| TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Color Animal Codename. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
Здорово иметь креативные имена, названия и прозвища. Два самых наиболее распространенных способа присвоения экзотического наименования — это использование цвета или животного. А почему бы из не совместить и то, и другое ?
Большинство людей очень полагаются на свое зрение, что позволяет легко понять, почему многие авторы предпочитают давать своим персонажам кодовое имя на основе цвета. Между тем животных, очевидно, можно встретить повсюду на Земле, а история взаимоотношения человечества с фауной насчитывает тысячелетия, как в реальной жизни, так и в мифологиях всего мира. Неудивительно, что значимые персоны выбирают имя (или получают его) в честь конкретного животного, которое может соответствовать их личным мотивам. Плюс ко всему, концепция цветов , и животных имеют свои собственные культурные ассоциации и стереотипы, что повышает привлекательность тропа.
Это также относится к группам персонажей или даже целым организациям, многие из которых могут целенаправленно выбирать определенную комбинацию цветов и зверей, чтобы вызвать определенные ассоциации и образы. В таких кодах обычно ипользуют животных, известных своим могуществом, таких как хищные птицы, пантеры и волки. В фантастике вместо этого могут использоваться более фантастические животные (например, драконы).
Примеры
- Б. Савинков, «Конь бледный» (1909) — повесть с автобиографическими мотивами, написанная российским революционером и террористом Борисом Савинковым (под литературным псевдонимом В. Ропшин). Название прямо отсылает к четвертому всаднику Апокалипсиса.
- Агата Кристи, «Вилла „Белый Конь“» - с заглавной виллой связана серия убийств с помощью таллия, выглядевшая чередой смертей от естественных причин. В оригинале конь в названии виллы был не белый, а бледный, отсылая к четвертому всаднику Апокалипсиса.
- «Белые волки» — такое прозвище получают бледнолицые захватчики от индейцев за свою непомерную жадность и жестокость.
- Зелёный слоник. Комментарии излишни.
- Розовая пантера — одноименный драгоценный камень, местный макгаффин.
- Дилогия «Черный Скорпион» — заглавная супергероиня.
- Дилогия «Красный Скорпион» — в первом фильме это прозвище получает от африканских партизан главный герой, во втором действует уже целое одноименное общество.
- «Альбино Аллигатор» — название отсылает к городской легенде об использовании стаями аллигаторов своих собратьев-альбиносов в качестве приманки для других хищников.
- «Коровка и Петушок» — пародия: Петушок при общении по радио берет кодовое имя «Красный Петух».
- «Розовая пантера» — аверсия: В отличие от фильма, это никакое не кодовое имя. Главный герой — в буквальном смысле пантера розового цвета.
- «Место встречи изменить нельзя» — банда «Чёрная кошка», конечно же.
- «Стрела» и «Легенды завтрашнего дня» — Белая Канарейка.
- «Конь белый» (1993) — попытка показать Гражданскую войну глазами белых. Название выбрано авторами из-за некоторого эсхатологического сходства событий 20-х годов XX-го столетия с событиями последней книги Нового Завета, Откровение Иоанна Богослова.
Здесь троп цветёт и пахнет.
- Вселенная DC
- Серебряный Лебедь — три фирменные противницы Чудо-женщины.
- Супергерой Синий Жук.
- Чёрная Канарейка — супергероиня с очень громким голосом.
- Вселенная Marvel:
- Человек-Паук — Алый Паук (Бен Рейли, клон Питера Паркера, подменявший его в нескольких арках, каноничность которых уже давно под большим вопросом), Черная Кошка (антизлодейка-воровка и одна из возлюбленных Паука), Черный Тарантул (Black Tarantula, в переводах чаще просто «Тарантул» — псевдоним нескольких суперзлодеев и одной антигероини).
- «Мстители» — супергерои Черная Пантера и Белый Волк, наемница Серебряный Соболь.
- Black Cat — главного героя называют «Черным котом», чтобы связать его с темой невезения, поскольку он является номером 13 в организации «Хронос».
