекаты/три лика Адама) • Халява не впрок • Хлипкие верёвки, слабые замки • Холодная ярость • Хочу быть нормальным • Хрупкая утопия • Хэппи-энд нужно заслужить • Цветовой дресс-код • Цепь оверпауэра • Цепь случайных совпадений • Чего нет, то не отнять • Чем старше, тем лучше • Честь прежде разума • Чудесное обучение языку • Чуждая геометрия • Чужое небо • Шлем — это не круто • Шрамы навсегда • Экипаж (Минимальный • Чрезмерно раздутый) • Это не луна! • Эхо могущества • Яблоко от яблони далеко падает/Конфликт поколений • Я и мой воин/Я и мой призыватель/Я и моя армия/Я и моя турель |
---|
Неволя |
Брать живым • Вождь краснокожих • Дева в беде (Кража невесты)/Парень в беде • Тюрьма — дом родной • Мешок на голове/Связали и заткнули (Привязан к кровати) • Побег (Выгнан из плена • Хлипкие верёвки, слабые замки) • Попасть в плен (Добровольное пленение • Похищение • Похищение инопланетянами) • Рабство (Герой — раб • Добрый рабовладелец/Даровать вольную vs Жестокий рабовладелец vs Аболиционист • Работорговец • Рабский ошейник • Рынок рабов) • Тюремщик • Тюрьма развивает • Умер свободным
Темница сырая: Азкабан • Каземат • Персональная тюрьма • Планета-тюрьма • Тюремная зона
Добровольная неволя: В тюрьме — как на свободе • Защищать свою тюрьму • Не бедный раб • Раса слуг • Собачье послушание • Стокгольмский синдром • Шея мёрзнет без ошейника |
---|
Жанровые условности |
Анатомия свинки Пеппы • Взрывы в космосе • Графическое выделение • Киношная биология (Африканская кукабара • Безобидная рана vs Неубедительно смертельная рана • Сотряс – не простатит, за часок пролетит • Тупые предметы не опасны • Увёртливые внутренние органы • Хищный зверь) • Мультяшная физика • Мультяшные точечные глаза • Неизменяемый ландшафт • Несоответствие масштаба • Под водой — как над водой • Пуленепробиваемый картон • Четыре пальца |
---|
Вражда |
Враги в рогатых шлемах • Враг мой vs Заклятый враг • Достойный противник • Дружба, закалённая в огне • Дружба начинается с поражения • Закадычные враги vs Заклятые друзья |
---|
Двойники |
Близнецы меняются местами • Два тебя • Доппельгангер • Злой двойник • Кванк • Клон (Дефектный клон)
Не двойники: Мастер маскировки • Метаморф (Предпочтительная форма) (Оборотень • Анимаг) • Мистер Хайд • Под прикрытием • Подменыш • По следам себя любимого • Раздвоение личности • Самозванец |
---|
Мета-явления |
Художественная камасутра: Апокалиптическое порно • Архитектурное порно vs Архитектурное гуро (Дорого-богато) • Батальное гуро vs Батальное порно (Дуэльное порно) • Гурман-гуро vs Гурман-порно • Интерьерное порно • Наркотическое порно • Национальное порно • Костюмное порно • Пейзажное порно (Прекрасная зима) vs Пейзажное гуро • Техническое порно (Автомобильное порно • Оружейное порно • Список кораблей) vs Техногуро
Художественный медсправочник: Синдром внезапной смерти в сиквеле • Синдром Дарта Вейдера • Синдром Кларка Кента • Синдром Лайки • Синдром Мэри Поппинс • Синдром Рубинского • Синдром хронического героизма • Синдром штурмовика • Синдром Элджернона
Чеховские приёмы– см. в отдельном перечне
Басня (Без связи * Зелёная • Злая • Красная • Лицемерная • Неудачная • Неудобная • Понята неправильно • Псевдобасня • Увесистая • Фантастическая • Это не басня!) • Вывих мозга (Безумная тролльская логика) • Грызть реквизит (Доить гигантскую корову/Безумная мимика • ЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК) vs Читать, как пономарь • Знают именно за это (Музыкальный символ • Ходячий мем) • МТА/МТХ • Моральный закон природы • Никто не смотрит Шекспира (Гомер немного предсказуем) • Ошибка позиционирования • Очучеливание • Подавление недоверия • Просочиться в канон (Мем просочился в канон) • Украсть шоу • Фрейд был прав • Чудо одной сцены • Эффект альфы • Чудо одного трека • Шоковая терапия |
---|
Парадоксы |
Не думай о белом медведе • Парадокс корабля Тесея |
---|
Переборы |
Такой серьезный, что уже смешно • Такой крутой, что уже смешно • Так грубо, что уже смешно • Так мрачно, что уже пофиг • Такой мрачный, что уже смешно • Так неостроумно, что уже смешно • Так страшно, что уже смешно • Одноногая собачка • Пересластить пилюлю • Шоковая терапия |
---|
← |
Штамп • Основы |
---|