Трекки
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Trekkie. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
Тре́кки (англ. Trekkie) — поклонники научно-фантастической вселенной «Звёздный путь» (англ. Star Trek). Этот термин является производным от слова «trek» и английского термина «Groupie», обозначающего рьяного поклонника чего-либо, фаната. «Трекки» закрепилось в обиходе в 1980 годах и используется до сих пор. Слово также внесено в «Оксфордский словарь английского языка».
Вы спросите, чем же они отличаются от других фэндомов? Ну, во-первых, оригинальный Стартрек — это телешоу 1960-х годов, после которого было снято довольно много фильмов и спин-оффов. Он стал одним из первых культовых классических телевизионных сериалов, и его поклонники всегда считались немного «изгоями» из-за их преданности. Эти поклонники образовали целую субкультуру: чуть ли не 24/7 косплеили любимых героев, коллекционировали фигурки и кассеты с эпизодами, знали наизусть все вымышленные расы из этого сериала и главное: показывали друг другу фирменный жест вулканцев — 🖖. Именно из среды треккерских фанфикционистов пошёл в народ ныне крепко устоявшийся термин «слэш», и долгое время эта франшиза была наиболее плодотворной на фанфики вообще — догнали и перегнали её только поттерасты, и то уже в XXI веке. Со временем это перестало быть чем-то необычным: подобные группы стали появляться и у других франшиз, вспомните тех же отаку (собственно, в японском значении термина, относящемся не только к анимешникам-«аниота», трекки — разновидность отаку), брони, поттериан или любительниц «Сумерек». Несмотря на это, трекки по-прежнему помнят больше всех остальных.
Во многих комедийных шоу трекки часто оказывются кто-то из главных (но чаще второстепенных) героев. «Звёздный путь» может упомянаться прямо, либо вместо него будет вымышленное шоу внутри шоу, которое будет пародией на него. Убитый штамп — вражда с фандомом «Звёздных войн», которая если и имела место, то задолго до того, как среднестатистический посмотрелец был хотя бы запланирован, а не то что зачат. Ныне «джедаи по жизни» и трекки скорее союзники.
За пределами США эквивалентом подобного чаще являются поклонники других сериалов, особенно если есть крупная научно-фантастическая франшиза местного производства, (например, «Доктор Кто» в Великобритании, «Гандам» в Японии, или «Гостья из будущего» в СССР).
Примеры[править]
Литература[править]
- Д. Батчера «Досье Дрездена» — Молли. Гарри, фанат «Звёздных войн», этим явно недоволен, но та убеждает что любить можно и то и другое.
- К. Д. Андерсон и С. Столл «Ночь живых трекки» — нашествие одноименных фанатов, переросшее в зомби-апокалипсис.
- К. Эплгейт «Аниморфы» — в одной из поздних книг главные герои встречают группу трекки. Для них (для кого из? Кто на ком стоял?) это плохо кончается.
- Б. Уилкерсон «Путешествие в хаос» — Тасио (фэнтезийный бог-обманщик), как известно, косплеит Кью (научно-фантастического бога-обманщика) и обманом заставляет людей воспроизвести определенные сцены «Звёздного пути» в неподходящее время, например, когда Эрика похитили злой колдун, который хочет препарировать его.
Телесериалы[править]
- Теория большого взрыва — все главные герои-мужчины, но особенно Шелдон. Их девушки к франшизе равнодушны, а Эми Фара Фаулер откровенно высмеивает увлечение своего избранника. При этом Маим Биалик — трекки в реальной жизни.
- Сверхъестественное — в четвертом сезоне Дин Винчестер обнаруживает, что конец света близок, и предлагает прощальное путешествие, которое включает в себя Гранд-Каньон, ранчо кроликов и «Звездный путь» в Лас-Вегасе. Писательница Сера Гэмбл говорит в комментарии к DVD, что она единолично превратила Дина в трекки, поскольку он ссылается на «Звездный путь» только в эпизодах, которые она написала.
- Люцифер — душа и мозг команды, криминалистка Элла Лопес не просто любит эту франшизу, а устраивает себе просмотры множества серий подряд и владеет клингонским языком (или, по крайней мере, способна цитировать по памяти диалоги на нём). Вероятно, трекки подобного же калибра является и журналист Пит Дейли, впоследствие оказавшийся маньяком, втёршимся Элле в доверие для шпионажа о ходе расследования и одновременно наметив её как очередную жертву. Если это было не удачным для него совпадением увлечений помимо маньячества, а "маской", выученной достаточно для долговременного свободного парирования увлечённой трекки - ну маньяк! А вот заглавный герой к тропу не относится и, претендуя на разговорное владение всеми языками, спутал клингонский язык реплик Эллы с «языком Чубакки» (т. е. вуки) из «Звёздных войн».