- JoJo’s Bizarre Adventure — стенд Пуччи Whitesnake (Белая змея).
- One Piece — адмиралы морского флота: Аокидзи (Синий Фазан), Кидзару (Желтая Обезьяна), а Акаину (Красный ПЕс).
- Steam Detectives — шпионка-воровка Багровый Скорпион.
- Несколько реальных политических партий, наиболее известная из которых — Партия «Черная Пантера», которая разделяет свое имя с популярным супергероем Marvel.
Цветовой дресс-код |
---|
Радужный спектр |
Красный: Быки ненавидят красный цвет • Берегись красных глаз • Дама в красном • Героический красный • Красное зло • Красный — для героя опасный • Красный — значит быстрый • Красный — цвет мужественности
Оранжевый: Весёлый оранжевый • Никто не любит рыжих • Огненная шевелюра — огненный характер • Рыжий-бесстыжий • Рыжий в зелёном • Рыжие волосы, тёмная кожа • Счастливое семейство рыжиков
Жёлтый: Жёлтый идиот • Жёлтый ублюдок • Жёлтый — цвет веселья и радости • Жёлтый — цвет страха и робости • Золотое величие • Золотые волосы, золотое сердце vs Золотая шевелюра зла • Много блондинов • Подлые жёлтые глаза (Золотые глаза) • Солнечная блондинка
Зелёный: Добрый зелёный vs Злобный зелёный (Мерзкий зелёный) • Зелёные буквы • Зелёные камушки • Зелёный свет радиации • цвет (воздуха • природы) • Позеленение волос после окраски • Ярко-изумрудные глаза
Голубой: Невинные голубые глаза • Футуристичный голубой • Голубая седина
Синий: Героический синий • Глубокие тёмно-синие глаза • Синие, как лёд, глаза • Спокойный синий • Убийственный синий • Застенчивая синеволосая девушка • Холодный синий • цвет (женственности • божественности)
Фиолетовый: Пурпур (женственный • царственный) • Таинственный фиолетовый • Фиолетовый — новый чёрный • Фиолетовый — цвет гравитации
Розовый: Девушки любят розовый цвет vs Розовый цвет для настоящих мужиков • Одежда порозовела после стирки • Принцесса в розовом • Розоволосая конфетка • Розовый — цвет веселья и радости/Героический розовый vs Розовый — цвет настоящего зла • Эротический розовый |
---|
Чёрное и белое |
Белый: Белоснежная роскошь • Белые волосы, чёрное сердце • Белый — цвет женственности • Белый — цвет чистоты • Крутой в белом • Ледяной блондин • Мистические белые волосы • Судья в белом парике • Японский белый
Чёрный: Безучастная темноволосая девушка • Волосы цвета воронова крыла • Готический брюнет/Готическая брюнетка/Готическая Лолита • Жгучий брюнет/Жгучая брюнетка • Прекрасная белоснежка • Чёрные волосы, чёрное сердце (Злой черноволосый двойник)
Серый — цвет зла • Строгий монохром vs Зловещий монохром • Тоскливый серый |
---|
Сочетания |
Бело-красная жуть • Внезапно цветной • Жёлто-фиолетовый контраст • Красно-зелёный контраст (Зелёный — лечит, красный — калечит) • Красный — горячий, синий — холодный • Он — в синем, она — в розовом • Он в чёрном, она в белом • Радуга могущества • Разноцветная раса • Разноцветные волосы • Сине-красный — наш герой прекрасный • Сине-оранжевый контраст • Цвета зловещей радуги • Чёрно-зелёное зло |
---|
Прочее |
Белый и золотой — цвета божественности • Бестелесный и бесцветный • Диссонанс цвета волос • Жанровая гамма • Назван в честь цвета • Один цвет волос на всю нацию • Разноцветные молнии • Расцвеченная команда • Смена палитры (Возвращение в мир цвета • Монохромная версия) • Фальшивый камуфляж • Цвет добра, цвет зла (Чёрно-красный — для всех опасный) • Цвета земли • Цвета магии • Цветные стихии • Цвет из иных миров •… |
---|
← |
Основы • Внешность • Одежда |
---|
Язык |
---|
Языки |
Bahasa Ingrris • Всеобщий язык • Высокое наречие (Canis Latinicus • Высокое и низкое письмо • Высокопарный латинский девиз • Вэньянь • Енохианский язык) • Иероглифы • Искусственный алфавит • Луркояз • Необычный язык • Правельный олбанскей • Потерянный язык • Руны • Слишком правильный иностранный язык • Староломаныйъ русскiйъ языкъ (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный язык • Чёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристики • Язык жестов (на пальцах) • Язык хмыканий …
Старославянский язык • Японский язык |
---|
Стили речи |
Аффтар жжот • Береставляет пуквы • Бокукко • Ботать по фене • Верблюды идут на север • Говорить байками • Говорить высоким штилем • Говорить загадками • Говорить лозунгами • Говорить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафоры • Придержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкой • Говорить стихами • Говорить цитатами • Дас ист раздолбайство! • Жуткая монотонность • Зззззмеиная речь • Изъясняться песнями • ИЯДУП/Ради красного словца • Канцелярит • Комическая псевдоучёность • Любитель каламбуров • Любит секреты • Макаку чешет • Матом разговаривает • Невыносимо загадочное многоточие • Немой (Говорить надписями • Говорить телепатией • Добровольно немой • Молчаливый Боб • Очаровательная немая • Разговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языке • Новояз • О себе во множественном числе • О себе в третьем лице/О тебе в третьем лице • Путает слова • Смищной аксэнт • Сочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает язык • Странный грамматика • Таки да! • Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (Оккультрёп • Технотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудрости • Фефекты фикции • Эзопов язык • Экзотический лексикон • Язык диссертации • Язык Дроздова • Язык мудреца • Язык пиратов • Язык Пруткова • Язык Ржевского • Язык роботов • Язык Черномырдина • Язык чудака • Язык Эллочки-людоедки • …
Персонаж-переводчик |
---|
Явления |
Russian Reversal • Анаграмма • Бежевая проза vs Пурпурная проза • Билингвальный бонус • Ботинки — полуботинки • Буквально понятые слова • Внутриязыковой барьер • Вуглускр vs Красавица Икуку vs Степан Борода • Джедайская правда • Игра слов • Исландская правдивость • Кёка о чашке чая • Косноязычный лидер • Кто на ком стоял? • Лжерусские • Назвать полным именем • Народная лингвистика • Не твоё дело, кого я джавахарлал! • Ну ты как ляпнешь! • Оксюморон • Оговорка по Фрейду • Ашыпка нарошна (иронический эрратив) • пишит с ашипками • Поддразнивать из-за языкового барьера • Полиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликация • Реникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетые • Словоерс • Смена обращения — это серьёзно • Смесь французского с нижегородским • Спрятаться за языковым барьером • Стремительный домкрат • Тавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливается • Туча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читать • Умеет читать, не умея писать • Читает с трудом) • Шибболет • ЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК • Эффект голубого щенка • Эффект Телепорно • Я пишусь через «Э» • Языки изменяются со временем • Языковой барьер тебя не спасёт • …
Аббревиатуры: Бафосная аббревиатура • Многозначная аббревиатура • Сложено из имён • Совпадающая неверная аббревиатура • Цифры и аббревиатуры в стихах
Круто и непонятно: Абсурдный рефрен • Заумь • Имитация языка • Конланг(Вавилон-N) • Манускрипт Войнича • Сломанный язык • Тарабарский язык • Технотрёп
Перевод: Диссидент Of Translation • Йопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчика • Ложный друг переводчика • Надмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра слов • Переводческая условность • Переводчик против фанатов • Тактичный перевод • Транскрипция vs транслитерация • Устоявшийся неточный перевод • Человек или пароход?
Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русски • Похожие языки • Простое обучение языку • Рыбка-переводчик • Чудесное обучение языку |
---|
Фразы |
Безумная мантра • Вдохновенная речь • Знаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фраза • Знаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тик • Застряло на языке • Карфаген должен быть разрушен • Это должен был сказать я!) • Крутая похвальба • Крутое кредо • Мантра выживания • Палиндром • Постоянная шутка • Растаскано на цитаты • Словесная провокация • Цитата-бастард • Шантаж — гадкое слово (Десять лет без права переписки • О смерти вслух не говорят)
Да. Нет! Что?: Большое ДА! • Большое НЕТ! • Большое «ЧТО?!» • Просто «да» • Просто «нет» • Простое «Что»
Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответ • Встречая пули грудью • Заткни ганнибало • ЗАТКНИСЬ! • Злодейское глумление • Лектор Ганнибал • Мордобойная фраза • Однострочник Бонда • Почему ты отстой • Убойная фраза |
---|
Голос и тембр |
Громогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голос • Зло меняет голос • Крутая хрипотца • Крутое контральто • Крутой баритон • Загробный голос • Металлический голос • Неожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голос • Псевдоженский мужской голос • Утробный голос • Фальцет • Хриплый женский голос • Шёпот, в который вслушиваются • Юный тенор
Смех: Безумный смех • Злобный смех • Фирменный смех • |
---|
Имена и прозвища |
Айрис и Боб • Аллитеративное имя • Адаптированное имя • Бафосное имя • Безымянный герой • Бонд. Джеймс Бонд. • Ваше страхолюдие • Вьетнамец — человек, вьетнамка — тапочек • Громогласный псевдоним • Дать герою своё имя • Дворянские имена • Диссонирующее имя • Длинное имя • Здравствуйте-здравствуйте, Монтгомери Монтгомери! • Зловещее тёмное имя • Зловещему месту — зловещее имя • Известный иностранный иностранец • Торобоан Ями • Истинное имя • Кола Пепсевич • Кошка по имени Нэко • Крутое имечко • Магия имени (Говорящее имя • Сменить имя • Тот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имя • Много имён • Назван в честь (близкого • еды • животного • знаменитости • цветка • камня • одежды • оружия • числа • места) • Назвать полным именем • Называть по фамилии • Не в ладах с именами • Не называй меня «сэр» • Не называй меня по имени! vs Назови моё имя! • Ненамеренное коверкание имён • Необычное сокращение имени • Не повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имя • Одинаковые имена • Перевод имени • Переименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имя • Псевдоним (Фальшивая юбка • Фальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданин • Серийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имя • Скажи моё имя • Стереотипное имя • Тёмный Лорд Том • Устрашающее имечко • Фэнтези-ономастика • Характерное имя • Челмедведосвин • Эгополис
Красный Барон • Ласковое прозвище • Неловкое прозвище • Фанская кличка |
---|
Названия |
Как вы яхту назовёте: Версус • Икс — это звучит круто • Именно то, что написано на упаковке (Название-локация • Название-сеттинг • Спойлерное название) • Морская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопрос • Название-дата • Название-оксюморон • Названия по образцу • Название от надмозгов • Название-попрошайка • Название-признание • Название-розыгрыш • Название-цель • Названо по имени • Опозоренное название • Промышленно-штампованное название • Роковое имя • Устаревшее название • Я не Зельда! • С.Т.О.Ч.К.Е.Р. … |
---|
Мат |
Ах ты писька! • Вымышленное ругательство • Высокоточный матснаряд • Зашёл в аптеку царь Додон • Зыбучий грёбаный песец • Крутое и необычное ругательство • Матомная бомба • Матом разговаривает • Мат мы запретили употре***** • Опосредованная передача ругательств (Символическая ругань) • Персональное ругательство • Рассказ подрывника • Такой маленький, а уже ругается • Термоматерная боеголовка • Якорь мне в глотку • Японский городовой |
---|
См. также |
Языковые клише |
---|
← |
Штамп • Основы |
---|