Мультсериалы[править]
- Гриффины — Питер, учитывая, что он брал свою семью на Конвенцию Звездного Пути в «Не все псы попадают в рай». Стьюи тоже один из них, до такой степени, что в том же эпизоде он похищает актерский состав «Звездного пути: Следующее поколение», потому что они никогда не выбрали его во время сеанса вопросов и ответов на съезде. Это не сработало очень хорошо.
- Лаборатория Декстера — Декстер и двое его друзей в роли Кирка, Спока и Маккоя (Ирк, Спорк и Макбой соответственно) отправляются на съезд «Звездного пути» («Звездная проверка»). (К сожалению, вместо этого они застревают на съезде любителей Барби).
- Футурама — один из эпизодов был про экстремального пришельца в виде энергетического облака по имени Мелллвар, который похищает актерский состав оригинального звездного пути. В эпизоде также упоминается, что трекки сформировали основную религию, которую изгнали с Земли, потому что они были слишком безумны. Голова Леонарда Нимоя также регулярно появляется (даже в первом эпизоде).
Реальная жизнь[править]
- Собственно, Барак Обама (см. иллюстрацию)
- Клингонский язык присутствует как доступный для изучения в некоторых приложениях, таких как Duolingo.
Производное творчество | |
---|---|
По сюжету | Полемизирующее произведение (Антисказка/Сказка для взрослых vs Диснеефикация) • Идейный продолжатель • Клон-мейкеры • Конфетка для фанатов (Сделано ради ностальгии) • Кроссовер (Субстрат для кроссовера) • Мидквел и интерквел • Мимикримейк • Мэшап • Пародия • Переосмысление • Пересказ • Перезапуск серии (Мягкий перезапуск) • Поменять имена • Приквел • Произведение-коллаж • Произведение-оммаж • Ребрендинг • Ремастеринг • Ремейк (Ремейки советского кино • Проигнорированный ремейк) • Серьёзный сюжет из прибаутки • Сиквел (Ещё раз, и с чувством • Сиквел-дуплет) • Спин-офф(Затмить спин-оффом vs Спин-офф о каких-то там сестрах) • Теперь БАНАНОВЫЙ! (Версия для девочек • Детская версия • Теперь в космосе! • Теперь в современности! • Теперь на Востоке! • Теперь психоделично! •X встречает Y) • Филлерный понос • Франшиза |
По жанру | Конверсия/Конвертация (Игрофикация/Игра поддержки • Инсценировка • Книга по игре по книге • Лицензированный треш • Мангазация/Комиксизация • Новеллизация • Экранизация) • Локализация (адаптации сериалов • смешной перевод) • Мерчандайз |
Канон | Блестящий неканон vs Вопиющий неканон • Деконструкция задала новые каноны • Канонический иллюстратор vs Я художник, я так вижу • Каноническая концовка • Каноническая сила • Каноническая экранизация • Канонический переводчик • Маратель канона • Просочиться в канон (Мем просочился в канон) • Спонтанная смена культуры • Разрыв канвы (визуальный • копирастами • озвучателями • фанатами • хронический) • Реткон (Оруэлловский реткон) • Фанон (Слово апостола Павла • слово Данте • хэдканон) |
Явления, связанные с адаптациями | AMV/FMV • Адаптационная любовная линия vs Любви нет места в адаптации • Амнезия • Больше и эпичнее • Ватсонианство против дойлизма • Выздороветь в адаптации • Героизм в адаптации (Подобреть в адаптации) vs Злодейство в адаптации (Окозлиться в адаптации) • Глупее и безумнее • Другая смерть в адаптации • Затмить адаптацией • Идеология в адаптации vs Нафиг идеологию! • Изменился за лето • Изменить возраст в адаптации • Индивидуализировать кордебалет • Исправить в адаптации • И часовню тоже он! vs А может, и не он vs Точно не он • Культовая неканоничная деталь • Лелуш Шрёдингера • Не знаком с оригиналом • Не играл в первую часть • Озвереть в адаптации • Окрутеть в адаптации vs Ослабеть в адаптации • Орлангур • Откровеннее и сексуальнее vs Скромнее и целомудреннее • Отрастить бороду в адаптации • Отречение от адаптации • Отупеть в адаптации vs Поумнеть в адаптации • Пафос в адаптации • Переодеть в адаптации • Похорошеть в адаптации vs Подурнеть в адаптации (Похорошеть в фэндоме) • Проблема Тома Бомбадила vs Да кто вы такие? Откуда взялись? (выйти на замену • два в одном и три в одном (Армию играет десяток человек • Бессменный телохранитель • У главгада лишь пара подручных)) • Пятое колесо в телеге • Раздуть в адаптации vs Сократить в адаптации • Разные художественные языки • Раннее появление в адаптации vs Позднее появление в адаптации • Светлее и мягче vs Темнее и острее (Кровавее и мяснее) • Сгустить краски в адаптации • Сезон по недописанной книге • Слепили из того, что было • Смена жанра • Сменить имя в адаптации • Сменить ориентацию в адаптации • Сменить пол в адаптации • Сменить протагониста в адаптации • Сменить расу в адаптации (Отбеливание • Перекрасить в адаптации • Чёрный – новый рыжий) • Сменить сторону в адаптации • Теперь Джульетте не 13 лет! • Только оболочка • Убить в адаптации vs Пощадить в адаптации • Упростили и опошлили • Хан Соло стрелял первым • Хэппи-энд в адаптации • Штаны Арагорна • Эффект большой крокодилы • Эффект Йетса |
Явления, связанные с сиквелами | Абилка мечется по фракциям • Бывшие нейтралы • Задел на сиквел • Инерция бренда vs Неживая франшиза • Наплевательский сиквел • Непохожий сиквел • Новая подружка Бонда • Новые горизонты в сиквеле • Опухание сиквелов (Почкование трилогий • Разделить финал надвое • Франшиза-жвачка) • Первая часть — завязка vs Первая часть — отдельно • Перевернуть финал в сиквеле • Раса мечется по фракциям • Сиквел-бастард • Сиквел-недоносок • Сиквел не по канону • Начало за упокой vs Сиквел хуже, триквел лучше vs Кризис третьего сезона • Символ из второй части vs Странности в первой части • Синдром внезапной смерти в сиквеле • Скурвился vs Он исправился • Смена караула (Конец одного — начало другого • Новый, точно такой же) |
Подражания | Создателям: Булгакову • Достоевскому • Кафке • Кингу • Лему • Линчу • Тарантино • Тарковскому • Толкину Сюжетам: Ещё одна Рождественская песнь • О, типа счастливчик! • Похититель Рождества • Типа Индиана Джонс • Типа Крепкий Орешек • Типа Рейд • Типа я Джульетта • Типа я Лоуренс Аравийский |
Локализация и её проблемы | Акцент в адаптации • Диссидент Of Translation • Йопт In Translation (Красная Шапочка In Translation • Переименованный In Translation • Транссексуал In Translation • Человек или пароход?) • Ковбой Бибоп за своим компьютером • Кошмар для переводчика • Креативщина • Кривой перемонтаж • Ласкает слух • Надмозги (Гениальный надмозг • Лодка и музыканты • Сам себе надмозг • Принцип Оккамараза • Русефекация) • Локализация лучше оригинала • Переводчик против фанатов • Право переводчика • Приспособить под язык • Русофобия переводчиков • Совпадающая неверная аббревиатура • Устоявшийся неточный перевод • Я пишусь через «Э» |
← | Основы |
Звёздный путь (Star Trek) | |
---|---|
Сериалы | Оригинальный сериал • Следующее поколение • Глубокий космос 9 • Вояджер • Энтерпрайз • Дискавери • Пикар • Странные новые миры |
Мультсериалы | Анимационный сериал • Нижние палубы • Протозвезда |
Герои | Спок |
Фильмы | |
Игры | Космосимы: Star Trek: Klingon Academy • Star Trek: Bridge Commander • Star Trek: Bridge Crew
Шутеры: Star Trek: Elite Force Стратегии: Birth of the Federation • Star Trek: Armada |
Другое | Клингонский язык • Трекки • … |
Настоящая Мэри Сью собственной персоной | A Trekkie's Tale • Ensign Sue Must Die • The Return of Ensign Sue! |
← | Космоопера, Телесериалы |